' mmm IfcKKfLJY LIBRARY UNIVERSITY OF L CALIFORNIA SHAKSPEARE'S DRAMATIC WORKS VOL. VII. CONTENTS Page. KING LEAR 3 ROMEO AND JULIET 135 HAMLET, PRINCE OF DENMARK 247 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE 395 VOL. VII. 1 KING LEAR. PRELIMINARY REMARKS. THE story of King Lear and his Three Daughters was originally told by Geffrey of Monmouth, from whom Holinshed transcribed it ; and in his Chronicle, Shakspeare had certainly read it ; but he seems to have been more indebted to the old anonymous play, entitled The True Chronicle Hystorie of Leire, King of England, and his Three Daughters, Gonorill, Ragan, and Cordelia ; 1605. A play with that title was entered on the Stationers' books by Edward White, May 14, 1594 ; and there are two other entries of the same piece, May 8, 1605, and Nov. 26, 1607. From the Mirror of Magistrates, Shakspeare has taken the hint for the behavior of the steward, and the reply of Cordelia to her father concern ing her future marriage. The episode of Gloucester and his sons must have been borrowed from Sidney's Arcadia, no trace of it being found in the other sources of the fable. The reader will also find the story of King Lear in the second book and tenth canto of Spenser's Faerie Queene, and in the fifteenth chapter of the third book of Warner's Albion's England. Camden, in his Remaines, under the head of Wise Speeches, tells a similar story to this of Lear, of Ina, king of the West Saxons ; which, if the thing ever happened, probably was the real origin of the fable. The story has found its way into many ballads and other metrical pieces ; one ballad will be found in Dr. Percy's Reliques of Ancient English Poetry, vol. i. 3d edit. The story is also to be found in the unpublished Gesta Romanorum, and in the Romance of Perceforest The whole of this play could not have been written till after 1603. Harsnet's Declaration of Popish Impostures, to which it contains so many references, and from which the fantastic names of several spirits are 4 KING LEAR. borrowed, was not published till that year. It must have been produced before the Christmas of 1GOG; for, in the entry of Lear on the Stationers' Register, on the 2Gth of November, 1G07, it is expressly recorded to have been played, during the preceding Christmas, before his majesty at Whitehall. Malone places the date of the composition in 1005 ; Dr. Drake in 1G04. " Of this noble tragedy, one of the first productions of the noblest of poets, it is scarcely possible to express our admiration in adequate terms Whether considered as an effort of art, or as a picture of the passions, it is entitled to the highest praise. The two portions of which the fable consists, involving the fate of Lear and his daughters, and of Gloster and his sons, influence each other in so many points, and are blended with such consummate skill, that whilst the imagination is delighted by diver sity of circumstances, the judgment is equally gratified in viewing their mutual cooperation towards the final result ; the coalescence being so intimate, as not only to preserve the necessary unity of action, but to constitute one of the greatest beauties of the piece. "Such, indeed, is the interest excited by the structure and concate nation of the story, that the attention is not once suffered to flag. By a rapid succession of incidents, by sudden and overwhelming vicissitudes, by the most awful instances of misery and destitution, by the boldest contrariety of characters, are curiosity and anxiety kept progressively increasing, ana with an impetus so strong as nearly to absorb every faculty of the mind and every feeling of the heart. " Victims of frailty, of calamity, or of vice, in an age remote and barbarous, the actors in this drama are brought forward with a strength of coloring, which, had the scene been placed in a more civilized era, might have been justly deemed too dark and ferocious, but is not discor dant with the earliest heathen age of Britain. The effect of this style of characterization is felt, occasionally, throughout the entire play ; but it is particularly visible in the delineation of the vicious personages of the drama; the parts of Goneril, Regan, Edmund, and Cornwall, being loaded not only with ingratitude of the deepest dye, but with cruelty of the most savage and diabolical nature: they are the criminals, in fact, of an age where vice may be supposed to reign with lawless and gigantic power, and in which the extrusion of Closter's eyes might be such an event as PRELIMINARY REMARKS. 5 not unfrequently occurred. Had this mode of casting his characters in the extreme, been applied to the remainder of the dramatis personce, we should have lost some of the finest lessons of humanity and wisdom that ever issued from the pen of an uninspired writer ; but, with the exception of a few coarsenesses, which remind us of the barbarous period to which the story is referred, and of a few incidents rather revolting to credibility, hut which could not be detached from the original narrative, the virtuous agents of the play exhibit the manners and the feelings of civilization, and are of that mixed fabric which can alone display a just portraiture of the nature and composition of our species. " The characters of Cordelia and Edgar, it is true, approach nearly to perfection; but the filial virtues of the former are combined with such exquisite tenderness of heart, and those of the latter, with such bitter humiliation and suffering, that grief, indignation, and pity, are instantly excited. Very striking representations are also given of the rough fidelity of Kent, and of the hasty credulity of Glostev ; but it is in delineating the passions, feelings, and afflictions of Lear, that our Poet has wrought up a picture of human misery which has never been surpassed, and which agitates the soul with the most overpowering emotions of sympathy and compassion. " The conduct of the unhappy monarch having been founded merely on the impulses of sensibility, and not on any fixed principle or rule of action, no sooner has he discovered the baseness of those on whom he had relied, and the fatal mistake into which he had been hurried by the delusions of inordinate fondness and extravagant expectation, than he feels himself bereft of all consolation and resource. Those to whom he had given all, for whom he had stripped himself of dignity and power, and on whom he had centred every hope of comfort and repose in his old age, his inhuman daughters, having not only treated him with utter coldness and contempt, but sought to deprive him of all the respectability, and even of the very means of existence, — what, in a mind so constituted as Lear's, the sport of intense and ill-regulated feeling, and tortured by the reflection of having deserted the only child who loved him, what but madness could be expected as the result? It was, in fact, the necessary consequence of the reciprocal action of complicated distress and morbid sensibility; and, in describing the approach of this dreadful infliction,. in 6 KING LEAR. tracing its progress, its height, and subsidence, our Poet has displayed such an intimate knowledge of the workings of the human intellect, under all its aberrations, as would afford an admirable study for the inquirer into mental physiology. He has, also, in this play, as in that of Hamlet, finely discriminated between real and assumed insanity; Edgar, amidst all the wild imagery which his imagination has accumulated, never touching on the true source of his misery ; whilst Lear, on the contrary, finds it asso ciated with every object and every thought, however distant or dissimilar. Not even the Orestes of Euripides, or the Clementina of Richardson, can, as pictures of disordered reason, be placed in competition with this of Lear: it maybe pronounced, indeed, from its truth and completeness, beyond the reach of rivalry." * An anonymous writer, who has instituted a comparison between the Lear of Shakspeare and the CEdipus of Sophocles, and justly given the palm to the former, closes his essay with the following sentence, to which every reader of taste and feeling will subscribe : — "There is no detached character in Shakspeare's writings which displays so vividly as this the hand and mind of a master ; which exhibits so great a variety of excel lence, and such amazing powers of delineation ; so intimate a knowledge of the human heart, with such exact skill in tracing the progress and the effects of its more violent and more delicate passions. It is in the man agement of this character, more especially, that he fills up that grand idea of a perfect poet, which we delight to image to ourselves, but despair of seeing realized." f In the same work from whence this is extracted, will be found an article, entitled " Theatralia," attributed to the pen of Mr. Charles Lamb, in which arc the following striking animadversions on the liberty taken in changing the catastrophe of this tragedy in representation: — "The Lear of Shakspeare cannot be acted. The contemptible machinery with which they mimic the storm lie goes out in, is not more inadequate to represent the horrors of the real elements, than any actor can be to rep resent Lear. The greatness of Lear is not in corporal dimension, but in intellectual : the explosions of his passions are terrible as a volcano ; they storms turning up, and disclosing to the bottom, that rich sea, his * Drake's Shakspeare, and his Times, vol. ii. p. -100. f The Reflector, vol. ii. p. 139, cm Greek and English Tragedy. PRELIMINARY REMARKS. 7 mind, with all its vast riches : it is his mind which is laid bare. This case of flesh and blood seems too insignificant to be thought on ; even as he himself neglects it. On the stage, we see nothing but corporal in firmities and weakness, the impotence of age ; while we read it, we see not Lear, but we are Lear, — we are in his mind ; we are sustained by a grandeur which baffles the malice of his daughters and storms ; in the aberrations of his reason, we discover a mighty, irregular power of rea soning, unmethodized from the ordinary purposes of life, but exerting its powers, as the wind blows where it listeth, at will on the corruptions and abuses of mankind. What have looks or tones to do with that sublime identification of his age with that of the heavens themselves, when, in his reproaches to them for conniving at the injustice of his children, he reminds them that ' they themselves are old ! ' What gesture shall we appropriate to this ? What has voice or the eye to do with such things ? But the play is beyond all art, as the tamperings with it show ; it is too hard and stony ; it must have love-scenes, and a happy ending. It is not enough that Cordelia is a daughter, she must shine as a lover too. Fate has put his hook in the nostrils of this leviathan, for Garrick and his followers, the showmen of the scene, to draw it about more easily. A happy ending ! — as if the living martyrdom that Lear had gone through, the flaying of his feelings alive, did not make a fair dismissal from the stage of life the only decorous thing for him. If he is to live and be happy after, if he could sustain this world's burden after, why all this pudder and preparation? why torment us with all this unnecessary sympathy ? — as if the childish pleasure of getting his gilt robes and sceptre again could tempt him to act over again his misused station, — as if, at his years, and with his experience, any thing was left but to die * PERSONS REPRESENTED. LEAR, King of Britain. King of France. Duke of Burgundy. Duke of Cornwall. Duke of Albany. Earl of Kent. Earl of Gloster. EDGAR, Son to Gloster. EDMUND, Bastard Son to Gloster. CURAN, a Courtier. Old Man, Tenant to Gloster. Physician. Fool. OSWALD, Steward to GoneriL An Officer, employed by Edmund. Gentleman, Attendant on Cordelia. A Herald. Servants to Cornwall. GONERIL, \ REGAN, V Daughters to Lear. CORDELIA, j Knights attending on the King, Officers, Messengers, Soldiers, and Attendants. SCENE. Britain. KING LEAR. ACT I. SCENE I. A Room of State in King Lear's Palace. Enter KENT, GLOSTER, and EDMUND. Kent. I THOUGHT the king had more affected the duke of Albany, than Cornwall. Glo. It did always seem so to us ; but now, in the divisioh of the kingdom,1 it appears not which of the dukes he values most ; for equalities are so weighed, that curiosity2 in neither can make choice of cither's moiety.3 Kent. Is not this your son, my lord ? Glo. His breeding, sir, hath been at my charge. I have so often blushed to acknowledge him, that now I am brazed to it. Kent. I cannot conceive you. Glo. Sir, this young fellow's mother could : where upon she grew round-wombed ; and had, indeed, sir, a son for her cradle, ere she had a husband for her bed. Do you smell a fault? 1 There is something of obscurity or inaccuracy in this preparatory scene. The king has already divided his kingdom, and yet, when he enters, he examines his daughters to discover in what proportions he should divide it. Perhaps Kent and Gloster only were privy to his design, which he still kept in his own hands, to be changed or performed as sub sequent reasons should determine him. 2 Curiosity is scrupulous exactness. 3 Moiety is used by Shakspeare for part or portion. VOL. VII. 2 10 KING LEAR. [ACT 1. Kent. I cannot wish the fault undone, the issue of it being so proper.1 Glo. But I have, sir, a son by order of law, some year elder than this, who jet is no dearer in my ac count. Though this knave came somewhat saucily into the world before he was sent for, yet wras his mother fair ; there was good sport at his making, and the whoreson must be acknowledged.- — Do you know this noble gentleman, Edmund ? Edm. No, my lord. Glo. My lord of Kent. Remember him hereafter as my honorable friend. Edm. My services to your lordship. Kent. I must love you, and sue to know you better. Edm. Sir, I shall study deserving. Glo. He hath been out nine years, and away he shall again. — The king is coming. [Trumpets sound within. Enter LEAR, CORNWALL, ALBANY, GONERIL, REGAN, CORDELIA, and Attendants. Lear. Attend the lords of France and Burgundy, Gloster. Glo. I shall, my liege. [Exeunt GLOSTER and EDMUND Lear. Mean time we shall express our darker2 pur- " pose. Give me the map there. — Know that we have divided In three our kingdom ; and 'tis our fast intent3 To shake; all cares and business from our age ; Conferring5 them on younger strengths, while we, Unburdened, crawl toward death. — Our son of Corn wall, And you, our no less loving son of Albany, 1 Proper is comely, handsome. i. e. more secret. — The sense is, " We have already made known our desire of parting the kingdom. We will now discover the reasons by which we shall regulate the partition." e. our determined resolution. The quartos read "first intent." * J he quartos road confirming. SC. I.] KING LEAR. 11 We have this hour a constant will * to publish Our daughters' several dowers, that future strife May be prevented now. The princes, France and Burgundy, Great rivals in our youngest daughter's love, Long in our court have made their amorous sojourn, And here are to be answered. — Tell me, my daughters, (Since now we will divest us, both of rule, Interest of territory, cares of state,2) Which of you, shall we say, doth love us most ? That we our largest bounty may extend Where merit doth most challenge it. — Goneril, Our eldest- born, speak first. Gon. Sir, I Do love yoft more than words can wield the matter, Dearer than eyesight, space, and liberty ; Beyond what can be valued, rich or rare ; No less than life, with grace, health, beauty, honor ; As much as child e'er loved, or father found. A love that makes breath poor, and speech unable ; Beyond all manner of so much I love you.3 Cor. What shall Cordelia do ? Love, and be silent. [Aside. Lear. Of all these bounds, even from this line to this, With shadowy forests and with champains riched,4 With plenteous rivers and wide-skirted meads, We make thee lady. To thine and Albany's issue Be this perpetual. — What says our second daughter, Our dearest Regan, wife to Cornwall ? Speak. Reg. I am made of that self metal as my sister, And prize me at her worth.5 In my true heart 1 A firm, determined will. The lines from while we to prevented now are omitted in the quartos. 2 The two lines in a parenthesis are omitted in the quartos. 3 " Beyond all assignable quantity. I love you beyond limits, and cannot say it is so much ; for how much soever I should name, it would yet be more." 4 i. e. enriched. So Drant in his translation of Horace's Epistles, 1567:— " To ritch his country, let his words lyke flowing water fall." 5 That is, " estimate me at her value ; my love has at least equal claim to your favor. Only she comes short of me in this, that I profess myself 12 KING LEAR. [ACT I I find, she names my very deed of love ; Only she comes too short,— that I profess Myself an enemy to all other joys, Which the most precious square of sense possesses ; And find I am alone felicitate In your dear highness' love. £0r. Then poor Cordelia ! [Aside. And yet not so ; since, I am sure, my love's More richer than my tongue. Lear. To thee, and thine, hereditary ever, Remain this ample third of our fair kingdom ; No less in space, validity,1 and pleasure, Than that conferred2 on Goneril. — Now, our joy, Although the last, not least ; to whose young love The vines of France, and milk of Burgundy, Strive to be interessed : 3 what can you say, to draw A third more opulent than your sisters? Speak. Cor. Nothing, my lord. Lear. Nothing ? Cor. Nothing. Lear. Nothing can come of nothing; speak again. Cor. Unhappy that I am, I cannot heave My heart into my mouth. I love your majesty According to my bond ; nor more, nor less. Lear. How, how, Cordelia? mend your speech a little, Lest it may mar your fortunes. Cor. Good my lord, You have begot me, bred me, loved me ; I Return those duties back as are right fit, an enemy to all other joys which the most precious aggregation of sense can bestow." Square is here used for the whole, complement, as circle is now sometimes used. 1 Validity is several times used to signify ivorth, value, by Shakspeare. It does not, however, appear to have been peculiar to him in this sense. ~ The folio reads conferred ; the quartos, confirmed. So in a former passage \ve have in the quartos confirming for conferring. The word i-tntjinn might be used in this connection in a legal sense, as it is in instru- im nts of conveyance. '-' To interest and to intcresse are not, perhaps, different spellings of the same verb, but two distinct words, though of the same import We have inttressed in Ben Jonson's Sejanus. Drayton also uses the word in the Preface to his Polyolbion. SC. I.] KING LEAR. 13 Obey you, love you, and most honor you. Why have my sisters husbands, if they say, They love you all ? Haply, when I shall wed, That lord, whose hand must take my plight, shall carry Half my love with him, half my care, and duty. Sure, I shall never marry like my sisters, To love my father all. Lear. But goes this with thy heart ? Cor. Ay, good my lord. Lear. So young, and so untender ? Cor. So young, my lord, and true. Lear. Let it be so, — thy truth then be thy dower ; For, by the sacred radiance of the sun, The mysteries of Hecate, and the night ; By all the operations of the orbs, From whom we do exist, and cease to be ; Here I disclaim all my paternal care, Propinquity and property of blood, And as a stranger to my heart and me Hold thee, from this, forever. The barbarous Scythian,, Or he that makes his generation l messes To gorge his appetite, shall to my bosom Be as well neighbored, pitied, and relieved, As thou my sometime daughter. Kent. Good my liege, Lear. Peace, Kent ! Come not between the dragon and his wrath. I loved her most, and thought to set my rest On her kind nursery. — Hence, and avoid my sight ! [To CORDELIA. So be my grave my peace, as here I give Her father's heart from her ! — Call France ; — who stirs ? Call Burgundy. — Cornwall, and Albany, With my two daughters' dowers digest this third ; Let pride, which she calls plainness, marry her. I do invest you jointly with my power, Preeminence, and all the large effects That troop with majesty. — Ourself, by monthly course, With reservation of a hundred knights, 1 His children. 14 KING LEAR. [ACT 1. By you to be sustained, shall our abode Make with you by due turns. Only we still retain1 The name, and all the additions2 to a king ; The sway, Revenue, execution of the rest,3 Beloved sons, be yours ; which to confirm, This coronet part between you. [Giving the crown. Kent. Royal Lear, Whom I have ever honored as my king, Loved as my father, as my master followed, As my great patron thought on in my prayers, Lear. The bow is bent and drawn ; make from the shaft. Kent. Let it fall rather, though the fork invade The region of my heart ; be Kent unmannerly, When Lear is mad. What wouldst thou do, old man ? Think'st thou, that duty shall have dread to speak, When power to flattery bows ? To plainness honor's bound, When majesty stoops to folly. Reverse thy doom ; 4 And, in thy best consideration, check This hideous rashness. Answer my life my judgment, Thy youngest daughter does not love thee least ; Nor are those empty-hearted, whose low sound Reverbs5 no hollowness. Lear. Kent, on thy life, no more. Kent. My life I never held but as a pawn To wage against thine enemies,6 nor fear to lose it, Thy safety being the motive. Lear. Out of my sight ! 1 Thus the quarto ; folio, " we shall retain." " All the titles belonging to a king." 3 By « the execution of the rest," all the other functions of the kingly office are probably meant 4 The folio reads, " reserve thy state : " and has falls instead of " stoops to folly." 5 This is, perhaps, a word of the Poet's own : meaning the same as re verberates. The expression to wage against is used in a letter from Guil. Webbe > Kobt Wilmot, prefixed to Tancred and Gismund, 1592:— "You shall not be able to wage against me in the charges growing upon this action." SC. I.] KING LEAR. 15 Kent. See better, Lear, and let me still remain The true blank l of thine eye. Lear. Now, by Apollo, Kent. Now, by Apollo, king, Thou swear'st thy gods in vain. Lear. O vassal ! miscreant ! [Laying his hand on his sword. Alb. Corn. Dear sir, forbear. Kenfr Do; Kill tfiy physician, and the fee bestow Upon the foul disease. Revoke thy gift, Or, whilst I can vent clamor from my throat, I'll tell thee, thou dost evil. Lear. Hear me, recreant ! On thine allegiance, hear me ! — Since thou hast sought to make us break our vow, ^ (Which we durst never yet,) and, with strained pride, To come betwixt our sentence and our power, (Which nor our nature nor our place can bear ;) Our potency made2 good, take thy reward. Five days we do allot thee, for provision To shield thee from diseases 3 of the world ; And, on the sixth, to turn thy hated back Upon our kingdom. If, on the tenth day following, Thy banished trunk be found in our dominions, The moment is thy death. Away ! By Jupiter, This shall not be revoked. Kent. Fare thee well, king; since thus thou wilt appear, Freedom4 lives hence, and banishment is here. The gods to their dear shelter take thee, maid, [To CORDELIA. That justly think'st, and hast most rightly said !- And your large speeches may your deeds approve, \To REGAN and GONERIL. 1 The blank is the mark at which men shoot. 2 « They to whom I have surrendered my authority, yielding me the ability to dispense it in this instance." Quarto B. reads "mofee good. 3 Thus the quartos. The folio reads « disasters." By diseases are meant uneasinesses, inconveniences. f 4 The quartos read "Friendship;" and in the next line, instead ot « dear shelter," "protection." 10 KING LEAR. [ACT 1 That good effects may spring from words of love. — Thus Kent, O princes, bids you all adieu ; He'll shape his old course in a country new. [Exit. Re-enter GLOSTER, with FRANCE, BURGUNDY, and Attendants. Glo. Here's France and Burgundy, my noble lord. Lear. My lord of Burgundy, We first address towards you, who with this king Hath rivalled for our daughter. What, in the least, Will you require in present dower with her, Or cease your quest of love ? 1 Bur. Most royal majesty, I crave no more than hath your highness offered, Nor will you tender less. Lear. Right noble Burgundy, When she was dear to us, we did hold her so ; But now her price is fallen. Sir, there she stands , If aught within that little, seeming2 substance, Or all of it, with our displeasure pieced, And nothing more, may fitly like your grace, She's there, and she is yours. Bur. I know no answer. Lear. Sir, Will you, with those infirmities she owes,3 Unfriended, new-adopted to our hate, Dowered with our curse, and strangered with our oath, Take her, or leave her ? ^ Bur. Pardon me, royal sir ; Election makes not up4 on such conditions. Lear. Then leave her, sir ; for, by the power that made me, I toll you all her wealth. — For you, great king, [ To FRANCE. 1 A quest is a seeking or pursuit : the expedition in which a knight was engaged i.s oflen so named in the Faerie Queen. ~ Seeming here means specious. 3 i. e. owns. 4 That is, I cannot decide to take her upon such terms ; or, such conditions leave me no choice. SC. I.] KING LEAR. 11 I would not from your love make such a stray, To match you where I hate ; therefore beseech you To avert your liking a more worthier b way, Than on a wretch whom nature is ashamed Almost to acknowledge hers. France. This is most strange ! That she, that even but now was your best object, The argument of your praise, balm of your age, Most best, most dearest, should in this trice of time Commit a thing so monstrous, to dismantle So many folds of favor ! Sure, her offence Must be of such unnatural degree, That monsters it,1 or your fore-vouched affection Fall into taint ; 2 which to believe of her, Must be a faith, that reason without miracle Could never plant in me. Cor. I yet beseech your majesty, (If for 3 I want that glib and oily art, To speak and purpose not ; since what I well intend, I'll do't before I speak,) that you make known It is no vicious blot, murder, or foulness, No unchaste 4 action, or dishonored step, That hath deprived me of your grace and favor ; But even for want of that, for which I am richer ; A still-soliciting eye, and such a tongue That I am glad I have not, though not to have it, Hath lost me in your liking. Lear. Better thou Hadst not been born, than not to have pleased me better. France. Is it but this ? a tardiness in nature, Which often leaves the history unspoke, That it intends to do ? — My lord of Burgundy, What say you to the lady ? Love is not love, 1 In the phraseology of Shakspeare's age, that and as were convert ible words. The uncommon verb to monster occurs again in Corio- lanus. 2 The former affection which you professed for her must become the subject of reproach. Taint is here an abbreviation of attaint. 3 i. e. " if cause I want," &c. 4 The quartos read, " no unclean action." VOL. VII. 3 IS KING LEAR. [ACT I. When it is mingled with respects,1 that stand Aloof from the entire point. Will you have her? She is herself a dowry. Bur. Royal Lear, Give but that portion which yourself proposed, And here I take Cordelia by the hand, Duchess of Burgundy. Lear. Nothing. I have sworn ; I am firm. Bur. I am sorry, then, you have so lost a father, That you must lose a husband. Cor. Peace be with Burgundy ! Since that respects of fortune are his love, I shall not be his wife. France. Fairest Cordelia, that art most rich, being poor ; Most choice, forsaken ; and most loved, despised ' Thee and thy virtues here I seize upon ; Be it lawful, I take up what's cast away. Gods, gods ! 'tis strange, that from their cold'st neglect, My love should kindle to inflamed respect. — Thy dowerless daughter, king, thrown to my chance, Is queH AJbolish. Y/' IIAIO 1*0 u, it mi ur liiol" ui a.rvm/, or ratlu-r essay, of the French word essamr? savs Baret. ~ i. e. weak and foolish. SC. It.] KING LEAR. 23 I'll .apprehend him. — Abominable villain ! — Where is he? Edm. I do not well know, my lord. If it shall please ye to suspend your indignation against my brother, till you can derive from him better testimony of his intent, you shall run a certain course; where,1 if you violently proceed against him, mistaking his purpose, it would make a great gap in your own honor, and shake in pieces the heart of his obedience. I dare pawn down my life for him, that he hath writ this to feel my affection to your honor,2 and to no other pretence3 of danger. Glo. Think you so ? Edm. If your honor judge it meet, I will place you where you shall hear us confer of this, and by an auricular assurance have your satisfaction ; and that without any further delay than this very evening. Glo. He cannot be such a monster. \_Edvn. Nor is not, sure. Glo. To his father, that so tenderly and entirely loves him. — Heaven and earth!4] — Edmund, seek him out; wind me into him,5 I pray you ; frame the business after your own wisdom ; I would unstate myself, to be in a due resolution.6 Edm. I will seek him, sir, presently ; convey 7 the business as I shall find means, and acquaint you withal. Glo. These late eclipses in the sun and moon por tend no good to us. Though the wisdom of nature can reason it thus and thus, yet nature finds itself scourged by the sequent effects.8 Love cools, friend ship falls off, brothers divide ; in cities, mutinies ; in countrieSj discord ; in palaces, treason ; and the bond 1 Where, for whereas. 2 The usual address to a lord. 3 i. e. design or purpose. 4 The words between brackets are omitted in the folio. 5 "Wind me into him." Another example of familiar expressive phraseology not unfrequent in Shakspeare. 6 « I would give all that I am possessed o/*, to be satisfied of the truth.9* 7 To convey is to conduct, or carry through. 8 That is, though natural philosophy can give account of eclipses, yet we feel their consequences. 24 KING LEAR. [ACT I. cracked between son and father. [This villain of mine comes under the prediction ; there's son against father. The kiiiii falls from bias of nature ; there's father against child. We have seen the best of our time ; machinations, hollovvness, treachery, and all ruinous disorders, follow us disquietly to our graves ! J]— Find out this villain, Edmund, it shall lose thee nothing ; do it carefully. — And the noble and true-hearted Kent banished ! his offence, honesty ! — Strange ! strange ! [Exit. Edm. This is the excellent foppery of the world, that, when we are sick in fortune, (often the surfeit of our own behavior,) we make guilty of our disasters, the sun, the moon, and the stars ; as if we were villains by necessity ; fools, by heavenly compulsion ; knaves, thieves, and treachers 2 by spherical predominance ; drunkards, liars, and adulterers, by an enforced obedi ence of planetary influence ; and all that we are evil in, by a divine thrusting on. An admirable evasion of whoremaster man, to lay his goatish disposition to the charge of a star ! My father compounded with my mother under the dragon's tail ; and my nativity was under ursa major ; so that it follows I am rough and lecherous. — Tut, I should have been that I am, had the maidenliest star in the firmament twinkled on my bastardizing. Edgar Enter EDGAR. and pat he comes, like the catastrophe of the old com edy. My cue is villanous melancholy, with a sigh like Tom o' Bedlam. — O, these eclipses do portend these divisions ! Fa, sol, la, mi.3 1 All between brackets is omitted in the quartos. "- Treachers is the reading of the folio. Chaucer, in his Romaunt of the Rose, mentions " the false trencher ;" and Spenser many times uses the same epithet. The quartos all read treachcrers. 1 Shakspearc shows, by the context, that he was well acquainted with the property of these syllables in solmization, which imply a series of sounds so unnatural that aucicnl, musicians prohibited their use. The monkish writers on music say mi contra fa, cst diabolus : the interval SC. II.] KING LEAR. 25 Edg. How now, brother Edmund ? What serious contemplation are you in ? Edm. I am thinking, brother, of a prediction I read this other day, what should follow these eclipses. Edg. Do you busy yourself with that ? Edm. I promise you,1 the effects he writes of, suc ceed unhappily : [as of unnaturalness between the child and the parent; death, dearth, dissolutions of ancient amities ; divisions in state, menaces and male dictions against king and nobles ; needless diffidences, banishment of friends, dissipation of cohorts,2 nuptial breaches, and I know not what. I i Edg. How long have you been a sectary astronom ical ? Edm. Come, come ;] when saw you my father last ? Edg. Why, the night gone by. Edm. Spake you with him ? Edg. Ay, two hours together. Edm. Parted you in good terms ? Found you no displeasure in him, by word or countenance ? Edg. None at all. Edm. Bethink yourself, wherein you may have of fended him ; and at my entreaty, forbear his presence, till some little time hath qualified the heat of his dis pleasure ; which at this instant so rageth in him, that with the mischief of your person it would scarcely allay. Edg. Some villain hath done me wrong. Edm. That's my fear. [I pray you, have a conti nent3 forbearance, till the speed of his rage goes slower ; and, as I say, retire with me to my lodging, from whence I will fitly bring you to hear my lord fa mi including a tritonus or sharp fourth, consisting of three tones with out the intervention of a semi-tone, expressed in the modern scale by the letters F G A B, would form a musical phrase extremely disagreeable to the ear. Edmund, speaking of eclipses as portents arid prodigies, com pares the dislocation of events, the limes being out of joint, to the unnat ural and offensive sounds fa sol la mi. — Dr. Burney. 1 The folio edition commonly differs from the first quarto, by aug mentations or insertions ; but in this place, it varies by the omission of all between brackets. 2 For cohorts some editors read courts. 3 i. e. temperate. All between brackets is omitted in the quartos. VOL. VII. 4 26 KiiNU i^AR. [ACT I. speak. Pray you, go; there's my key.— If you do stir abroad, go armed. Edg. Armed, brother ?] Edni. Brother, I advise you to the best; go armed. I am no honest man, if there be any good meaning towards you. 1 have told you what I have seen and heard, but faintly; nothing like the image and horror of it. 'Pray you, away. Edg. Shall I hear from you anon ? Edm. I do serve you in this business. — [Exit EDGAR. A credulous father, and a brother noble, Whose nature is so far from doing harms, That he suspects none ; on whose foolish honesty My practices ride easy ! — I see the business. — Let me, if not by birth, have lands by wit ; All with ine's meet, that I can fashion fit. [Exit. SCENE III. A Room in the Duke of Albany's Palace. Enter GONERIL and Steward. Gon. Did my father strike my gentleman for chid ing of his fool ? o Stew. Ay, madam. Gon. By day and night he wrongs me ; every hour lie flashes into one gross crime or other, That sets us all at odds. I'll not endure it ; His knights grow riotous, and himself upbraids us On every trifle. — When he returns from hunting, I will not speak with him : say, I am sick. — If you come slack of former services, You shall do well ; the fault of it I'll answer. Stew. He's coming, madam ; I hear him. [Horns within Gon. Put on what weary negligence you please, You and your fellows; I'd have income to question. If he dislike it, let him to tny sister, SC. IV.] KING LEAR. 27 Whose mind and mine, I know, in that are one, [Not to be overruled. Idle old man,1 That still would manage those authorities, That he hath given away ! — Now, by my life, Old fools are babes again ; and must be used With checks, as flatteries, — when they are seen abused.2] Remember what I have said. Stew. Very well, madam. Gon. And let his knights have colder looks among you; What grows of it, no matter ; advise your fellows so. [I would breed from hence occasions, and I shall, That I may speak.3] — I'll write straight to my sister, To hold my very course. — Prepare for dinner. [Exeunt. SCENE IV. A Hall in the same. Enter KENT, disguised. Kent. If but as well I other accents borrow, That can my speech diffuse,4 my good intent May carry through itself to that full issue For which I razed 5 my likeness. — Now, banished Kent, If thou canst serve where thou dost stand condemned, (So may it come !) thy master, whom thou lov'st, Shall find thee full of labors. 1 This line and the four following1 are not in the folio. Theobald observes, that they are fine in themselves, and much in character for Goneril. 2 The meaning of this passage may be, " Old men are babes again, and must be accustomed to checks as well as flatteries, especially when the latter are seen to be abused by them." 3 The words in brackets are found in the quartos, but omitted in the folio. 4 To diffuse here means to disguise, to render it strange, to obscure it. See Merry Wives of Windsor. We must suppose that Kent advances looking on his disguise. 5 i. e. effaced. o-J KING LEAR. [ACT 1. Horns within. Enter LEAR, Knights, and Attendants. Liar. Let me not stay a jot for dinner ; go, get it re:idy. [Exit an Attendant] How now, what art rhoii ? Kent. A man, sir. Lear. What dost thou profess ? What wouldst tliou with us ? Kent. I do profess to be no less than I seem ; to serve him truly, that will put me in trust ; to love him tli.it is honest; to converse1 with him that is wise, and says little; to fear judgment ; to fight, when I cannot choose ; and to eat no fish.2 Lear. What art thou ? Kent. A very honest-hearted fellow, and as poor as the king. Lear. If thou be as poor for a subject, as he is for a kin"-, thou art poor enough. What wouldst thou ? Kent. Service. L'-ar. Who wouldst thou serve ? Kent. You. Lc.ar. Dost thou know me, fellow ? Kent. No, sir ; but you have that in your counte nance, which I would fain call master. Lair. What's that? Kent. Authority. Lear. What services canst thou do ? Kent. I can keep honest counsel, ride, run, mar a curious tale in telling it, and deliver a plain message bluntly. That which ordinary men are fit for, I am qualified in ; and the best of me is diligence. Lear. How old art thou ? Kent. Not so young, sir, to love a woman for sing ing ; nor so old, to dote on her for any thing. I have years on my back forty-eight. 1 To conyerse signifies immediately and properly to keep company, to have commerce with. ~ It i.s not clear how Kent means to make the eating no JlsJi a recom- •nendatory quality, unless we suppose that it arose from the odium then cast upon the papists, who were the most strict observers of periodical fasts. SC. IV.] KING LEAR. 29 Lear. Follow me ; thou shalt serve me ; if I like thee no worse after dinner, I will not part from thee yet. — Dinner, ho, dinner! — Where's my knave? my fool ? Go you, and call my fool hither. Enter Steward. You, you, sirrah, where's my daughter ? Stew. So please you [Exit. Lear. What says the fellow there ? Call the clot- poll hack. — Where's my fool, ho? — I think the world's asleep. — How now ? where's that mongrel ? Knight. He says, my lord, your daughter is not well. Lear. Why came not the slave back to me, when I called him ? Knight. Sir, he answered me in the roundest manner, he would not. Lear. He would not ! Knight. My lord, I know not what the matter is ; but, to my judgment, your highness is not entertained with that ceremonious affection as you were wont ; there's a great abatement of kindness appears, as well in the general dependants, as in the duke himself also, and your daughter. Lear. Ha ! say'st thou so ? Knight. \ beseech you, pardon me, my lord, if I be mistaken ; for my duty cannot be silent, when I think your highness is wronged. Lear'. Thou but remember'st me of mine own conception. I have perceived a most faint neglect of late ; which I have rather blamed as mine own jealous curiosity,1 than as a very pretence2 and pur pose of unkindness : I will look further into't. — But where's my fool ? I have not seen him this two days. Knight. Since my young lady's going into France, sir, the fool hath much pined away. 1 By jealous curiosity, Lear appears to mean a punctilious jealousy^ resulting from a scrupulous watchfulness of his own dignity. See the second note on the first scene of this play. 2 A very pretence is an absolute design. 30 KING LEAR. [ACT I. Lear. No more of that; I have noted it well. — Go you, and tell my daughter I would speak with her Go you, and call hither my fool. — Re-enter Steward. O you sir, you sir, come you hither. Who am I, sir ? "Stew. My lady's father. Lear. My lady's father ! my lord's knave ; you whoreson dog ! you slave ! you cur ! Stew. I am none of this, my lord ; I beseech you, pardon me. Lear. Do you bandy1 looks with me, you rascal? [Striking him. Stew. I'll not be struck, my lord. Kent. Nor tripped neither ; you base foot-ball player. [ Tripping up his heels. Lear. I thank thee, fellow ; thou servest me, and I'll Jove thee. Kent. Come, sir, arise, away; I'll teach you differ ences ; away, away. If you will measure your lubber's length again, tarry ; but away : go to. Have you wisdom ? so. [Pushes the Steward out. Lear. Now, my friendly knave, I thank thee; there's earnest of thy service. [Giving KENT money. Enter Fool, Fool. Let me hire him too ; — here's my coxcomb. [Giving KENT his cap. Lear. How now, my pretty knave ? how dost thou ? Fool. Sirrah, you were best take my coxcomb. Kent. Why, fool ? Fool. Why? For taking one's part that is out of favor ; nay, an thou canst not smile as the wind sits, 1 A metaphor from tennis. " Come in and take this bandy with the racket of patience." — Decker's Satiromastix. " To bandy a ball," Cole well as those which Gloster has remaining will serve him, who is now returned to a right mind. 6 It is evident, from the whole of this speech, that Lear fancied himself in a battle. For the meaning of press-money, see the first scene of Hamlet. SC. VI.] KliNl* i^AR. 105 a crow-keeper ; l draw me a clothier's yard. — Look, look, a mouse ! Peace, peace ; — this piece of toasted cheese will do't. — There's my gauntlet; I'll prove it on a giant. — Bring up the brown bills.2 — O, well flown, bird ! — i' the clout, i' the clout ! hewgh ! — Give the word.3 Edg. Sweet marjoram. Lear. Pass. Glo. I know that voice. Lear. Ha ! Goneril ! — with a white beard ! — They flattered me like a dog ; and told me I had white hairs in my beard, ere the black ones were there. To say ay, and no, to every thing I said ! — Ay and no too was no good divinity.4 When the rain came to wet me once, and the wind to make me chatter; when the thunder would not peace at my bidding; there I found them, there I smelt them out. Go to, they are not men o' their words. They told me I was every thing : 'tis a lie ; I am not ague proof. Glo. The trick 5 of that voice I do well remember. Is't not the king ? Lear. Ay, every inch, a king ; When I do stare, see how the subject quakes. I pardoned that man's life : what was thy cause ? — Adultery. — Thou shalt not die. Die for adultery ! No ; The wren goes to't, and the small gilded fly Does lecher in my sight. 1 Ascham, in speaking of awkward shooters, says : — " Another cowreth down, and layeth out his buttockes as thoughe he would shoote at crowes." 2 Battle-axes. 3 Lear is here raving of archery, falconry , and a battle, jumbled together in quick transition. " Well flown bird " was the falconer's expression when the hawk was successful in her flight. The clout is the white mark a,t which archers aim. By "give the word" the watchword in a camp is meant. " The quartos read, " O well flown bird in the aijrc, hugh, give the word." 4 It has been proposed to read, " To say ay and no to every thing I said ay and no to, was no good divinity." Besides the inaccuracy of con struction in the passage as it stands in the text, it does not appear how it could be flattery to dissent from, as well as assent to. every thing Lear said. 5 Trick is a word used for the peculiarity in a face,- voice, or gesture, which distinguishes it from others. VOL. VII. 14 106 KING LEAR. [ACT IV. Let copulation thrive, for Gloster's bastard son Was kinder to his father, than my daughters Got 'tween the lawful sheets. To't, luxury,1 pell-mell, for I lack soldiers. — Behold yon simpering dame, Whose face between her forks presageth snow ; 2 That minces3 virtue, and does shake the head To hear of pleasure's name ; The fitchew, nor the soiled horse,4 goes to't With a more riotous appetite. Down from the waist they are centaurs, Though women all above ; But5 to the girdle clo the gods inherit,6 Beneath is all the fiends' ; there's hell, there's darkness, there is the sulphurous pit, burning, scalding, stench, consumption. — Fie, fie, fie! pah; pah! Give mean ounce of civet, good apothecary, to sweeten my imagi nation. There's money for thee. Glo. O, let me kiss that hand ! Lear. Let me wipe it first ; it smells of mortality. Glo. O ruined piece of nature ! This great world Shall so wear out to nought. — Dost thou know7 me ? Lear. I remember thine eyes well enough. Dost thou squiny at me ? No, clo thy worst, blind Cupid ! I'll not love. — Read thou this challenge ; mark but the penning of it. Glo. Were all the letters suns, I could not see one. Edg. I would not take this from report ; — it is. And my heart breaks at it. Lear. Read. ' i. c. incontinence,. , a The construction is, " Whose face presageth snow between her forks." See Cotgrave's Diet, in v. Fourcheure. 3 i. e. puts on an outward, affected seeming of virtue. See Cotgrave in v. Mineux-se. 4 The fdchtw is the polecat. A soiled horse is a horse that has been fed with hay and corn during the winter, and is turned out in the spring to take the first flush of grass, or has it cut and carried to him. This at once cleanses the animal and fills him with blood. In the old copies the preceding as well as the latter part of Lear's speech is printed as prose. It is doubtful whether any part of it was intended for metre. 5 nut in its exceptive sense. 6 Possess. SC. VI.] KING LEAR. 107 Glo. What, with the case of eyes ? Lear. O, ho, are you there with me ? No eyes in your head, nor no money in your purse ? Your eyes are in a heavy case, your purse in a light ; yet you see how this world goes. Glo. I see it feelingly. Lear. What, art mad ? A man may see how this world goes with no eyes. Look with thine ears; see how yon' justice rails upon yon' simple thief. Hark, in thine ear. Change places ; and, handy-dandy, which is the justice, which is the thief? — Thou hast seen a farmer's dog bark at a beggar ? Glo. Ay, sir. Lear. And the creature run from the cur ? There thou might'st behold the great image of authority ; a dog's obeyed in office. Thou rascal beadle, hold thy bloody hand ; Why dost thou lash that whore ? Strip thine own back ; Thou hotly lust'st to use her in that kind For which thou whipp'st her. The usurer hangs the cozener. Through tattered clothes small vices do appear; Robes, and furred gowns, hide all.1 Plate sin with gold, And the strong larice of justice hurtless breaks ; Arm it in rags, a pygmy's straw doth pierce it. None does offend, none, I say none ; I'll able 'em.2 Take that of me, my friend, who have the power To seal the accuser's lips. Get thee glass eyes ; And, like a scurvy politician, seem To see the things thou dost not. — Now, now, now, now. Pull off my boots ; — harder, harder ; so. Edg. O, matter and impertinency 3 mixed ! Reason in madness ! Lear. If thou wilt weep my fortunes, take my eyes. I know thee well enough ; thy name is Gloster. 1 From " hide all " to " accuser's lips " is wanting in the quartos. 2 i. e. support or uphold them. 3 Impertinency here is used in its old legitimate sense of something not belonging to the subject. 108 KING LEAR. [ACT IV Thou must be patient ; we came crying hither. Thou know'st the first time that we smell the air, We wawl, and cry. — I will preach to thee ; mark me. Glo. Alack, alack the day ! Lear. When we are born, we cry, that we are come To this great stage of fools. This a good block ? 1 It were a delicate stratagem to shoe A troop of horse with felt. I'll put it in proof; And when I have stolen upon these sons-in-law, Then, kill, kill, kill, kill, kill, kill.2 Enter a Gentleman, with Attendants. Gent. O, here he is ; lay hand upon him. — Sir, Your most dear daughter Lear. No rescue P What, a prisoner ? I am even The natural fool of fortune. — Use me well ; You shall have ransom. Let me have a surgeon ; I am cut to the brains. Gent. You shall have any thing. Lear. No seconds ? All myself ? Why, this would make a man, a man of salt,3 To use his eyes for garden water-pots, Ay, and for laying autumn's dust. Gent. Good sir, — Lear. I will die bravely, like a bridegroom. What ? I will be jovial ; come, come ; I am a king, My masters, know you that ! Gent. You are a royal one, and we obey you. Lear. Then there's life in it.4 Nay, an you get it, you shall get it by running. Sa, sa, sa, sa.5 [Exit, running ; Attendantsyb//ow. 1 Upon the king's saying " I will preach to thee," the Poet seems to have meant him to pull off his hat, and keep turning it, and feelino- it, till the idea of felt which the good hat or block was made of, raises the strat agem in his brain of shoeing a troop of horse with the [same substance] which he held and moulded between his hands. 2 This was the cry formerly in the English army when an onset was made on the enemy. 3 " A man of salt " is a man of tears. 4 The case is not yet desperate. •• Mr. Boswell thinks that this passage seems to prove that sessa means the very reverse of cesscz. SC. VI.] KING LEAR. 109 Gent. A sight most pitiful in the meanest wretch ; Past speaking of in a king ! — Thou hast one daughter, Who redeems nature from the general curse Which twain have brought her to. Edg. Hail, gentle sir. Gent. Sir, speed you ; what's your will ? Edg. Do you hear aught, sir, of a battle toward ? Gent. Most sure and vulgar ; every one hears that, Which can distinguish sound. Edg. But, by your favor, How near's the other army ? Gent. Near, and on speedy foot; the main descry Stands on the hourly thought.1 Edg. I thank you, sir; that's all. Gent. Though that the queen on special cause is here. Her army is moved on. Edg. I thank you, sir. [Exit Gent. Glo. You ever-gentle gods, take my breath from me ; Let not my worser spirit2 tempt me again To die before you please ! Edg. Well pray you, father. Glo. Now, good sir, what are you ? Edg. A most poor man, made lame by fortune's blows : 3 Who, by the art of known and feeling4 sorrows, Am pregnant to good pity. Give me your hand, I'll lead you to some biding. Glo. Hearty thanks. The bounty and the benison of Heaven To boot, and boot ! 1 The main body is expected to be descried every hour. 2 By this expression may be meant "my evil gmius." 3 The folio reads, " made tame by fortune's blows." The original is probably the true reading. So in Shakspeare's thirty-seventh Sonnet : — " So 1, made tame by fortune's dearest spight." 4 Fitting is probably used here forfeit. 110 KING LEAR. [ACT IV. Enter Steward. Stew. A proclaimed prize ! Most happy ! That eyeless head of thine was first framed flesh To raise my fortunes. — Thou old unhappy traitor, Briefly thyself remember.1 — The sword is out That must destroy thee. Glo. Now let thy friendly hand Put strength enough to it. [EDGAR opposes. Stew. Wherefore, bold peasant, Dar'st thou support a published traitor? Hence; Lest that the infection of his fortune take Like hold on thee. Let go his arm. Edg. Ch'ill not let go, zir, without vurther 'casion. Stew. Let go, slave, or thou diest. Edg. Good gentleman, go your gait,2 and let poor volk pass. And ch'ud ha' been zwaggered out of rny life, 'twould not ha' been zo long as 'tis by a vortnight. Nay, come not near the old man ; keep out, die vor'ye,3 or ise try whether your costard 4 or my bat be the harder. Ch'ill be plain with you. Stew. Out. dunghill ! Edg. Ch'ill pick your teeth, zir; come; no matter vor your foins.5 [They fight ; and EDGAR knocks him down. Stew. Slave, thou hast slain me. — Villain, take my purse ; If ever thou wilt thrive, bury my body ; And give the letters, which thou find'st about me, To Edmund earl of Gloster ; seek him out Upon the British party. — O, untimely death. [Dies. Edg. I know thee well ; a serviceable villain ; As duteous to the vices of thy mistress, As badness would desire. 1 i. o. "quickly recollect the past offences of thy life, and recommend thyself to Heaven." a Gang your gait is a common expression in the north. 3 i. e. / warn you. 4 i. e. head. A bat is a staff. It is the proper name of a walking-stick, in Sussex, even at this day. 5 i. e. thrusts. SC. VI.] KING LEAR. 11 J Glo. What, is he dead ? Edg. Sit you down, father ; rest you. — Let's see his pockets ; these letters, that he speaks of, May be my friends. — He's dead ; I am only sorry He had no other deathsman. — Let us see : Leave, gentle wax ; and, manners, blame us not ; To know our enemies' minds, we'd rip their hearts ; Their papers, is more lawful.1 [Reads.] Let our reciprocal vows be remembered. You have many opportunities to cut him off ; if your will want not, time and place will be fruitfully offered. There is nothing done, if he return the conqueror. Then am I the prisoner, and his bed my jail ; from the loathed warmth whereof, deliver me, and supply the place for your labor. Your wife, (so I would say,) and your affectionate servant, GONERIL. O undistinguished space of woman's will !2 — A plot upon her virtuous husband's life ; And the exchange, my brother ! — Here, in the sands, Thee I'll rake up, the post unsanctified 3 Of murderous lechers ; and, in the mature time, With this ungracious paper strike the sight Of the death-practised duke :4 for him 'tis well, That of thy death and business I can tell. [Exit EDGAR, dragging out the body. • Glo. The king is mad. How stiff is my vile sense, That I stand up, and have ingenious feeling5 Of my huge sorrows ! Better I were distract ; 1 i. e. to rip their papers is more lawful. 2 This seems to mean, " O, how inordinate, how unbounded, is the licentious inclination of women ! " 3 " Thee I'll rake -up, the post unsandified" &c. i. e. I'll cover thee. Unsanctified refers to his want of burial in conse crated ground. 4 That is, the duke of Albany, whose death is machinated by practice or treason. 5 " Ingenious feeling." Bullokar, in his Expositor, interprets ingenious by quick-conceited, i. e. acute. 112 KING LEAR. [ACT IV. So should my thoughts be severed from my griefs ; And woes, by wrong imaginations, lose The knowledge of themselves. Re-enter EDGAR. Edg. Give me your hand ; Far off, methinks, I hear the beaten drum. Come, father, I'll bestow you with a friend. [Exeunt. SCENE VII. A Tent in the French Camp. LEAR on a bed asleep: Physician, Gentleman,1 and others attending. Enter CORDELIA and KENT. Cor. O thou good Kent, how shall I live, and work, To match thy goodness ? My life will be too short, And every measure fail me. Kent. To be acknowledged, madam, is overpaid. All my reports go with the modest truth ; Nor more, nor clipped, but so. Cor. Be better suited.^ These weeds are memories3 of those worser hours; I pr'ythee, put them off. Kent. Pardon me, dear madam ; Yet to be known, shortens my made intent.4 My boon I make it, that you know me not, Till time and I think meet. Cor. Then be it so, my good lord. — How does the king ? [To the Physician. Plnjs. Madam, sleeps still. Cor. O you kind gods, Cure this great breach in his abused nature ! 1 In the folio, the gentleman and the physician are one and the same person. 2 i. e. be better dressed, put on a better suit of clothes. 3 Memories are memorials. 4 A MADE intent is an INTENT SC. VII.] KING LEAR. 113 The untuned and jarring sense?, O, wind up, Of this child-changed father ! 1 Phys. So please your majesty, That we may wake the king ? he hath slept long. Cor. Be governed by your knowledge, and proceed P the sway of your own will. Is he arrayed ? Gent. Ay, madam ; in the heaviness of his sleep, We put fresh garments on him. Phys. Be by, good madam, when we do awake him ; I doubt not of his temperance. Cor. Very well. Phys. Please you, draw near. — Louder the music there.2 Cor. O my dear father ! Restoration, hang Thy medicine on my lips ; and let this kiss Repair those violent harms, that my two sisters Have in thy reverence made ! Kent. Kind and dear princess ! Cor. Had you not been their father, these white* flakes Had challenged pity of them. Was this a face To be exposed against the warring winds ? [To stand against the deep, dread-bolted thunder? In the most terrible and nimble stroke Of quick, cross lightning ? to watch (poor perdu !) With this thin helm?3] Mine enemy's dog, Though he had bit me, should have stood that night Against my fire ; and wast thou fain, poor father, To hovel thee with swine, and rogues forlorn, In short and musty straw ? Alack, alack ! 1 That is, changed by his children ; a father whose jarring senses have been untuned by the ingratitude of his daughters. 2 This and the foregoing speech are not in the folio. It has been alroady observed, that Shakspeare considered soft music as favorable to sleep. Lear, we may suppose, had been thus composed to rest ; and now the physician desires louder music to be played, for the purpose of waking him. 3 The lines in crotchets are not in the folio. The allusion is to the forlorn hope of an army, called in French enfans perdus ; amongst other desperate adventures in which they were engaged, the night-watches seem to have been a common one. VOL. VII. 15 1 1 4 KING LEAR. [ACT IV. 'Tis wonder, that thy life and wits at once Had not concluded all.1 — He wakes; speak to him. Phys. Madam, do you ; 'tis fittest. Cor. How does my royal lord ? How fares your majesty ? Lear. You do me wrong, to take me out o'the grave.— Thou art a soul in bliss ; but I am bound Upon a wheel of fire, that mine own tears Do scald like molten lead. Cor. Sir, do you know me ? Lear. You are a spirit, I know ; when did you die ? Cor. Still, still, far wide ! Phys. He's scarce awake ; let him alone awhile. Lear. Where have I been ? Where am I ? — Fair daylight ? I am mightily abused.2 — I should even die with pity, To see another thus. — J know not what to say. I will not swear these are my hands : — let's see ; — I feel this pin prick. 'Would I were assured Of my condition. Cor. O, look upon me, sir, And hold your hands in benediction o'er me. No, sir, you must not kneel. Lear. Pray, do not mock me. I am a very foolish, fond old man, Fourscore and upward ;3 and, to deal plainly, I fear I am not in my perfect mind. Methinks I should know you, and know7 this man : Yet I am doubtful ; for I am mainly ignorant What place this is; and all the skill I have Remembers not these garments; nor I know not Where I did lodge last night. Do not laugh at me ; For, as I am a man, I think this lady To be mv child Cordelia. 1 i. e. had not all ended. ~ I am strangely imposed upon by appearances ; I am in a strange mist of uncertainty. 3 The folio here adds the words "not an hour more or less ; " which have been regarded as the interpolation of some player. SC. VII,] KING LEAR. 115 Cor. And so I am, I am. Lear. Be jour tears wet? Yes, 'faith. I pray, weep not ; If you have poison for me, I will drink it. I know you do not love me ; for your sisters Have, as I do remember, done me wrong. You have some cause; they have not. Cor. No cause, no cause. Lear. Am I in France ? Kent. In your own kingdom, sir, Lear. Do not abuse me. Phys. Be comforted, good madam. The great rage, You see, is killed in him ; [and yet it is danger To make him even 1 o'er the time he has lost.] Desire him to go in ; trouble him no more, Till further settling. Cor. Will't please your highness walk ? Lear. You must bear with me ; 'Pray you now, forget and forgive ; I am old and foolish. [Exeunt LEAR, CORDELIA, Physician, and Attendants. [Gent. Holds it true, sir, That the duke of Cornwall was so slain ? Kent. Most certain, sir. Gent. Who is conductor of his people ? Kent. As 'tis said, The bastard son of Gloster. Gent. They say, Edgar, His banished son, is with the earl of Kent In Germany. Kent. Report is changeable. 'Tis time to look about ; the powers o' the kingdom Approach apace. Gent. The arbitrement is like to be a bloody. Fare you well, sir. [Exit. 1 " To make him even o'er the time he has lost," is to make the occurrences of it plain or level to his troubled mind. See Baret's Alvearie, 1573, E. 307. 116 KING LEAR. [ACT V. Kent. My point and period will be thoroughly wrought, Or well, or ill, as this day's battle's fought.1] [Exit. ACT V. SCENE I. The Camp of the British Forces, near over. Enter, with drums and colors, EDMUND, REGAN, Offi cers, Soldiers, and others. Edm. Know of the duke, if his last purpose hold ; Or, whether since he is advised by aught To change the course. He's full of alteration, And self-reproving ; — bring his constant pleasure.2 [To an Officer, who goes out. Reg. Our sister's man is certainly miscarried. Edm. "Tis to be doubted, madam. Reg. Now, sweet lord, You know the goodness I intend upon you. Tell me, — but truly, — but then speak the truth, Do you not love my sister ? Edm. In honored love. [Reg. But have you never found my brother's way To the forefended 3 place ? Edm. That thought abuses 4 you. Reg. I am doubtful that you have been conjunct And bosomed with her, as far as we call hers. Edm. No, by mine honor, madam.] 1 What is printed in crotchets here and above, is not in the folio. 2 i. e. his settled resolution. 3 The first and last of these speeches within crotchets arc inserted in Hanmer's, Theobald's, and Warburton's editions ; the two intermediate ones, which were omitted in all others, are restored from the 4to. Ki08. 4 Imposes on you ; you are deceived. SC. I] KING LEAR. 117 Reg. I never shall endure her. Dear my lord, Be not familiar with her. Edm. Fear me not ; — She. and the duke her husband, Eater ALBANY, GONERIL, and Soldier. Gon. I had rather lose the battle, than that sister Should loosen him and me. [Aside. Alb. Our very loving sister, well be met. — Sir, this I hear, — The king is come to his daughter, With others, whom the rigor of our state Forced to cry out. [Where I could not be honest, I never yet was valiant. For this business, It toucheth us as France invades our land, Not bolds1 the king; with others, whom, I fear, More just and heavy causes make oppose. Edm. Sir, you speak nobly.] Reg. Why is this reasoned ? Gon. Combine together 'gainst the enemy: For these domestic and particular broils 2 Are not to question here. Alb. Let us then determine With the ancient of war on our proceedings. Edm. I shall attend you presently at your tent.3 Reg. Sister, you'll go with us? Gon. No. Reg. 'Tis most convenient ; 'pray you, go with us. Gon. O, ho, I know the riddle. [Aside.] I will go. As they are going out, enter EDGAR, disguised. Edg. If e'er your grace had speech with man so poor, Hear me one word. 1 "This business (says Albany) touches us, as France invades our land, not as it emboldens or encourages the king to assert his former title." There are several examples of this use of the verb bold in old writers. 2 The quartos have it : — " For these domestic doore particulars." The folio reads in the subsequent line : — " Are not the question here." 3 This speech, and the lines above in brackets, are wanting in the folio. 118 KING LEAR. [ACT V Alb. Ill overtake you. — Speak [Exeunt EDMUND, REGAN, GONERIL, Officers, Soldiers, and Attendants. Edg. Before you fight the battle, ope this letter. If you have victory, let the trumpet sound For him that brought it ; wretched though I seem, I can produce a champion, that will prove What is avouched there. If you miscarry, Your business of the world hath so an end, And machination ceases.1 Fortune love you ! Alb. Stay till I have read the letter. Edg. I was forbid it. When time shall serve, let but the herald cry, And I'll appear again. [Exit. Alb. Why, fare thee well ; I will overlook thy paper. Re-enter EDMUND. Edm. The enemy's in view ; draw up your powers : Here is the guess of their true strength and forces By diligent discovery ; 2 — but your haste Is now urged on you. Alb. We will greet the time.3 [Exit. Edm. To both these sisters have I sworn my love ; Each jealous of the other, as the stung Are of the adder. Which of them shall I take ? Both! one? or neither? Neither can be enjoyed, If both remain alive. To take the widow, Exasperates, makes mad her sister Goneril ; And hardly shall I carry out my side,4 Her husband being alive. Now, then, we'll use His countenance for the battle ; which being done, Let her, who would be rid of him, devise His speedy taking off. As for the mercy 1 i. c. all designs against your life will have an end. These words are not in the quartos. 2 i. e. the conjecture, or what we can gather by diligent espial, of their strength. 3 i. e. be ready to meet the occasion. 4 Hardly shall I be able to make my side (i. e. my party] good ; to maintain the game. It was a phrase commonly used at cards. SC. II.] KING LEAR. 119 Which he intends to Lear, and to Cordelia, — The battle done, and they within our power, Shall never see his pardon ; for my state Stands on rne to defend, not to debate,, [Exit. SCENE II. A Field between the two Camps. Alarum within. Enter, with drum and colors, LEAR, CORDELIA, and their Forces ; and exeunt. Enter EDGAR and GLOSTER.1 Edg. Here, father, take the shadow of this tree For your good host; pray that the right may thrive. If ever I return to you again, I'll bring you comfort. Glo. Grace go with you, sir ! [Exit EDGAR. Alarums; afterwards a retreat. Re-enter EDGAR. Edg. Away, old man, give me thy hand, away ; King Lear hath lost, he and his daughter ta'en. Give me thy hand ; come on. Glo. No further, sir ; a man may rot even here. Edg. What, in ill thoughts again ? Men must en dure Their going hence, even as their coming hither ; Ripeness is all.2 Come on. Glo. And that's true too. [Exeunt. 1 Those who are curious to know how far Shakspeare was indebted to the Arcadia, will find a chapter entitled « The Pitifull State and Storie ~>f the Paphlagonian unkinde King, and his kinde Sonne ; first re lated by the Sonne, then by the blinde Father," at p. 141, of the edition of 1590, 4to. 2 i. e. to be ready, prepared, is all. 120 KING LEAR. [ACT V SCENE III. The British Camp near Dover. Enter, in conquest, with drum and colors, EDMUND ; LEAR and CORDELIA, as prisoners; Officers, Sol diers, &c. Edm. Some officers take them away ; good guard ; Until their greater pleasures first be known That are to censure l them. Cor. We are not the first, Who, with best meaning, have incurred the worst.2 For thee, oppressed king, am I cast down ; Myself could else outfrown false fortune's frown. Shall we not see these daughters, and these sisters ? Lear. No, no, no, no ! Come, let's away to prison : We two alone will sing like birds i' the cage. When thou dost ask me blessing, I'll kneel down. And ask of thee forgiveness. So we'll live, And pray, and sing, and tell old tales, and laugh At gilded butterflies, and hear poor rogues Talk of court news ; and we'll talk with them too? Who loses, and who wins ; who's in, who's out ; — And take upon us the mystery of things, As if we were God's spies.3 And we'll wear out, In a walled prison, packs and sects 4 of great ones. That ebb and flow by the moon. Edm. Take them away. Lear. Upon such sacrifices, my Cordelia, The gods themselves throw incense. Have I caught thee ? He that parts us, shall bring a brand from heaven, And fire us hence, like foxes.5 Wipe thine eyes ; 1 i. e. to pass sentence or judgment on them. 2 That is, " the worst that fortune can inflict." 3 " As if we were angels, endowed with the power of prying into thB original motives of action, and the mysteries of conduct." 4 Packs and sects are combinations and parties. 5 Alluding to the old practice of smoking foxes out of their holes. SC. III.] KING LEAR. 121 The goujeers shall devour them, flesh and fell,1 Ere they shall make us weep ; we'll see them starve first. Come. [Exeunt LEAR and CORDELIA, guarded. Edm. Come hither, captain ; hark. Take thou this note ; 2 [Giving a paper. ~\ go, follow them to prison. One step I have advanced thee ; if thou dost As this instructs thee, thou dost make thy way To noble fortunes. Know thou this, — that men Are as the time is: to be tender-minded Does not become a sword. — Thy great employment Will not bear question ; 3 either say, thou'lt do't, Or thrive by other means. Off. I'll do't, my lord. Edm. About it ; and write happy, when thou hast done. Mark, — I say instantly ; and carry it so, As I have set it down. Off. I cannot draw a cart, nor eat dried oats ; If it be man's work, I will do it. [Exit Officer. Flourish. Enter ALBANY, GONERIL, REGAN, Officers, and Attendants. Alb. Sir, you have shown to-day your valiant strain, And fortune led you well. You have the captives, Who were the opposites of this day's strife. We do require them of you ; so to use them, As we shall find their merits and our safety May equally determine. Edm. Sir, I thought it fit To send the old and miserable king To some retention, and appointed guard ; 1 "The goujeers shall devour them,j?es/i and/eW." The goujeers, i. e. morbus Gallicus. The quartos have good yeares, the common corruption in Shakspeare's time. Flesh and fell is Jlesh and skin. 2 This was a warrant signed by the bastard and Goneril, for the exe cution of Lear and Cordelia, referred to in a subsequent scene by Edmund. 3 i. e. admit of debate. VOL. VII. 16 122 KING LEAR. [ACT V. Whose age has charms in it, whose title more, To pluck the common bosom on his side, And turn our impressed lances l in our eyes Which do command them. With him I sent the queen; My reason all the same ; and they are ready To-morrow, or at further space, to appear Where you shall hold your session. [At this time We sweat and bleed ; the friend hath lost his friend ; And the best quarrels, in the heat, are cursed By those that feel their sharpness. — The question of Cordelia, and her father, Requires a fitter place.2] Alb. Sir, by your patience, I hold you but a subject of this war, Not as a brother. Reg. That's as we list to grace him. Mcthinks our pleasure might have been demanded, Ere you had spoke so far. He led our powers ; Bore the commission 3 of my place and person ; The which immediacy 4 may well stand up, And call itself your brother. Gon. Not so hot : In his own grace 5 he doth exalt himself, More than in your advancement. Reg. In my rights, By me invested, he compeers the best. Gon. That were the most, if he should husband you.6 Reg. Jesters do oft prove prophets. Gon. Holla, holla ! That eye that told you so looked but asquint.' 7 1 That is, the laneemen we have hired by giving them press-money. 2 i. e. the determination of what shall he done with Cordelia and her father should be reserved for greater privacy. This is not in the folio. 3 Commission for autJiority. 4 Immediacy, s;iys Malone, is close and immediate connection with me, and direct authority from me. Immediate is the reading of the quartos. 5 Grace here means noble deportment The folio has addition, instead of advancement, in the next line. 6 "If he were married to you, you could not say more than this, nor could he enjoy greater power." In the folio this line is given to Albany. 7 Alluding to the proverb, " Love, being jealous, makes a good eye look asquint" SC. III.] KING LEAR. 123 Reg. Lady, I am not well ; else I should answer From a full-flowing stomach. — General, Take thou my soldiers, prisoners, patrimony ; Dispose of them, of me ; the walls are thine.1 Witness the world, that I create thee here My lord and master. Gon. Mean you to enjoy him ? Alb. The let-alone lies not in your good will.2 Edm. Nor in thine, lord. Alb. Half-blooded fellow, yes. Reg. Let the drum strike, and prove my title thine.3 [To EDMUND. Alb. Stay yet ; hear reason. Edmund, I arrest thee On capital treason ; and, in thine, attaint 4 This gilded serpent. [Pointing to GON.] — For your claim, fair sister, I bar it in the interest of my wife ; 'Tis she is subcontracted to this lord, And I, her husband, contradict your bans. If you will marry, make your love to me, My lady is bespoke. Gon. An interlude ! Alb. Thou art armed, Gloster. — Let the trumpet sound ; If none appear to prove upon thy person, Thy heinous, manifest, a»d many treasons, There is my pledge ; [Throwing down a glove ;] I'll prove it on thy heart, Ere I taste bread, thou art in nothing less Then I have here proclaimed thee. Reg. Sick, O, sick ! Gon. If not, I'll ne'er trust poison. [Aside. Edm. There's my exchange. [Throwing down a glove.] What in the world he is 1 A metaphor taken from the camp, and signifying to surrender at dis~ cretion. This line is not in the quartos. 2 " To obstruct their union lies not in your good pleasure." 3 It appears, from this speech, that Regan did not know that Albany had discharged her forces. This line is given to Edmund in the quartos 4 The folio reads « thy arrest." 124 KING LEAR. [ACT V. That names me traitor, villain-like he lies. Call by thy trumpet ; he that dares approach, On him, on you, (who not ?) I will maintain My truth and honor firmly. Alb. A herald, ho ! Edm. A herald, ho, a herald ! Alb. Trust to thy single virtue ; J for thy soldiers, All levied in my name, have in my name Took their discharge. Reg. This sickness grows upon me Enter a Herald. Alb. She is not well ; convey her to my tent. [Exit REGAN, led Come hither, herald. — Let the trumpet sound, — And read out this. Off. Sound, trumpet. [A trumpet sounds. Herald reads. If any man of quality, or degree, within the lists of the army, will maintain upon Edmund, supposed earl of Gloster, that he is a manifold traitor, le, him appear at the third sound of the trumpet. He is bold in his defence. • Edm. Sound. [1 trumpet. Her. Again. [2 trumpet. Her. Again. [3 trumpet. [Trumpet answers within. Enter EDGAR, armed, preceded by a trumpet. Alb. Ask him his purposes, why he appears Upon this call o' the trumpet. Her. What are you? Your name, your quality ? And why you answer This present summons ? 1 i. e. valor; a Roman sense of the word. SC. III.] KING LEAR. 125 Edg. Know, my name is lost ; By treason's tooth bare-gnawn, and canker-bit. Yet am I noble as the adversary I come to cope withal. Alb. Which is that adversary? Edg. What's he that speaks for Edmund, earl of Gloster? Edm. Himself ; — what say'st thou to him ? Edg. Draw thy sword ; That if my speech offend a noble heart, Thy arm may do thee justice ; here is mine. Behold, it is the privilege of mine honors, My oath, and my profession; I protest, — Maugre thy strength, youth, place, and eminence, Despite thy victor sword, and fire-new fortune, Tiiy valor, and thy heart, — thou art a traitor ; False to thy gods, thy brother, and thy father ; Conspirant 'gainst this high, illustrious prince ; And, from the extremest upward of thy head, To the descent and dust beneath thy feet, A most toad-spotted traitor. Say thou, No, This sword, this arm, and my best spirits, are bent To prove upon thy heart, whereto I speak, Thou liest. Edm. In wisdom, I should ask thy name ; l But, since thy outside looks so fair and warlike, And that thy tongue some 'say2 of breeding breathes, What safe and nicely 3 I might well delay By rule of knighthood, I disdain and spurn. Back do I toss these treasons to thy head ; With the hell-hated lie o'erwhelm thy heart ; Which, (for they yet glance by, and scarcely bruise,) This sword of mine shall give them instant way, Where they shall rest forever.4 — Trumpets, speak. [Alarums. They fight; EDMUND falls. 1 Because, if his adversary was not of equal rank, Edmund might have declined the combat. 2 Say, or assay, is a sample, a taste. 3 This seems to mean " What I might safely well delay, if I acted punctiliously" This line is omitted in the quartos. 4 To that place where they shall rest forever, i. e. thy heart. 126 KING LEAR. [ACT V Alb. O, save him, save him ! * Gon. This is mere practice, Gloster By the law of arms, thou wast not bound to answer An unknown opposite ; thou art not vanquished, But cozened and beguiled. Alb. Shut your mouth, dame, Or with this paper shall I stop it. — Hold, sir;— Thou worse than any name, read thine own evil. No tearing, lady ; I perceive you know it. [Gives the letter to EDMUND Gon. Say, if I do ; the laws are mine, not thine. Who shall arraign me for't? Alb. Most monstrous ! Know'st thou this paper?2 Gon. Ask me not what I know. [Exit GONERIL. Alb. Go after her ; she's desperate ; govern her. [To an Officer, who goes out. Edm. What you have charged me with, that have I done ; And more, much more. The time will bring it out; 'Tis past, and so am I. But what art thou, That hast this fortune on me ? If thou art noble, I do forgive thee. O Edg. Let's exchange charity. I am no less in blood than thou art, Edmund ; If more, the more thou hast wronged me. My name is Edgar, and thy father's son. The gods are just, and of our pleasant vices Make instruments to scourge us.3 The dark and vicious place where thee he got, Cost him his eyes. Edm. Thou hast spoken right ; 'tis true ; The wheel is come full circle : I am here. 1 Albany desires that Edmund's life may be spared at present, only to obtain his confession, and to convict him openly by his own letter. 2 " Knowest thou these letters ? " says Leir to Regan, in the old anony mous play, when he shows her both her own and her sister's letters, which were written to procure his death ; upon which she snatches the letters and tears them. 3 The folio reads " to plague us." SC. III.] KING LEAR. 127 Alb. Methought thy very gait did prophesy A royal nobleness. — I must embrace thee ; Let sorrow split my heart, if ever I Did hate thee, or thy father. Edg. Worthy prince, I know't Alb. Where have you hid yourself? How have you known the miseries of your father ? Edg. By nursing them, my lord. — List a brief tale ; — And, when 'tis told, O that my heart would burst ! The bloody proclamation to escape, That followed me so near, (O, our lives' sweetness ! That we the pain of death would hourly die,1 Rather than die at once !) taught me to shift Into a madman's rags ; to assume a semblance That very dogs disdained ; and in this habit Met I my father with his bleeding rings, Their precious stones new lost ; became his guide, Led him, begged for him, saved him from despair ; Never, (O fault !) revealed myself unto him, Until, some half-hour past, when I was armed, Not sure, though hoping, of this good success, I asked his blessing, and, from first to last, Told him my pilgrimage. But his flawed heart, (Alack, too weak the conflict to support !) 'Twixt two extremes of passion, joy and grief, Burst smilingly. Edm. This speech of yours hath moved me, And shall, perchance, do good. But speak you on ; You look as you had something more to say. Alb. If there be more, more woful, hold it in ; For I am almost ready to dissolve, Hearing of this. 2 [Edg. This would have seemed a period To such as love not sorrow ; but another, To amplify too much, would make much more, 1 The quartos read : — " That with the pain of death would hourly die/* 2 The lines within crotchets are not in the folio. 128 KING LEAR. [ACT V. And top extremity.1 Whilst I was big in clamor, came there a man, Who, having seen me in my worst estate, Shunned my abhorred society; but then finding Who 'twas that so endured, with his strong arms He fastened on my neck, and bellowed out As he'd burst heaven ; threw him 2 on my father ; Told the most piteous tale of Lear and him, That ever ear received ; which in recounting His grief grew puissant, and the strings of life Began to crack. Twice then the trumpet sounded, And there I left him tranced. Alb. But who was this ? Edg. Kent, sir, the banished Kent ; who in disguise Followed his enemy king, and did him service Improper for a slave.] Enter a Gentleman, hastily, with a bloody knife. Gent. Help ! help ! O, help ! Edg. What kind of help ? Alb. Speak, man. Edg. What means that bloody knife ? Gent. 'Tis hot, it smokes ; It came even from the heart of Alb. Who, man ? speak. 1 Of this difficult passage, which is probably corrupt, Stcevens gives the following explanation : — " This would have seemed a period to such as love not sorrow, but — another, i. e. but I must add another, i. e. another period, another kind of conclusion to my story, such as will increase the horrors of what has been already told." It will be necessary, if we admit this interpretation, to point the passage thus : — 1 — — but another : — (To amplify too much, would make much more, And top extremity,) Whilst I was big," &c. Malone's explanation is: — "This would have seemed the utmost comple tion of woe, to such as do not delight in sorrow ; but another, of a different disposition, to amplify misery ' would give more strength to that which hath too much;'" referring to the bastard's desiring to hear more, and to Albany's thinking that enough had been said. 2 The quartos read, "threw me, on my father." The reading in the text is certainly more likely to be correct. SC. III.] KING LEAR. 129 Gent. Your lady, sir, your lady ; and her sister By her is poisoned ; she hath confessed it.1 Edm. I was contracted to them both ; all three Now marry in an instant. Alb. Produce their bodies, be they alive or dead ! — • This judgment of the Heavens, that makes us tremble, Touches us not with pity. [Exit Gentleman. Enter KENT. Edg. Here comes Kent, sir. Alb. O ! it is he. The time will not allow the compliment, Which very manners urges. Kent. 1 am come To bid my king and master aye good night ; Is he not here ? Alb. Great thing of us forgot ! — Speak, Edmund, where's the king ? and where's Cor delia ?— Seest thou this object, Kent ? [The bodies of GONERIL and REGAN arc brought in. Kent. Alack, why thus ? Edm. Yet Edmund was beloved. The one the other poisoned for my sake, And after slew herself. Alb. Even so. — Cover their faces. Edm. I pant for life : — Some good I mean to do, Despite of mine own nature. Quickly send — Be brief in it — to the castle,, for my writ Is on the life of Lear, and on Cordelia. — Nay, send in time. Alb. Run, run, O, run — Edg. To whom, my lord ? — Who has the office ? send Thy token of reprieve. Edm. Well thought on ; take my sword, Give it the captain. i Thus the quarto. The folio reads « she confesses it." VOL. VII. 17 130 KING LEAR. [ACT V. Alb. Haste thee, for thy life. [Exit EDGAR. Edm. He hath commission from thy wife and me To hang Cordelia in the prison, and To lay the blame upon her own despair, That she fordid1 herself. Alb. The gods defend her ! Bear him hence awhile. [EDMUND is borne off. Enter LEAR, with CORDELIA dead in his arms;2 EDGAR, Officer, and others. Lear. Howl, howl, howl, howl ! — O, you are men of stones ; Had I your tongues and eyes, I'd use them so That heaven's vault should crack. — O, she is gone for ever ! — I know when one is dead, arid when one lives ; She's dead as earth. — Lend me a looking-glass ; If that her breath will mist or stain the stone, Why, then she lives. Kent. Is this the promised end ? 3 Edg. Or image of that horror ? Alb. Fall, and cease ! 4 Lear. This feather stirs ; she lives ! if it be so, It is a chance that does redeem all sorrows That ever I have felt. Kent. O my good master ! [Kneeling. Lear. 'Pr'ythee, away. Edg. 'Tis noble Kent, your friend. Lear. A plague upon you, murderers, traitors all ! 1 To fordo signifies to destroy. It is used again in Hamlet. 2 The old historians say that Cordelia retired with victory from the battle, which she conducted in her father's cause, and thereby replaced him on the throne ; but in a subsequent one fought against her (after the death of the old king), by the sons of Regan and Goneril, she A^as taken, and died miserably in prison. Geoffrey of Monmouth, the original relater of the story, says that she killed herself. 3 Kent, in contemplating the scene before him, recollects those passages of St. Mark's Gospel, in which Christ foretells to his disciples the end of the world ; and hence his question. To which Edgar adds, Or only a representation or resemblance of that horror. 4 To cease is to die. " Rather fall, and cease to be at once, than con tinue in existence only to be wretched." SO. III.] KING LEAR. 131 I might have saved her ; now she's gone forever ! Cordelia, Cordelia, stay a little. Ha ! What is't thou say'st ? — Her voice was ever soft, Gentle, and low ; an excellent thing in woman. — I killed the slave that was a-hanging tliee. Off. 'Tis true, my lords, he did. Lear. Did I not, fellow ? I have seen the day, with my good biting falchion, I would have made them skip ; I am old now. — And these same crosses spoil me. — Who are you ? Mine eyes are none o'the best. — I'll tell you straight. Kent. If Fortune brag of two she loved and hated, One of them we behold.1 Lear. This is a dull sight : 2 Are you not Kent ? Kent. The same ; Your servant Kent. Where is your servant Caius ? Lear. He's a good fellow, I can tell you that ; He'll strike, and quickly too. — He's dead and rotten. Kent. No, my good lord, I am the very man ; — Lear. I'll see that straight. Kent. That, from your first of difference and decay, Have followed your sad steps. Lear. You are welcome hither. Kent. jNor no man else ; all's cheerless, dark, and deadly. — Your eldest daughters have fore-doomed3 themselves, And desperately are dead. Lear. Ay, so I think. Alb. He knows not what he sees ; 4 and vain it is That we present us to him. Edg. Very bootless. 1 "If Fortune, to display the plenitude of her power, should brag of two persons, one of whom she had highly elevated, and the other she had wofully depressed, we now behold the latter." The quarto reads, " She loved or hated," which confirms this sense. 2 Lear means that his eyesight was bedimmed either by excess of grief, or, as is usual, by the approach of death. 3 Thus the quartos: the folio reads foredonc,, which is probably right See note 1, on page 130. 4 The quarto reads says. 132 KING LEAR. [ACT V. Enter an Officer. Off*. Edmund is dead, my lord. Alb. That's but a trifle here.- You lords, and noble friends, know our intent. What comfort to this great decay ! may come, Shall be applied. For us, we will resign, During the life of this old majesty, To him our absolute power. — You, to your rights, [To EDGAR and KENT. With boot, and such addition as your honors Have more than merited.2 — All friends shall taste The wages of their virtue, and all foes The cup of their deservings. — O, see, see ! Lear. And my poor fool is hanged ! 3 No, no, no life ; Why should a dog, a horse, a rat, have life, And thou no breath at all ? O, thou wilt come no more, Never, never, never, never, never ! — 'Pray you, undo this button : 4 thank you, sir. — Do you see this ? — Look on her, — look, — her lips, — Look there, look there ! — [He dies. Edg. He faints ! — My lord, my lord, — Kent. Break, heart ; I pr'ythee, break ! Edg. Look up, my lord. Kent. Yex not his ghost : O, let him pass ! he hates him, That would upon the rack of this tough world Stretch him out longer. Edg. O, he is gone indeed. Kent. The wonder is, he hath endured so long ; He but usurped his life. Alb. Bear them from hence. — Our present business 1 " This great decay" is Lear. 2 These lines are addressed to Kent as well as to Edgar. Hoot is advantage, increase. By honors is meant honorable conduct. 3 This is an expression of tenderness for his dead Cordelia (not his fool, as some have thought), on whose lip*; lie is still intent, and dies while he is searching there for indications of life. " Poor /bo/," in the age of Shakspenre, was an expression of endearment. 4 The Rev. Dr. J. VVarton judiciously observes, that the swelling and heaving of the heart is described by this most expressive circumstance. SC. III.] KING LEAR. 133 Is general woe. Friends of my soul, you twain [To KENT and EDGAR. Rule in this realm, and the gored state sustain. Kent. I have a journey, sir, shortly to go ; My master calls, and I must not say no. Alb. The weight of this sad time we must obey ; Speak what we feel, not what we ought to say. The oldest hath borne most ; we, that are young, Shall never see so much, nor live so long. [Exeunt, with a dead march. THE tragedy of Lear is deservedly celebrated among the dramas of Shakspeare. There is, perhaps, no play which keeps the attention so strongly fixed; which so much agitates our passions, and interests our curiosity. The artful involutions of distinct interests, the striking oppo sitions of contrary characters, the sudden changes of fortune, and the quick succession of events, fill the mind with a perpetual tumult of indig nation, pity, and hope. There is no scene which does not contribute to the aggravation of the distress or conduct of the action, and scarce a line which does not conduce to the progress of the scene. So powerful is the current of the Poet's imagination, that the mind, which once ventures within it, is hurried irresistibly along. On the seeming improbability of Lear's conduct, it may be observed, that he is represented according to histories at that time vulgarly received as true. And, perhaps, if we turn our thoughts upon the barbarity and ignorance of the age to which this story is referred, it will appear not so unlikely as while we estimate Lear's manners by our own. Such prefer ence of one daughter to another, or resignation of dominion on such conditions, would be yet credible if told of a petty prince of Guinea or Madagascar. Shakspeare, indeed, by the mention of his earls and dukes, has given us the idea of times more civilized, and of life regulated by softer manners ; and the truth is, that, though he so nice4y discriminates, and so minutely describes, the characters of men, he commonly neglects and confounds the characters of ages, by mingling customs ancient and modern, English and foreign. My learned friend, Mr. Warton, who has, in The Adventurer, very minutely criticised this play, remarks, that the instances of cruelty are too savage and shocking, and that the intervention of Edmund destroys the simplicity of the story. These objections may, I think, be answered by repeating that the cruelty of the daughters is an historical fact, to which the Poet has added little, having only drawn it into a series of dialogue and action. But I am not able to apologize with equal plausibility for the extrusion of Gloster's eyes, which seems an act too horrid to be en dured in dramatic exhibition, and such as must always compel the mind to relieve its distress by incredulity. Yet let it be remembered that our author well knew what would please the audience for Avhich he wrote. ]34 KING LEAR. The injury done by Edmund to the simplicity of the action, is abun dantly recompensed by the addition of variety; by the art with which he is made to cooperate with the chief design, and the opportunity u hk-h ht1 Drives the Poet of combining perfidy with perfidy, and connecting the wicked son with the wicked daughters, to impress this important moral, that villany is never at a stop ; that crimes lead to crimes, and at last terminate in ruin. But though this moral be incidentally enforced, Shakspeare has suffered the virtue of Cordelia to perish in a just cause, contrary to the natural ideas of justice, to the hope of the reader, and, what is yet more strange, to the faith of chronicles. Yet this conduct is justified by The Spectator, who blames Tate for giving Cordelia success and happiness in his altera tion, and declares, that, in his opinion, the. tragedy lias lost half its beauty. Dennis has remarked, whether justly or not, that, to secure the favorable reception of Cato, the town 'was poisoned with much false and abominable criticism, and that endeavors had been used to discredit and decry poet ical justice. A play in which the wicked prosper, and the virtuous mis carry, may doubtless be good, because it is a just representation of the common events of human life ; but, since all reasonable beings naturally love justice, I cannot easily be persuaded that the observation of justice makes a play worse ; or that, if other excellences are equal, the audience will not always rise better pleased from the final triumph of persecuted virtue. In the present case, the public has decided. Cordelia, from the time of Tate, has always retired with victory and felicity. And, if my sensa tions could add any thing to the general suffrage, I might relate, I was many years ago so shocked by Cordelia's death, that I know not whether I ever endured to read again the last scenes of the play till I undertook to revise them as an editor. There is another controversy among the critics concerning thisi play. It is disputed whether the predominant image in Lear's disordered mind be the loss of his kingdom or the cruelty of his daughters. Mr. Murphy, a very judicious critic, has evinced, by induction of particular passages, that the cruelty of his daughters is the primary source of his distress, and that the loss of royalty affects him only as a secondary and subordinate evil. He observes, with great justness, that Lear would move our com passion but little, did we not rather consider the injured father than the degraded king. The story of this play, except the episode of Edmund, which is derived, I think, from Sidney, is taken originally from Geoffry of Monmouth, whom Holinshed generally copied ; but perhaps immediately from an old histor ical ballad. My reason for believing that the play was posterior to the ballad, rather than the ballad to the play, is, that the ballad has nothing of Shakspeare's nocturnal tempest, which is too striking to have been omitted, and that it follows the chronicle ; it has the rudiments of the play, but none of its amplifications; it first hinted Lear's madness, but did not array it in circumstances. The writer of the ballad added some thing to the history, which is a proof that he would have added more, if more had occurred to his mind, and more must have occurred if he had seen Shakspeare. JOHNSON. 135 KOMEO AND JULIET. PRELIMINARY REMARKS. THE original relater of this story appears to have been Luigi da Porto, a gentleman of Vicenza, who died in 1529. His novel seems not to have been printed till some years after his death ; being first published at Venice, in 1535, under the title of " La Giulietta : " there is, however, a dateless copy by the same printer. In the dedication to Madonna Lucina Savorgnana, he tells her, that the story was related to him by one of Ms archers, named Peregrino, a native of Verona, while serving in Friuli, to beguile the solitary road that leads from Gradisca to Udine. Girolamo della Corte, in his History of Verona, relates it circumstan tially as a true event, occurring in 1303;* but Maffei does not give him the highest credit as an historian. He carries his history down to the year 1560, and probably adopted the novel to grace his book. The earlier annalists of Verona, and, above all, Torello Sarayna, who published, in 1542, "Le Historic e Fatti do Veronesi nell 'Tempi d'il Popolo e Signori Scaligeri," are entirely silent upon the subject, though some other domes tic tragedies grace their narrations. As to the origin of this interesting story, Mr. Douce has observed, that its material incidents are to be found in the Ephesiacs of Xenophon of Ephesus, a Greek romance of ths middle ages : he admits, indeed, that this work was not published nor translated in the time of Luigi da Porto, but su ggests that he might have seen a copy of the original in manuscript. Mr. Dunlop, in his History of Fiction, has traced it to the thirty-second novel of Massuccio Salernitano, whose " Novelino," a collection of tales, was first printed in 1476. The hero of Massuccio is named Mariotto di Giannozza, and his catastrophe is different; yet there are sufficient points of resemblance between the two narratives. Mr. Bos well observes, that * Captain Breval, in his Travels, tells us that he was shown at Verona what was called the tomb of these unhappy lovers ; and that, on a strict inquiry into the histories of Verona, he found that Shakspeare had varied very little from the truth, either in the names, charac ters, or other circumstances of this play. The fact seems to be, that the invention of the novelist has been adopted into the popular history of the city, just as cjhakspeare's historical dramas furnish numbers witi their notions of the event* to which they relate. 136 ROMEO AND JULIET. u we may, perhaps, carry the fiction back to a much greater antiquity, and doubts whether, after all, it is not the tale of Pyramus and Thisbe, enlarged and varied by the luxuriant imagination of the novelist." The story is also to be found in the second volume of the Novels of Bandello (Novel ix. ) ; and it is remarkable that he says it was related to him, when at the baths of Caldera, by the Captain Alexander Peregrino, a native of Verona ; we may presume, the same person from whom Da Porto received it, unless this appropriation is to be considered supposi titious. The story also exists in Italian verse ; and I had once a glance of a copy of it in that form, but neglected to note the title or date, and had not time for a more particular examination. It was translated from the Italian of Bandello into French, by Pierre Boisteau, who varies from his original in many particulars ; and, from the French, Painter gave a trans lation in the second volume of his Palace of Pleasure, 1567, which he entitled Rhomoo and Julietta. From Boisteau's novel, the same story was, in 1562, formed into an English poem, with considerable alterations and large additions, by Arthur Brooke : this poem the curious reader will find reprinted entire in the variorum editions of Shakspeare. It was originally printed by Richard Tottcl, with the following title : — " The Tragicall Hystorye of Romeus and Juliet, written first in Italian, by Bandell ; and nowe in English, by Ar. Br." Upon this piece Malone has shown, by unequivocal testimony, that the play was formed. Numerous circum stances are introduced from the poem, which the novelist would not have supplied ; and even the identity of expression, which not unfrequently occurs, is sufficient to settle the question. Steevcns, without expressly controverting the fact, endeavored to throw a doubt upon it by his repeat ed quotations from the Palace of Pleasure. In two passages, it is true, he has quoted Painter, where Brooke is silent; but very little weight be longs to either of them. In one, there is very little resemblance ; and in the other, the circumstance might be inferred from the poem, though not exactly specified. The poem of Arthur Brooke was republished in 1587 with the title thus amplified : — " Containing a rare Example of true Con- stancic : with tho subtil! Counsells and Practices of an old Fryer, and their ill Event." In the preface to Arthur Brooke's poem there is a very curious passage, in which he says, "I saw the same argument lately set foorth on stage with more commendation then I can looke for, (being there much hotter set forth then I have or can dooe.)" He has not, however, stated in what country this play was represented : the rude state of our drama, prior to 1562, renders it improbable that it was in England. '; Yet (says Mr. Boswell) I cannot but be of opinion that Romeo and Juliet may be added to the list, already numerous, of plays in which our great Poet has had a dramatic precursor, and that some slight remains of the old play are still 10 be traced in the earliest quarto." PRELIMINARY REMARKS. 137 " The story has at all times been eminently popular in all parts of Europe. A Spanish play was formed on it by Lope de Vega, entitled Los Castelvies y Monteses ; and another in the same language, by Don Francisco de Roxas, under the name of Los Vandos de Verona. In Italy, as may well be supposed, it has not been neglected. The modern productions on this subject are too numerous to be specified ; but, as early as 1578, Luigi Groto produced a drama upon the subject, called Hadriana, of which an analysis may be found in Mr. Walker's Memoir on Italian Tragedy. Groto has stated, in his prologue, that the story is drawn from the ancient history of Adria, his native place;" so that Verona is not the only place that has appropriated this interesting fable. This has been generally considered one of Shakspeare's earliest plays ;* and Schlegel has eloquently said, that " it shines with the colors of the dawn of morning ; but a dawn whose purple clouds already an nounce the thunder of a sultry day." "Romeo and Juliet (says the same admirable critic) is a picture of love and its pitiable fate, in a world whose atmosphere is too rough for this tenderest blossom of human life. Two beings, created for each other, feel mutual love at tirst glance : every consideration disappears before the irresistible in fluence of living in one another ; they join themselves secretly, under circumstances hostile in the highest degree to their union, relying merely on the protection of an invisible power. By unfriendly events following blow upon blow, their heroic constancy is exposed to all manner of trials ; till, forcibly separated from each other, by a voluntary death they are united in the grave, to meet again in another world. All this is to be found in the beautiful story, which Shakspeare has not invented ; and which, however simply told, will always excite a tender sympathy : but it was reserved for Shakspeare to unite purity of heart and the glow of imagination, sweetness and dignity of manners and passionate vio lence, in one ideal picture. By the manner in which he has handled it, it has become a glorious song of praise on that inexpressible feeling which ennobles the soul, and gives to it its highest sublimity, and which elevates even the senses themselves into soul ; and at the same time is a melancholy elegy on its frailty from its own nature and external circum stances ; at once the deification and the burial of love. It appears here like a heavenly spark, that, descending to the earth, is converted into a flash of lightning, by which mortal creatures are almost in the same * Malone thinks that the foundation of the play might be laid in 1591, and finished in 1596. Mr. George Chalmers places the date of its composition in the spring of 1592. And Dr. Drake, with greater probability, ascribes it to 1593. There are four early quarto editions, in 1597, 1599, 1609, and one without a date. The first edition is less ample than those which succeed. Shakspeare appears to have revised the play ; but in the succeeding im pressions no fresh incilents are introduced ; the alterations are merely additions to the length of particular speeches and scenes. The principal variations are pointed out in the notes. VOL. VII. 18 138 ROMEO AND JULIET. moment set on fire and consumed. Whatever is most intoxicating in the odor of a southern spring, languishing in the song of the nightin gale, or voluptuous in the first opening of the rose, is to be found in this poem. But, even more rapidly than the earliest blossoms of youth and beauty decay, it hurries on from the first timidly-bold declaration of love and modest return, to the most unlimited passion, to an irrevocable union ; then, amidst alternating storms of rapture and despair, to the death of the two lovers, who still appear enviable, as their love survives them, and as by their death they have obtained a triumph over every separating power. The sweetest and the bitterest, love and hatred, festivity and dark forebodings, tender embraces and sepulchres, the fulness of life and self-annihilation, are all here brought close to each other ; and all these contrasts are so blended, in the harmonious and wonderful work, into a unity of impression, that the echo, which the whole leaves behind in the mind, resembles a single but endless sigh. "The excellent dramatic arrangement, the signification of each char acter in its place, the judicious selection of all the circumstances, even the most minute," have been pointed out by Schlegel in a dissertation referred to in a note at the end of the play ; in which he remarks, that " there can be nothing more diffuse, more wearisome, than the rhyming history, which Shakspeare's genius, ' like richest alchymy,' has changed to beauty and to worthiness." Nothing but the delight of seeing into this wonderful metamorphosis, can compensate for the laborious task of reading through more than three thousand six and seven-footed iambics, which, in respect of every thing that amuses, affects, and enraptures us in this play, are as a mere blank leaf. — Here all interest is entirely smothered under the coarse, heavy pretensions of an elaborate exposition. How much Avas to be cleared away, before life could be breathed into the shapeless mass ! In many parts, what is here given, bears the same relation to what Shakspeare has made out of it, which any common de scription of a thing bears to the thing itself. Thus, out of the following hint — " A courtier, that eche-where was highly had in pryce, For he was courteous of his speche and pleasant of devise: Even as a lyon would emong the lambes be bolde, Such was emonge the bashfull maydes Mercutio to beholde;" and the addition that the said Mercutio from his swathing-bands con stantly had cold hands, — has arisen a splendid character decked out with the utmost profusion of wit. Not to mention a number of nicer deviations from the original, we find also some important incidents ; for instance, the meeting and the combat between Paris and Romeo at Juliet's grave. — Shakspeare knew how to transform by enchantment, letters into spirit, a workman's daub into a poetical masterpiece. PROLOGUE. 139 "Lessing declared Romeo and Juliet to be the only tragedy, that he knew, which Love himself had assisted to compose. I know not (says Schlegel) how to end more gracefully than with these simple words, wherein so much lies : — One may call this poem a harmonious miracle, whose component parts that heavenly power alone could so melt together. It is at the same time enchantingly sweet and sorrowful, pure and glow ing, gentle and impetuous, full of elegiac softness, and tragically over powering." PROLOGUE. Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge, break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean. From forth the fatal loins of these two foes A pair of star-crossed lovers take their life ; Whose misadventured, piteous overthrows Do, with their death, bury their parents' strife. The fearful passage of their death-marked love, And the continuance of their parents' rage, Which, but their children's end, nought could remove, Is now the two hours' traffic of our stage ; The which if you with patient ears attend, What here shall miss, our toil shall strive to mend. 140 PERSONS REPRESENTED. ESCALUS, Prince of Verona. PARIS, a young Nobleman, Kinsman to the Prince. MONTAGUE, ) jjeacis Of TWO Houses, at variance with each other CAPULET, ) An old Man, Uncle to Capulet. ROMEO, Son to Montague. MERCUTIO, Kinsman to the Prince, and Friend to Romeo. BEXVOLIO, Nephew to Montague, and Friend to Romeo. TYBALT, Nephew to Lady Capulet. FRIAR LAURENCE, a Franciscan. FRIAR JOHN, of the same Order. BALTHAZAR, Servant to Romeo. SAMPSON, ABRAM, Servant to Montague. An Apothecary. Three Musicians. Chorus. Boy, Page to Paris. PETER. An Officer. LADY MONTAGUE, Wife to Montague. LADY CAPULET, Wife to Capulet. JULIET, Daughter to Capulet. Nurse to Juliet. Citizens of Verona ; several Men and Women, Relations to both Houses ; Maskers, Guards, Watchmen, and Attendants. SCENE, during the greater part of the Play, in Verona ; once, in the Fifth Act, at Mantua. 141 ROMEO AND JULIET. ACT I. SCENE I. A public Place. Enter SAMPSON and GREGORY, armed with swords and bucklers. Sampson. GREGORY, o'my word, we'll not carry coals.1 Gre. No, for then we should be colliers. Sam. I mean, an we be in choler, we'll draw. Gre. Ay, while you live, draw your neck out of the collar. Sam. I strike quickly, being moved. Gre. But thou art not quickly moved to strike. Sam. A dog of the house of Montague moves me. Gre. To move, is — to stir ; and to be valiant, is — to stand to it. Therefore, if thou art moved, thou run'st away. Sam. A dog of that house shall move me to stand ; I will take the wall of any man or maid of Montague's. Gre. That shows thee a weak slave ; for the weakest goes to the wall. Sam. True ; and therefore women, being the weaker 1 To carry coals is to put up urith insults, to submit to any degradation. Anciently, in great families, the scullions, turnspits, and carriers of wood and coals, were esteeemed the very lowest of menials, the drudges of all the rest. Such attendants upon the royal household, in progresses, were called the black-guard ; and hence the origin of that term. 142 ROMEO AND JULIET. [ACT I. vessels, are ever thrust to the wall ; — therefore I will push Montague's' men from the wall, and thrust his maids to the wall. Gre. The quarrel is between our masters, and us their men. Sam. 'Tis all one, I will show myself a tyrant : when I have fought with the men, I will be cruel with the maids ; I will cut off their heads. Gre. The heads of the maids ? Sam. Ay, the heads of the maids, or their maiden heads ; take it in what sense thou wilt. Gre. They must take it in sense, that feel it. Sam. Me they shall feel, while I am able to stand ; and 'tis known I am a pretty piece of flesh. Gre. 'Tis well thou art not fish ; if thou hadst, thou hadst been poor John.1 Draw thy tool ; here comes two of the house of the Montagues.2 o Enter ABRAM and BALTHAZAR. Sam. My naked weapon is out ; quarrel, I will back thee. Gre. How ? turn thy back, and run ? Sam. Fear me not. Gre. No, marry ; I fear thee ! Sam. Let us take the law of our sides ; let them begin. Gre. I will frown, as I pass by ; and let them take it as they list. Sam. Nay, as they dare. I will bite my thumb3 at them ; which is a disgrace to them, if they bear it. 1 Poor John is hake, dried and salted. 2 It should be observed that the partisans of the Montague family wore a token in their hats, in order to distinguish them from their enemies, the Capulets. Hence, throughout this play, they are known at a distance. 3 This mode of insult, in order to begin a quarrel, seems to have been common in Shakspeare's time. It is not unusual with the Italians at the present day. The manner in which this contemptuous action was per formed, is thus described by Cotgrave, in a passage which has escaped the industry of all the commentators: — "Faire la nique : to rnocke by nodding or lifting up of the chinne ; or more properly, to threaten or defie, by putting the thumbe naile into the mouth, and with a jerke (from the upper teeth) make it to knacke." SC. I.] ROMEO AND JULIET. 143 Abr. Do you bite jour thumb at us, sir ? Sam. I do bite my thumb, sir. Abr. Do you bite your thumb at us, sir? Sam. Is the law on our side, if I say — ay ? Ore. No. Sam. No, sir, I do not bite my thumb at you, sir ; but I bite my thumb, sir. Ore. Do you quarrel, sir ? Abr. Quarrel, sir ? no, sir. Sam. If you do, sir, I am for you; I serve as good a man as you. Abr. No better. Sam. Well, sir. Enter BENVOLIO, at a distance. Gre. Say — better ; here comes one of my master's kinsmen.1 Sam. Yes, better, sir. Abr. You lie. Sam. Draw, if you be men. — Gregory, remember thy swashing2 blow. [They fight. Ben. Part, fools ; put up your swords ; you know not what you do. ( [Beats down their swords. Enter TYBALT. Tyb What, art thou drawn among these heartless hinds ? Turn thee, Benvolio, look upon thy death. Ben. I do but keep the peace ; put up thy sword, Or manage it to part these men with me. Tyb. What, drawn, and talk of peace ? I hate the word, As I hate hell, all Montagues, and thee. Have at thee, coward. [They fight. 1 Gregory is a servant of the Capulets; he must therefore mean Tybalt, who enters immediately after Benvolio. 2 i. e. swaggering or dashing. 144 ROMEO AND JULIET. [ACT I. Enter several partisans of both houses, who join the fray; -then enter Citizens, with clubs. \ Cit. Clubs, bills, and partisans ! strike ! beat them down ! Down with the Capulets ! down with the Montagues ! Enter CAPULET, in his gown ; and LADY CAPULET. Cap. What noise is this ? — Give me my long- sword,1 ho ! La. Cap. A crutch, a crutch! — Why call you for a sword ? Cap. My sword, I say ! — Old Montague is come, And flourishes his blade in spite of me. Enter MONTAGUE and LADY MONTAGUE. Mon. Thou villain Capulet, — hold me not, let me go. La. Mon. Thou shalt not stir one foot to seek a foe. Enter Prince, with Attendants. Prin. Rebellious subjects, enemies to peace, Profaners of this neighbor-stained steel, — Will they not hear ?— What, ho ! you men, you beasts, — That quench the fire of your pernicious rage With purple fountains issuing from your veins, On pain of torture, from those bloody hands Throw your mistempered 2 weapons to the ground, And hear the sentence of your moved prince. — Three civil brawls, bred of an airy word, By thee, old Capulet, and Montague, Have thrice disturbed the quiet of our streets, And made Verona's ancient citizens Cast by their grave beseeming ornaments, 1 The long sword was the weapon used in active warfare ; a lighter weapon was worn for ornament. 2 i. e. angry. SC. 1.] ROMEO AND JULIET. 145 To wield old partisans, in hands as old, Cankered with peace, to part your cankered hate. If ever you disturb our streets again, Your lives shall pay the forfeit of the peace. For this time, all the rest depart away. You, Capulet, shall go along with me ; And, Montague, come you this afternoon, To know our further pleasure in this case, To old Free-town,1 our common judgment-place. Once more, on pain of death, all men depart. [Exeunt Prince, and Attendants ; CAPULET, LA. CAP., TYBALT, Citizens, and Servants Mon. Who set this ancient quarrel new abroach ? Speak, nephew, were you by when it began ? Ben. Here were the servants of your adversary, And yours, close fighting ere I did approach. I drew to part them ; in the instant came The fiery Tybalt, with his sword prepared ; Which, as he breathed defiance to my ears, He swung about his head, and cut the winds, Who, nothing hurt withal, hissed him in scorn. While we were interchanging thrusts and blows, Came more and more, and fought on part and part, Till the prince came, who parted either part. La. Mon. O, where is Romeo ? — saw you him to-day ? Right glad I am he was not at this fray. Ben. Madam, an hour before the worshipped sun* Peered forth the golden window of the east, A troubled mind drave me to walk abroad ; Where, — underneath the grove of sycamore, That westward rooteth from the city's side, — So early walking did I see your son. Towards him I made ; but lie was 'ware of me, And stole into the covert of the wood. I, measuring his affections by my own, — That most are busied when they are most alone, — i The Poet found the name of this place in Brooke's Tragicall History of Romeus and Juliet, 1562. It is there said to be the castle of the Capulets. VOL. VII. 19 146 ROMEO AND JULIET. [ACT L Pursued my humor, not pursuing his, And gladly shunned who gladly fled from me. Man. Many a morning hath he there been seen, With tears augmenting the fresh morning's dew, Adding to clouds more clouds with his deep sighs. But all so soon as the all-cheering sun Should in the furthest east begin to draw The shady curtains from Aurora's bed, Away from light steals home my heavy son, And private in his chamber pens himself; Shuts up his windows, locks fair daylight out, And makes himself an artificial night. Black and portentous must this humor prove, Unless good counsel may the cause remove. Ben. My noble uncle, do you know the cause ? Mon. I neither know it, nor can learn of him. Ben. Have you importuned him by any means ? Mon. Both by myself, and many other friends ; But he, his own affections' counsellor, Is to himself — I will not say, how true — But to himself so secret and so close, So far from sounding and discovery, As is the bud bit with an envious worm, Ere he can spread his sweet leaves to the air, Or dedicate his beauty to the sun.1 Could we but learn from whence his sorrows grow, We would as willingly give cure, as know. Enter ROMEO, at a distance. Ben. See, where he conies. So please you, step aside ; I'll know his grievance, or be much denied. Mon. \ would thou wert so happy by thy stay. To hear true shrift. — Come, madam, let's away. [Exeunt MONTAGUE and Lady. 1 The old copy reads: — " Or dedicate his beauty to the same." The emendation is by Theobald ; who states, with plausibility, that sunne might easily be mistaken for sa»if SC. I.] ROMEO AND JULIET. 147 Ben. Good morrow, cousin. Rom. Is the day so young i1 Ben. But new struck nine. Rom. Ah me ! sad hours seem long. Was that my father that went hence so fast ? Ben. It was. — What sadness lengthens Romeo's hours ? Rom. Not having that, which, having, makes them short. Ben. In love ? Rom. Out — Ben. Of love ? Rom. Out of her favor, where I am in love. Ben. Alas, that love, so gentle in his view, Should be so tyrannous and rough in proof! Rom. Alas, that love, whose view is muffled still, Should, without eyes, see pathways to his will ! l Where shall we dine ? — O me ! — What fray was here ? Yet tell me not, for I have heard it all. Here's much to do with hate, but more with love. Why then, O brawling love ! O loving hate! 2 O any thing, of nothing first create! O heavy lightness ! serious vanity ! Mishapen chaos of well-seeming forms ! Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health ! Still-waking sleep, that is not what it is ! — This love feel I, that feel no love in this. Dost thou not laugh ? Ben. No, coz, I rather weep. Rom. Good heart, at what ? Ben. At thy good heart's oppression. 1 i. e. should blindly and recklessly think he can surmount all obstacles to his will. 2 Every ancient sonnetteer characterized Love by contrarieties. Wat- Bon begins one of his canzonets — " Love is a sowre delight, and sugred griefe, A living death, and ever- dying life," &c. Turberville makes Reason harangue against it in the same manner: — " A fierie frost, a flame that frozen is with ise ! A heavie burden light to beare ! A vertue fraught with vice ! " &c« 148 ROMEO AND JULIET. [ACT 1. Rom. Why, such is love's transgression. — l Griefs of mine own lie heavy in my breast ; Which thou wilt propagate, to have it pressed With more of thine : this love, that thou hast shown, Doth add more grief to too much of mine own. Love is a smoke raised with the fume of sighs ; Being urged,2 a fire sparkling in lovers' eyes ; Being vexed, a sea nourished with lovers' tears. What is it else ? a madness most discreet, A choking gall, and a preserving sweet. Farewell, my coz. [Going. Ben. Soft, I will go along ; An if you leave me so, you do me wrong. Rom. Tut, I have lost myself; I am not here; This is not Romeo ; he's some other where. Ben. Tell me in sadness,3 whom she is you love. Rom. What, shall I groan, and tell thee ? Ben. Groan ? why, no ; But sadly tell me who. Rom. Bid a sick man in sadness make his will. Ah, word ill urged to one that is so ill ! In sadness, cousin, I do love a woman. Ben. I aimed so near, when I supposed you loved. Rom. A right good marksman ! — And she's fair I love. Ben. A right fair mark, fair coz, is soonest hit. Rom. Well, in that hit, you miss : she'll not be 1 it With Cupid's arrow ; she hath Dian's wit ; And in strong proof of chastity well armed, From love's weak, childish bow she lives unharmed, She will not stay the siege of loving terms, Nor bide the encounter of assailing eyes, Nor ope her lap to saint-seducing gold. O, she is rich in beauty ; only poor, That, when she dies, with beauty dies her store.4 1 Such is the consequence of unskilful and mistaken kindness. 3 The old copy reads, " Being purged a fire," &c.— The emendation admitted into the text was suggested by Dr. Johnson. To urge the fire is to kindle or excite it 3 i. e. in seriousness. 4 The meaning appears to be, as Mason gives it, " She is poor only, because she leaves no part of her store behind her, as with her, all beauty will die." SC. II.] ROMEO AND JULIET. 149 Ben. Then she hath sworn, that she will still live chaste ? Rom. She hath, and in that sparing makes huge waste ; For beauty, starved with her severity, Cuts beauty off from all posterity. She is too fair, too wise ; wisely too fair, To merit bliss by making me despair. She hath forsworn to love ; and, in that vow, Do I live dead, that live to tell it now. Ben. Be ruled by me, forget to think of her. Rom. O, teach me how I should forget to think. Ben. By giving liberty unto thine eyes ; Examine other beauties. Rom. 'Tis the way To call hers, exquisite, in question more.1 These happy masks,2 that kiss fair ladies' brows, Being black, put us in mind they hide the fair; He that is strucken blind, cannot forget The precious treasure of his eyesight lost. Show me a mistress that is passing fair, What doth her beauty serve, but as a note Where I may read, who passed that passing fair ? Farewell ; thou canst not teach me to forget. Ben. I'll pay that doctrine, or else die in debt. [Exeunt SCENE II. A Street. Enter CAPULET, PARIS, and Servant. Cap. And Montague is bound as well as I, In penalty alike ; and 'tis not hard, I think, For men so old as we to keep the peace. Par. Of honorable reckoning are you both ; 1 i. e. to call her exquisite beauty more into my mind, and make it more the subject of conversation. 2 This means no more than the happy masks, according to a form of expression not unusual with the old writers. 150 ROMEO AND JULIET. [ACT 1 And pity 'tis, you lived at odds so long. But now, my lord, what say you to my suit? Cap. But saying o'er what I have said before. My child is yet a stranger in the world; She hath not seen the change of fourteen years ; Let two more summers wither in their pride, Ere we may think her ripe to he a bride. Par. Younger than she are happy mothers made. Cap. And too soon marred are those so early made.1 The earth hath swallowed all my hopes but she ; She is the hopeful lady of my earth.2 But woo her, gentle Paris, get her heart, My will to her consent is but a part ; 3 An she agree, within her scope of choice, Lies my consent and fair-according voice. This night I hold an old accustomed feast, Whereto I have invited many a guest, Such as I love ; and you, among the store, One more, most welcome, makes my number more. At my poor house, look to behold this night Earth-treading stars, that make dark heaven light. Such comfort, as do lusty young men 4 feel When well-apparelled April on the heel Of limping winter treads, even such delight Among fresh female buds shall you this night Inherit5 at my house ; hear all, all see, And like her most, whose merit most shall be ; Which, on more view of many, mine being one,6 May stand in number, though in reckoning none. 1 The quarto of 1597 reads :— " And too soon marred are those so early married" 2 Fille de terre is the old French phrase for an heiress ; but Mason sug gests that earth may here mean corporal part, as again in this play — " Can I go forward, when rny heart is here ? Turn back, dull earth, and find thy centre out." 3 i. e. in comparison to. 4 For " lusty young men " Johnson would read " lusty yeomen." Ritson has clearly shown that young men was used for yeomen in our elder language. 5 To inherit, in the language of Shakspeare, is to possess. 6 By a perverse adherence to the first quarto copy of 1597, which reads, " Such amongst view of many," &c., this passage has bec-n made unin SC. II.] ROMEO AND JULIET. 151 Come, go with me. — Go, sirrah, trudge about Through fair Verona ; find those persons out, Whose names are written there, [Gives a paper,'] and to them say, My house and welcome on their pleasure stay. [Exeunt CAPULET and PARIS. Serv. Find them out, whose names are written here ? ] It is written — that the shoemaker should meddle with his yard, — and the tailor with his last, the fisher with his pencil, and the painter with his nets ; but I am sent to find those persons, whose names are here writ, and can never find what names the writing person hath here writ. I must to the learned. — In good time. Enter BENVOLIO and ROMEO. Ben. Tut, man ! one fire burns out another's burning, One pain is lessened by another's anguish ; Turn giddy, and be holp by backward turning ; One desperate grief cures with another's languish. Take thou some new infection to thy eye, And the rank poison of the old will die. Rom. Your plantain-leaf is excellent for that.2 Ben. For what, I pray thee ? Rom. For your broken skin. Ben. Why, Romeo, art thou mad ? telligible. The subsequent quartos and the folio read, " Which one [on] more," &c. , evidently meaning-, " Hear all, see all, and like her most who has the most merit ; Tier, which, after regarding attentively the many, my daughter being one, may stand unique in merit, though she may be reckoned nothing, or held in no estimation. The allusion, as Malone has shown, is to the old proverbial expression, " One is no number." It will be unnecessary to inform the reader that which is here used for who, a substitution frequent in Shakspeare, as in all the writers of his time. One of the later quartos has corrected the error of the others, and reads as in the present text: — "Which on more view," &c. 1 The quarto of 1597 adds, " And yet I know not who are written here ; I must to the learned to learn of them : that's as much as to say, the tailor," &c. 2 The plantain-leaf is a blood-stancher, and was formerly applied to green wounds. So in Albumazar : — "Help, Armellina, help! I'm fallen i'the cellar: Bring a fresh plantain-leaf', I've broke my shin." 152 ROMEO AND JULIET. [ACT 1 Rom. Not mad, but bound more than a madman is , Shut up in prison, kept without my food, Whipped and tormented, and — Good-e'en, good fellow. Serv. God gi' good e'en — I pray, sir, can you read ? Rom. Ay, mine own fortune in my misery. Serv. Perhaps you have learned it without book. But, I pray, can you read any thing you see ? Rom. Ay, if I know the letters, and the language. Serv. Ye say honestly ; rest you merry ! Rom. Stay, fellow ; I can read. [Reads. Seignior Martino, and his wife and daughters ; County Anselme, and his beauteous sisters; The lady widow of Yitruvio ; Seignior Placentio, and his lovely nieces : Mercutio, and his brother Valentine ; Mine uncle Cap- ulet, his wife, and daughters ; My fair niece Rosaline ; Livia ; Seignior Valentio, and his cousin Tybalt ; Lucio, and the lively Helena. A fair assembly. [Gives back the note.~\ Whither should they come ? Serv. Up. Rom. Whither? Serv. To supper ; to our house. Rom. Whose house ? Serv. My master's. Rom. Indeed, I should have asked you that before. Serv. Now I'll tell you without asking. My master is the great rich Capulet ; and if you be not of the house of Montagues, I pray, come and crush a cup of wine.1 Rest you merry. [Exit. Ben. At this same ancient feast of Capulet's Sups the fair Rosaline, whom thou so lov'st ; With all the admired beauties of Verona. Go thither ; and, with unattainted eye, Compare her face with some that I shall show, And I will make thee think thy swan a crow. 1 This cant expression seems to have been once common ; it often occurs in old plays. SC. III.] ROMEO AND JULlE/T. 153 Rom. When the devout religion of mine eye Maintains such falsehood, then turn tears to fires ! And these, — who, often drowned, could never die, — Transparent heretics, be burnt for liars ! One fairer than my love ! the all-seeing sun Ne'er saw her match, since first the world begun. Ben. Tut ! you saw her fair, none else being by, Herself poised with herself in either eye ; But in those crystal scales, let there be weighed Your lady's love l against some other maid That I will show you, shining at this feast, And she shall scant show well, that now shows best. Rom. I'll go along, no such sight to be shown, But to rejoice in splendor of mine own. [Exeunt. SCENE III. A Room in Capulet's House.2 Enter LADY CAPULET and Nurse. La. Cap. Nurse, where's my daughter? call her forth to me. Nurse. Now, by my maidenhead at twelve year old, I bade her come. — What, lamb ! what, lady-bird ! — God forbid ! — where's this girl ? what, Juliet ! Enter JULIET. Jul. How now ; who calls ? Nurse. Your mother. Jul. Madam, I am here ; What is your will ? La. Cap. This is the matter. — Nurse, give leave awhile, 1 Heath says, « Your lady's love, is the love you bear to your lady, which, in our language, is commonly used for the lady herself." . Perhaps we should read, " Your lady love" 2 In all the old copies the greater part of this scene was printed as prose. Capell was the first who exhibited it as verse ; the subsequent editors have followed him, but perhaps erroneously. VOL. vii. 20 154 ROMEO AND JULIET. [ACT 1. We must talk in secret — Nurse, come back again, I have remembered me, thou shalt hear our counsel. Thou know'st my daughter's of a pretty age. Nurse. 'Faith, I can tell her age unto an hour. La. Cap. She's not fourteen. Nurse. I'll lay fourteen of my teeth, And yet, to my teen l be it spoken, I have but four. — She is not fourteen. How long is it now To Lammas-tide ? La. Cap. A fortnight, and odd days. Nurse. Even or odd, of all days in the year, Come Lammas-eve at night, shall she be fourteen. Susan and she — God rest all Christian souls ! — Were of an age. — Well, Susan is with God ; She was too good for me. But, as I said, On Lammas-eve at night shall she be fourteen ; That shall she, marry ; I remember it well. 'Tis since the earthquake now eleven years ; And she was weaned, — I never shall forget it, — Of all the days of the year, upon that day ; For I had then laid wormwood to my dug, Sitting in the sun under the dove-house wall, My lord and you were then at Mantua. — Nay, I do bear a brain ; — but, as I said, When it did taste the wormwood on the nipple Of my dug, and felt it bitter, pretty fool ! To see it tetchy, and fall out with the dug, Shake, quoth the dove-house ; 'twas no need, I trow, To bid me trudge. And since that time it is eleven years ; For then she could stand alone ; nay, by the rood, She could have run and waddled all about, For even the day before, she broke her brow ; And then my husband — God be with his soul . 'A was a merry man ; — took up the child. Yea, quoth he, dost thou fall upon thy face ? Thou wilt fall backward, when thou hast more wit ; Wilt thou not, Me ? and, by my holy-dam, 1 i. e. to my sorrow. SO. III.] ROMEO AND JULIET. 155 The pretty wretch left crying, and said — Ay. To see now, how a jest shall come about ! I warrant, an I should live a thousand years, I never should forget it ; Wilt thou not, Me ? quoth he : And, pretty fool, it stinted,1 and said — Ay. La. Cap. Enough of this; I pray thee, hold thy peace. Nurse. Yes, madam ; yet I cannot choose but 2 laugh, To think it should leave crying, and say — Ay. And yet, I warrant, it had upon its brow A bump as big as a young cock'rel's stone; A parlous knock, and it cried bitterly. Yea, quoth my husband, falPst upon thy face ? Thou wilt fall backward, when thou contest to age ; Wilt thou not, Jule? It stinted, and said — Ay. Jul. And stint thou too, I pray thee, nurse, say I. Nurse. Peace, I have done. God mark thee to his grace ! Thou wast the prettiest babe that e'er I nursed ; An I might live to see thee married once, I have my wish. La. Cap. Marry, that marry is the very theme I came to talk of. — Tell me, daughter Juliet, How stands your disposition to be married ? Jul. It is an honor that I dream not of. Nurse. An honor ! wrere not I thine only nurse, I'd say thou hadst sucked wisdom from thy teat. La. Cap. Well, think of marriage now ; younger than you, Here in Verona, ladies of esteem, Are made already mothers ; by my count, I was your mother much upon these years That you are now a man}. Thus, then, in brief; — The valiant Paris seeks you for his love. Nurse. A man, young lady ! Lady, such a man, As all the world — Why, he's a man of wax.3 1 To stint is to stop. 2 This tautologous speech is not in the first quarto of 1597. - 3 L e. as well made as if he had been modelled in wax. 156 ROMEO AND JULIET. [ACT 1 La. Cap. Verona's summer hath not such a flower. Nurse. Nay, he's a flower ; in faith, a very flower.1 La. Cap. What say you ? can you love the gen tleman ? This night you shall behold him at our feast ; Read o'er the volume of young Paris' face, And find delight writ there with beauty's pen ; Examine every married 2 lineament, And see how one another lends content ; And what obscured in this fair volume lies, Find written in the margin of his eyes.3 This precious book of love, this unbound lover, To beautify him, only lacks a cover. The fish lives in the sea ; 4 and 'tis much pride, For fair without the fair within to hide. That book in many's eyes doth share the glory, That in gold clasps locks in the golden story ; So shall you share all that he doth possess, By having him, making yourself no less. Nurse. No less ? nay, bigger ; women grow by men. La. Cap. Speak briefly, can you like of Paris' love ? Jul. I'll look to like, if looking liking move ; But no more deep will I endart 5 mine eye, Than your consent gives strength to make it fly. Enter a Servant. Serv. Madam, the guests are come, supper served up, you called, my young lady asked for, the nurse 1 After this speech of the nurse, lady Capulet, in the old quarto, says only; — « Well, Juliet, how like you of Paris' love ? " She answers, " I'll look to like," &c. ; and so concludes the scene. a Thus the quarto of 1599. The quarto of 1609 and the folio read, several lineaments. 3 The comments on ancient books were generally printed in the margin. 4 Dr. Farmer explains this, « The fish is not yet caught." Fish-skin covers to books anciently were not uncommon. 5 The quarto of 1597 reads engage mine eye. SC. IV.] ROMEO AND JULIET. 157 cursed in the pantry, and every thing in extremity. I must hence to wait ; I beseech you, follow straight. La. Cap. We follow thee. — Juliet, the county stays. Nurse. Go, girl, seek happy nights to happy days. [Exeunt. SCENE IV. A Street. Enter ROMEO, MERcuxio,1 BENVOLIO, with Jive or six maskers, torch-bearers, and others. Rom. What, shall this speech be spoke for our excuse ? Or shall we on without apology ? Ben. The date is out of such prolixity.2 We'll have no Cupid hood-winked with a scarf, Bearing a Tartar's painted bow of lath,3 Scaring the ladies like a crow-keeper;4 Nor no without-book prologue, faintly spoke After the prompter for our entrance ; But, let them measure us by what they will, We'll measure them a measure, and be gone. Rom. Give me a torch.5 — I am not for this ambling. Being but heavy, I will bear the light. Mer. Nay, gentle Romeo, we must have you dance. Rom. Not I, believe me ; you have dancing shoes. With nimble soles; I have a soul of lead, So stakes me to the ground, I cannot move. Mer. You are a lover ; borrow Cupid's wings, And soar with them above a common bound. Rom. I am too sore enpierced with his shaft, 1 Shakspeare appears to have formed this character on the following- slight hint : — " Another gentleman, called Mercutio, which was a court- like gentleman, very well beloved of all men, and by reason of his pleasant and courteous behavior was in all companies well entertained."— Painter's Palace of Pleasure, torn. ii. p. 221. 2 " Introductory speeches are out of date or fashion." 3 The Tartarian bows resemble, in their form, the old Roman or Cupid's bow, such as we see on medals and bass-relief. 4 See King Lear, Act iv. Sc. 6. 5 A torch-nearer was a constant appendage to every troop of maskers. To hold a torch was anciently no degrading office. 158 ROMEO AND JULIET. [ACT I To soar with his light feathers ; and so bound, I cannot bound a pitch above dull woe Under love's heavy burden do I sink. Mer. And, to sink in it, should you burden love ; Too great oppression for a tender thing. Rom. Is love a tender thing ? It is too rough, Too rude, too boisterous ; and it pricks like thorn. Mer. If love be rough with you, be rough with love, Prick love for pricking, and you beat love down. — Give me a case to put my visage in. [Putting on a mask. A visor for a visor ! — What care I, What curious eye doth quote 1 deformities ? Here are the beetle-brow7s, shall blush for me. Ben. Come, knock, and enter ; and no sooner in, But every man betake him to his legs. Rom. A torch for me. Let wantons, light of heart, Tickle the senseless rushes2 with their heels ; For I am proverbed with a grandsire phrase, — I'll be a candle-holder,3 and look on, — The game was ne'er so fair, and I am done. Mer. Tut! dun's the mouse, the constable's own word. If thou art dun, we'll draw thee from the mire 4 Of this (save reverence) love, wherein thou stick'st Up to the ears. — Come, we burn daylight,5 ho. Rom. Nay, that's not so. 1 To quote is to note, to mark. 2 It has been before observed, that the apartments of our ancestors were strewed with rushes ; and so, it seems, was the ancient stage. 3 To hold the candk is a common proverbial expression for being an idle spectator. There is another old prudential maxim subsequently al luded to, which advises to give over when the game is at the fairest 4 Dun is the mouse, is a proverbial saying, to us of vague signification, alluding to the color of the mouse, but frequently employed with no other intent than that of quibbling on the word done. Why it is attrib uted to a constable we know not. To draw dun out of the mire was a rural pastime, in which dun meant a dun horse, supposed to be stuck in the mire, and sometimes represented by one of the persons who played, at others, by a log of wood. Mr. Gifford has described the game at which he remembers often to have played, in a note to Ben Jonson's Masque of Christmas, vol. vii. p. 282. 5 This proverbial phrase was applied to superfluous actions in general. SC. IV.] ROMEO AND JULIET. 159 Mer. I mean, sir, in delay We waste our lights in vain, like lamps by day. Take our good meaning ; for our judgment sits Five times in that, ere once in our five wits.1 Rom. And we mean well, in going to this mask ; But 'tis no wit to go. Mer. Why, may one ask ? Rom. I dreamt a dream to-night. Mer. And so did I. Rom. Well, what was yours ? Mer. That dreamers often lie. Rom. In bed, asleep, while they do dream things true. Mer. O, then, I see, queen Mab hath been with you. She is the fairies' midwife ; 2 and she comes In shape no bigger than an agate-stone On the fore-finger of an alderman,3 Drawn with a team of little atomies 4 Athwart men's noses as they lie asleep: Her wagon-spokes made of long spinners' legs ; The cover, of the wings of grasshoppers ; The traces, of the smallest spider's web ; The collars, of the moonshine's watery beams : Her whip, of cricket's bone ; the lash, of film : Her wagoner, a small, gray-coated gnat, Not half so big as a round little worm Pricked from the lazy finger of a maid : Her chariot is an empty hazel-nut, Made by the joiner squirrel, or old grub, Time out of mind the fairies' coach-makers. And in this state she gallops night by night Through lovers' brains, and then they dream of love : On courtiers' knees, that dream on court'sies straight : 1 The quarto of 1597 reads, " Three times a-day ; " and right wits instead of Jive wits. 2 The fairies' midwife does not mean the midwife to the fairies, but that she was the person among the fairies whose department it was to deliver the fancies of sleeping men of their dreams, those children of an idle brain. Warhurton reads, "the/anci/'s midwife." 3 The quarto of 1597 has " of a burgomaster." The citizens of Shak' speare's time appear to have worn this ornament on the thumb. 4 Jltomies for atoms. 160 ROMEO AND JULIET. [ACT I. O'er lawyers' fingers, who straight dream on fees : O'er ladies' lips, who straight on kisses dream ; Which oft the angry Mab with blisters plagues, Because their breaths with sweetmeats tainted are. Sometime she gallops o'er a courtier's nose,1 And then dreams he of smelling out a suit : 2 And sometimes comes she with a tithe-pig's tail, Tickling a parson's nose as 'a lies asleep ; Then dreams he of another benefice : X Sometime she driveth o'er a soldier's neck, And then dreams he of cutting foreign throats, Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades,3 Of healths five fathom deep ; and then anon Drums in his ear ; at which he starts and wakes ; And being thus frighted, swears a prayer or two, And sleeps again. This is that very Mab, That plats the manes of horses in the night ; And bakes the elf-locks 4 in foul, sluttish hairs, Which, once untangled, much misfortune bodes. This is the hag, when maids lie on their backs, That presses them, and learns them first to bear, Making them women of good carriage. This, this is she — Rom. Peace, peace, Mercutio, peace ; Thou talk'st of nothing. Mer. True, I talk of dreams ; Which are the children of an idle brain, Begot of nothing but vain fantasy ; Which is as thin of substance as the air; And more inconstant than the wind, who wooes Even now the frozen bosom of the north, And, being angered, puffs away from thence, Turning his face to the dew-dropping south. 1 This speech received much alteration after the first edition in the quarto of 1597 ; and Shakspeare has inadvertently introduced the courtier twice. 2 A place in court 3 The quarto of 1597 reads, " counter mines." Spanish blades were held in high esteem. A sword was called a Toledo, from the excellency »f the Toledan steel. 4 i. e. fairy locks, locks of hair clotted and tangled in the night SC. V.] ROMEO AND JULIET. 161 Ben. This wind, you talk of, blows us from ourselves ; Supper is done, and we shall come too late. Rom. I fear too early ; for my mind misgives, Some consequence, yet hanging in the stars, Shall bitterly begin his fearful date With this night's revels ; and expire 1 the term Of a despised life, closed in my breast, By some vile forfeit of untimely death. But He, that hath the steerage of my course, Direct my sail ! On, lusty gentlemen. Ben. Strike, drum.2 [Exeunt. SCENE V.3 A Hall in Capulet's House. Musi cians waiting. Enter Servants. 1 Serv. Where's Potpan, that he helps not to take away ? He shift a trencher ! 4 he scrape a trencher ! 2 Serv. When good manners shall lie all in one or two men's hands, and they unwashed too, 'tis a foul thing. 1 Serv. Away with the joint-stools, remove the court-cupboard,5 look to the plate. — Good thou, save me a piece of marchpane ; 6 and, as thou lovest me, let the porter let in Susan Grindstone and Nell. — Antony ! and Potpan ! 2 Serv. Ay, boy ; ready. 1 So in The Rape of Lucrece : — " An expired date cancelled ere well begun." 2 Here the folio adds : — " They march about the stage, and serving-men come forth with their napkins" 3 This scene is not in the first copy in the quarto of 1597. 4 To shift a trencher was technical. Trenchers were used in ShaK- speare's time, and long after, by persons of good fashion and quality. 5 The court-cupboard was the ancient sideboard, whereon the plate was displayed at festivals. 6 Marchpane was a constant article in the desserts of our ancestors. It was a sweet cake, composed of filberts, almonds, pistachoes, pine- kernels, and sugar of roses, with a small portion of flour. They were- often made in fantastic forms. In 1562, the Stationers' Company paid " for ix. marchpaynes xxvi, s. viii. rf." VOL. VII. 21 162 ROMEO AND JULIET. [ACT I. 1 Serv. You are looked for, and called for, asked for, and sought for, in the great chamber. 2 Serv. We cannot be here and there too. — Cheerly, boys ; be brisk awhile, and the longer liver take all. [They retire behind. Enter CAPULET, &c. with the guests and the maskers. Cap. Gentlemen, welcome ! Ladies, that have their toes Unplagued with corns, will have a bout with you. — Ah ha, my mistresses ! which of you all Will now deny to dance ? She that makes dainty she, I'll swear hath corns : am I come near you now? You are welcome, gentlemen ! I have seen the day, That I have worn a visor ; and could tell A whispering tale in a fair lady's ear, Such as would please ; — 'tis gone, 'tis gone, 'tis gone. You are welcome, gentlemen ! — Come, musicians, play. A hall ! a hall ! l give room, and foot it, girls. [Music plays, and they dance. More lights, ye knaves ; and turn the tables up,2 And quench the fire ; the room is grown too hot. — Ah, sirrah, this unlooked-for sport comes well. Nay, sit, nay, sit, good cousin3 Capulet; For you and I are past our dancing days. How long is't now, since last yourself and I Were in a mask ? 2 Cap. By'r lady, thirty years. 1 Cap. What, man ! 'tis not so much, 'tis not so much : 'Tis since the nuptial of Lucentio, Come Pentecost as quickly as it will, Some five-and-twenty years ; and then we masked. 1 An exclamation commonly used to make room in a crowd for any particular purpose. 2 The ancient tables were flat leaves or boards joined by hinges and placed on tressels ; when they were to be removed, they were therefore turned up. 3 Cousin was a common expression for kinsman. SC. V.] ROMEO AND JULIET. 163 2 Cap. 'Tis more, 'tis more ; his son is elder, sir ; His son is thirty. 1 Cap. Will you tell me that? His son was but a ward two years ago.1 Rom. What lady's that, which doth enrich the hand Of yonder knight ? Serv. I know not, sir. Rom. O, she doth teach the torches to bum bright! It seems she & hangs upon the cheek of night Like a rich jewel in an Ethiop's ear ; Beauty too rich for use, for earth too dear ! So shows a snowy dove trooping with crows. As yonder lady o'er her fellows shows ; The measure done, I'll watch her place of stand, And, touching hers, make happy my rude hand. Did my heart love till now ? forswear it, sight ! For I ne'er saw true beauty till this night. Tyb. This, by his voice, should be a Montague ; — Fetch me my rapier, boy. — What ! dares the slave Come hither, covered with an antic face, To fleer and scorn at our solemnity ? Now, by the stock and honor of my kin, To strike him dead I hold it not a sin. 1 Cap. Why, how now, kinsman ? wherefore storm you so ? Tyb. Uncle, this is a Montague, our foe ; A villain, that is hither come in spite, To scorn at our solemnity this night. 1 Cap. Young Romeo is't ? Tyb. Tis he ; that villain Romeo 1 Cap. Content thee, gentle coz, let him alone ; He bears him like a portly gentleman ; And, to say truth, Verona brags of him, To be a virtuous and well-governed youth. 1 This speech stands thus in the quarto of 1597 : — « Will you tell me that ? it cannot be so : His son was but a ward three years ago : Good youths, i' faith !— O youth's a jolly thing ! n 2 Steevens reads, with the second folio : — " Her beauty hangs upon," &c. 164 ROMEO AND JULIET. [ACT I I would not for the wealth of all this town, Here in my house, do him disparagement ; Therefore be patient, take no note of him ; It is my will ; the which if thou respect, Show a fair presence, and put off these frowns, An ill-beseeming semblance for a feast. Tyb. It fits, when such a villain is a guest ; I'll not endure him. 1 Cap. He shall be endured ; What, goodman boy ? — I say, he shall. — Go to ; — Am I the master here, or you ? go to. You'll not endure him ! — God shall mend my soul — You'll make a mutiny among my guests ! You will set cock-a-hoop ! you'll be the man ! Tyb. Why, uncle, 'tis a shame. 1 Cap. Go to, go to. You are a saucy boy. — Is't so, indeed ? — This trick may chance to scath l you ; — I know what. You must contrary me ! marry, 'tis time — Well said, my hearts. — You are a princox ; 2 go : — Be quiet, or — More light, more light, for shame ! — I'll make you quiet. What ! cheerly, my hearts. Tyb. Patience perforce 3 with wilful choler meeting, Makes my flesh tremble in their different greeting. I will withdraw ; but this intrusion shall, Now seeming sweet, convert to bitter gall. [Exit. Rom. If I profane with my unworthy hand [To JULIET. This holy shrine, the gentle fine is this — My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss. Jul. Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this ; For saints have hands that pilgrims' hands do touch, And palm to palm, is holy palmers' kiss. 1 i. e. do you an injury. The word has still this meaning in Scotland. 2 A pert, forward youth. The word is apparently a corruption of the Latin prfEcox. 3 There is an old adage — "Patience perforce is a medicine for a mad dog." SC. V.] ROMEO AND JULIET. 165 Rom. Have not saints lips, and holy palmers too ? Jul. Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. Rom. O then, dear saint, let lips do what hands do; They pray, grant thou, lest faith turn to despair. Jul. Saints do not move, though grant for prayers' sake. Rom. Then move not, while my prayer's effect I take. Thus from my lips, by yours, my sin is purged. [Kissing her.1 Jul. Then have my lips the sin that they have took. Rom. Sin from my lips ? O trespass sweetly urged. Give me my sin again. Jul. You kiss by the book. Nurse. Madam, your mother craves a word with you. Rom. What is her mother ? Nurse. Marry, bachelor ! Her mother is the lady of the house, And a good lady, and a wise, and virtuous. I nursed her daughter, that you talked withal ; I tell you, — he that can lay hold of her, Shall have the chinks. Rom. Is she a Capulet ? 0 dear account ! my life is my foe's debt. Ben. Away, begone ; the sport is at the best. Rom. Ay, so I fear ; the more is my unrest. 1 Cap. Nay, gentlemen, prepare not to be gone : We have a trifling foolish banquet towards.2 — Is it e'en so ? Why, then I thank you all ; 1 thank you, honest gentlemen ; 3 good night. — More torches here ! — Come on, then let's to bed. 1 The Poet here, without doubt, copied from the mode of his own time ; and kissing a lady in a public assembly, we may conclude, was not then thought indecorous. 2 Towards is ready, at hand. 3 Here the quarto of 1597 adds : — " I promise you, but for your company, I would have been in bed an hour ago: Light to my chamber, ho ! " 166 ROMEO AND JULIET. [ACT I. Ah, sirrah, [To 2 Cap.] by my fay, it waxes late ; I'll to my rest. [Exeunt all but JULIET and Nurse. Jul. Come hither, nurse ; what is yon gentleman ? Nurse. The son and heir of old Tiberio. Jul. What's he that now is going out of door ? Nurse. Marry, that, I think, be young Petruchio. Jul. What's he that follows there, that would not dance ? Nurse. I know not. Jul. Go ask his name ; — if he be married, My grave is like to be my wedding bed. Nurse. His name is Romeo, and a Montague, The only son of your great enemy. Jul. My only love, sprung from my only hate ! Too early seen unknown, and known too late ! Prodigious birth of love it is to me, That I must love a loathed enemy. Nurse. What's this ? what's this ? Jul. A rhyme I learned even now Of one I danced withal. [One calls within, Juliet. Nurse. Anon, anon : — Come, let's away ; the strangers all are gone. [Exeunt. Enter CHORUS. * Now old Desire doth in his deathbed lie, And young Affection gapes to be his heir ; That fair,2 which Love groaned for, and would die, With tender Juliet matched, is now not fair. Now Romeo is beloved, and loves again, Alike bewitched by the charm of looks ; But to his foe supposed he must complain, And she steal Love's sweet bait from fearful hooks. 1 This chorus is not in the first edition, quarto, 1597. 2 Fair, it has been already observed, was formerly used as a substan* tive, and was synonymous with beaut)/. The old copies read : — " That fair for which love groaned for," &c. This reading Mai one defends ; Steevens treats it as a corruption. SC. I] ROMEO AND JULIET. 167 Being held a foe, he may not have access To breathe such vows as lovers use to swear ; And she as much in love, her means much less To meet her new-beloved any where. But Passion lends them power, Time, means to meet, Tempering extremities with extreme sweet. [Exit. ACT II. SCENE I. An open Place adjoining Capulet's Garden. Enter ROMEO. Rom. Can 1 go forward, when my heart is here ? Turn back, dull earth, and find thy centre out. [He climbs the wall, and leaps down within it. Enter BENVOLIO and MERCUTIO. Ben. Romeo ! my cousin Romeo ! Mer. He is wise; And, on my life, hath stolen him home to bed. Ben. He ran this way, and leaped this orchard wall. Call, good Mercutio. Mer. Nay, I'll conjure, too. — Romeo ! humors ! madman ! passion ! lover ! Appear thou in the likeness of a sigh, Speak but one rhyme, and I am satisfied ; Cry but — Ah me ! pronounce * but — love and dove ; Speak to my gossip Venus one fair word, i This is the reading of the quarto of 1597. Those of 1599 and 1609, and the folio, read provaunt, an evident corruption. The folio of 1632 has couply, meaning couple, which has been the reading of many modern editions. 168 ROMEO AND JULIET. [ACT II. One nickname for her purblind son and heir, Young Adam Cupid, he that shot so trim,1 When king Cophetua loved the beggar-maid.— He heareth not, he stirreth not, he moveth not ; The ape 2 is dead, and I must conjure him. — I conjure thee by Rosaline's bright eyes, By her high forehead, and her scarlet lip, By her fine foot, straight leg, and quivering thigh, And the demesnes that there adjacent lie, That in thy likeness thou appear to us. Ben. An if he hear thee, thou wilt anger him. Mer. This cannot anger him ; 'twould anger him To raise a spirit in his mistress' circle Of some strange nature, letting it there stand Till she had laid it, and conjured it down ; That w^ere some spite. My invocation Is fair and honest, and in his mistress' name, I conjure only but to raise up him. Ben. Come, he hath hid himself among those trees, To be consorted with the humorous 3 night. Blind is his love, and best befits the dark. Mer. If love be blind, love cannot hit the mark. Now will he sit under a medlar tree, And wish his mistress w:ere that kind of fruit, As maids call medlars, when they laugh alone.4 — Romeo, good night ; — I'll to my truckle-bed ; This field-bed is too cold for me to sleep. Come, shall we go ? Ben. Go, then ; for 'tis in vain To seek him here, that means not to be found. [Exeunt. 1 All the old copies read, AlraJiam Cupid. The alteration was pro posed by Mr. Upton. It evidently alludes to the famous archer Adam Bell. The ballad alluded to is King- Cophetua and the Beggar-Maid, or, as it is called in some copies, " The Song of a Beggar and a King." It may be seen in the first volume of Percy's Reliqucs of Ancient Poetry. 2 This phrase, in Shakspeare's time, was used as an expression of ten derness, like poor fool, &c. 3 i. e. the humid, the moist, dewy night. Chapman uses the word in this sense in his translation of Homer. 4 After this line in the old copies are two lines of ribaldry. mam SC. II.] ROMEO AND JULIET. 171 The orchard walls are high, and hard to climb ; And the place death, considering who thou art, If any of my kinsmen find thee here. Rom. With love's light wings did I o'erperch these walls ; For stony limits cannot hold love out ; And what love can do, that dares love attempt ; Therefore thy kinsmen are no let l to me. Jul. If they do see thee, they will murder thee. Rom. Alack ! there lies more peril in thine eye, Than twenty of their swords ; look thou but sweet, And I am proof against their enmity. Jul. I would not for the world tKey saw thee here. Rom. I have night's cloak to hide me from their sight ; And, but3 thou love me, let them find me here. My life were better ended by their hate, Than death prorogued,3 wanting of thy love. Jul. By whose direction found'st thou out this place ? Rom. By Love, who first did prompt me to inquire ; He lent me counsel, and I lent him eyes. I am no pilot ; yet, wert thou as far As that vast shore washed with the furthest sea, I would adventure for such merchandise. Jul. Thou know'st, the mask of night is on my face; Else would a maiden blush bepaint my cheek, For that which thou hast heard me speak to-night. Fain would I dwell on form, fain, fain deny What I have spoke ; but farewell compliment ! 4 Dost thou love me ? I know thou wilt say — Ay ; And I will take thy word ; yet, if thou swear'st, Thou mayst prove false ; at lovers' perjuries, They say, Jove laughs.5 O gentle Romeo, 1 i. e. no stop, no hinderance. Thus the quarto of 1597. The subse« quent copies read, " no stop to me." 2 But is here again used in its exceptive sense, ivithout or unless. 3 i. e. postponed. 4 i. e. farewell attention to forms. 5 This Shakspeare found in Ovid's Art of Love. 172 ROMEO AND JULIET. [ACT II If thou dost love, pronounce it faithfully.— Or if thou think'st I am too quickly won, I'll frown, and be perverse, and say thee nay, So thou wilt woo ; but, else, not for the world. In truth, fair Montague, I am too fond ; And therefore thou mayst think my havior light : But trust me, gentleman, I'll prove more true Than those that have more cunning to be strange.1 I should have been more strange, I must confess, But that thou overheard'st, ere I was ware, My true love's passion. Therefore pardon me ; And not impute this yielding to light love, Which the dark night hath so discovered. Jlom. Lady, by yonder blessed moon I swear, That tips with silver all these fruit-tree tops, — JuL O, swear not by the moon, the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, Lest that thy love prove likewise variable. Rom. What shall I swear by ? JuL Do not swear at all; Or, if thou wilt, swear by thy gracious self, Which is the god of my idolatry, And I'll believe thee. Rom. If my heart's dear love — JuL Well, do not swear. Although I joy in thee, I have no joy of this contract to-night. It is too rash, too unadvised, too sudden ; Too like the lightning, which doth cease to be. Ere one can say — It lightens.12 Sweet, good night ! This bud of love, by summer's ripening breath, May prove a beauteous flower when next we meet. Good night, good night ! As sweet repose and rest Come to thy heart, as that within my breast ! Rom. O, wilt thou leave me so unsatisfied ? JuL What satisfaction canst thou have to-night ? Rom. The exchange of thy Jove's faithful vow for mine. 1 To be distant or shy. 2 All the intermediate lines from " Sweet, good night ! " to « Stay but a liitle" &c. were added after the first impression in 1597. SO. II.] ROMEO AND JULIET. 173 Jul. I gave thee mine before thou didst request it ; And yet I would it were to give again. Rom. Wouldst thou withdraw it ? For what purpose, love ? Jul. But to be frank, and give it thee again. And yet I wish but for the thing I have. My bounty is as boundless as the sea, My love as deep ; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite. [Nurse calls within. I hear some noise within ; dear love, adieu ! Anon, good nurse ! — Sweet Montague, be true. Stay but a little, I will come again. [Exit. Rom. O blessed, blessed night ! I am afeard, Being in night, all this is but a dream, Too flattering-sweet to be substantial. Re-enter JULIET, above. Jul. Three words, dear Romeo, and good night, indeed. If that thy bent of love be honorable, Thy purpose marriage, send me word to-morrow, By one that I'll procure to come to thee, Where, and what time, thou wilt perform the rite ; And all my fortunes at thy foot I'll lay, And follow thee, my lord, throughout the world. Nurse. [Within.'} Madam ! Jul. I come anon. — But if thou mean'st not well, I do beseech thee, Nurse. [Within.} Madam! Jul. By and by, I come : — To cease thy suit, and leave me to my grief: To-morrow will I send. Rom. So thrive my soul, Jul. A thousand times good night ! [Exit. Rom. A thousand times the worse, to want thy light- Love goes toward love, as school-boys from their books ; But love from love, toward school with heavy looks. [Retiring slowly. 174 ROMEO AND JULIET. [ACT II. Re-enter JULIET, above. Jul. Hist ! Romeo, hist ! — O, for a falconer's voice, To lure this tassel-gentle ! back again ! Bondage is hoarse, and may not speak aloud ; Else would I tear the cave where echo lies, And make her airy tongue more hoarse than mine With repetition of my Romeo's name. Rom. It is my soul, that calls upon my name ; How silver-sweet sound lovers' tongues by night, Like softest music to attending ears ! Jul. Romeo ! Rom. My sweet ! 2 Jul. At what o'clock to-morrow Shall I send to thee ? Rom. At the hour of nine. Jul. I will not fail ; 'tis twenty years till then. I have forgot why I did call thee back. Rom. Let me stand here till thou remember it. Jul. I shall forget, to have thee still stand there, Remembering how I love thy company. Rom. And I'll still stay, to have thee still forget, Forgetting any other home but this. Jul. 'Tis almost morning; I would have thee gone; And yet no further than a wanton's bird ; Who lets it hop a little from her hand, Like a poor prisoner in his twisted gyves, And with a silk thread plucks it back again, So loving-jealous of his liberty. Rom. J would I were thy bird. Jul. Sweet, so would I ; Yet I should kill thee with much cherishing. 1 The tassel, or tiercel (for so it should be spelled), is the male of the gosshawk, and is said to be so called because it is a tierce or third less than the female. This is equally true of all birds of prey. This species of hawk had the epithet of gentle annexed to it, from the ease with which it was tamed, and its attachment to man. 2 The quarto of 1597 puts the cold, distant, and formal appellation Madam, into the mouth of Romeo. — The two subsequent quartos and the folio have " my m'ece." " My sweet " is the reading of the second folio. SO. III.] ROMEO AND JULIET. 175 Good night, good night ! parting is such sweet sorrow, That I shall say, Good night, till it be morrow. [Exit. Rom. Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast ! — 'Would I were sleep and peace, so sweet to rest ! Hence will I to my ghostly father's cell ; His help to crave, and my dear hap to tell. [Exit. SCENE III. Friar Laurence's Cell. Enter FRIAR LAURENCE, with a basket. Fri. The gray-eyed morn smiles on the frowning night,1 Checkering the eastern clouds with streaks of light ; And flecked 2 darkness like a drunkard reels From forth day's path-way, made by Titan's wheels.3 Now, ere the sun advance his burning eye, The day to cheer, and night's dank dew to dry, I must fill up this osier cage of ours, With baleful weeds, and precious-juiced flowers. The earth, that's nature's mother, is her tomb ; What is her burying grave, that is her womb ; And from her womb children of divers kind We sucking on her natural bosom find ; Many for many virtues excellent, None but for some, and yet all different. O, mickle is the powerful grace 4 that lies In herbs, plants, stones, and their true qualities ; For nought so vile that on the earth doth live, But to the earth some special good doth give ; Nor aught so good, but, strained from that fair use, Revolts from true birth, stumbling on abuse. 1 In the folio, and the three later quartos, these four lines are printed twice over, and given once to Romeo and once to the friar. 2 Flecked is spotted, dappled, streaked, or variegated. 3 This is the reading of the second folio. The quarto of 1597 reads : — " From forth day's path and Titan's firy wheels." The quarto of 1599, and the folio, have " burning wheels." 4 Efficacious virtue. 176 ROMEO AND JULIET. [ACT II. Virtue itself turns vice, being misapplied ; And vice sometime's by action dignified. Within the infant rind of this small flower, Poison hath residence, and med'cine power ; For this, being smelt, with that part 1 cheers each part ; Being tasted, slays all senses with the heart. Two such opposed foes encamp them still In man as W7ell as herbs, grace, and rude will ; And, where the worser is predominant, Full soon the canker death eats up that plant. Enter ROMEO. Rom. Good morrow, father ! Fri. Benedicite ! What early tongue so sweet saluteth me ? — Young son, it argues a distempered head, So soon to bid good morrow to thy bed. Care keeps his watch in every old man's eye, And where care lodges, sleep will never lie ; But where unbruised youth with unstuffed brain Doth couch his limbs, there golden sleep doth reign. Therefore thy earliness doth me assure, Thou art uproused by some distemperature ; Or if not so, then here I hit it right — Our Romeo hath not been in bed to-night. Rom. That last is true, the sweeter rest was mine. Fri. God pardon sin ! wast thou with Rosaline ? Rom. With Rosaline, my ghostly father ? No ; I have forgot that name, and that name's woe. Fri. That's my good son ; but where hast thou been, then ? Rom. I'll tell thee, ere thou ask it me again. I have been feasting with mine enemy ; Where, on a sudden, one hath wounded me, That's by me wounded ; both our remedies Within thy help and holy physic lies.2 1 i. e. with its odor. 2 In the Anglo-Saxon and very old English, the third person plural of the present tense ends in eth, and often familiarly in es, as might be SC. III.] ROMEO AND JULIET. 177 I bear no hatred, blessed man ; for, lo, My intercession likewise steads my foe. Fri. Be plain, good son, and homely in thy drift; Riddling confession finds but riddling shrift. Rom. Then plainly know, my heart's dear love is set On the fair daughter of rich Capulet. As mine on hers, so hers is set on mine ; And all combined, save what thou must combine By holy marriage. When, and where, and how, We met, we wooed, and made exchange of vow, I'll tell thee as we pass ; but this I pray, That thou consent to marry us this day. Fri. Holy saint Francis ! what a change is here ! Is Rosaline, whom thou didst love so dear, So soon forsaken ? Young men's love then lies Not truly in their hearts, but in their eyes. Jesu Maria ! what a deal of brine Hath washed thy sallow cheeks for Rosaline ! How much salt water thrown away in waste, To season love, that of it doth not taste ! The sun not yet thy sighs from heaven clears, Thy old groans ring yet in my ancient ears ; Lo, here upon thy cheek the stain doth sit Of an old tear that is not washed off yet. If e'er thou wast thyself, and these woes thine, Thou and these woes were all for Rosaline ; And art thou changed ? pronounce this sentence then — Women may fall, when there's no strength in men. Rom. Thou chid'st me oft for loving Rosaline. Fri. For doting, not for loving, pupil mine. Rom. And bad'st me bury love. Fri. Not in a grave, To lay one in, another out to have. Rom. I pray thee, chide not. She, whom I love now, Doth grace for grace, and love for love allow ; The other did riot so. Fri. O, she knew well, Thy love did read by rote, and could not spell. exemplified from Chaucer and others. This idiom was not worn out in Shakspeare's time. VOL. vii. 23 178 ROMEO AND JULIET. [ACT II. But come, young waverer, come, go with me ; In one respect I'll thy assistant be ; For this alliance may so happy prove, To turn your households' rancor to pure love. Rom. O, let us hence ; I stand on sudden haste.1 Fri. Wisely, and slow ; they stumble that run fast. [Exeunt. SCENE IV. A Street. Enter BENVOLIO and MERCUTIO. Her. Where the devil should this Romeo be ? — Came he not home to-night ? Ben. Not to his father's ; I spoke with his man. Mer. Ah, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline, Torments him so, that he will sure run mad. Ben. Tybalt, the kinsman of old Capulet, Hath sent a letter to his father's house. Mer. A challenge, on my life. Ben. Romeo will answer it. Mer. Any man, that can write, may answer a letter. Ben. Nay, he will answer the letter's master, how he dares, being dared. Mer. Alas, poor Romeo, he is already dead ! Stabbed with a white wench's black eye ; shot thorough the ear with a love-song ; the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy's butt-shaft.2 And is he a man to encounter Tybalt ? Ben. Why, what is Tybalt ? Mer. More than prince of cats,3 I can tell you. O, he is the courageous captain of compliments. He rights as you sing prick-song, keeps time, distance, 1 " It is incumbent upon me, or it is of importance to me, to use ex treme haste." 2 The allusion is to archery. The clout, or white mark, at which the arrows were directed, was fastened by a black pin, placed in the centre of it. To hit this, was the highest ambition of every marksman. 3 Tybert, the name given to a cat, in the old story-book of Renard the Fox. SC. IV.] ROMEO AND JULIET. 179 and proportion ; rests me his minim rest, one, two, and the third in your bosom ; the very butcher of a silk button,1 a duellist, a duellist ; a gentleman of the very first house, — of the first and second cause.2 Ah, the immortal passado ! the punto reverse ! the hay ! 3 Ben. The what? Mer. The pox of such antic, lisping, affecting fantasticoes ; these new tuners of accents ! — By Jesu, a very good blade ! — a very tall man — a very good whore! — Why, is not this a lamentable thing, grand- sire,4 that we should be thus afflicted with these strange flies, these fashion-mongers, these pardonnez-moys, who stand so much on the new form, that they cannot sit at ease on the old bench?5 O. their bons, their bons! Enter ROMEO. Ben. Here comes Romeo, here comes Romeo. Mer. Without his roe, like a dried herring. — O flesh, flesh, how art them fishified ! — Now is he for the num bers that Petrarch flowed in ; Laura, to his lady, was but a kitchen wench ; — marry, she had a better love to be-rhyme her : Dido, a dowdy ; Cleopatra, a gypsy ; Helen and Hero, hildings and harlots ; Thisbe, a gray eye or so,6 but not to the purpose. — Seignior Romeo, bonjour! there's a French salutation to your French slop.7 You gave us the counterfeit fairly last night. 1 So in the Return from Parnassus : — " Strikes his poinado at a button's breadth." 2 i. e. one who understands the whole science of quarrelling1, and will tell you of the first cause, and the second cause, for which a man is to fig-lit. The clown, in As You Like It, talks of the seventh cause, in the same sense. 3 All the terms of the fencing-school were originally Italian ; the rapier being- first used in Italy. The hay is the word hai, you have it, used when a thrust reaches the antagonist. 4 Apostrophizing- his ancestors, whose sober times were unacquainted with the fopperies here complained of. 5 During- the ridiculous fashion which prevailed, of great "boulstered breeches," it is said, that it was necessary to cut away hollow places in the benches of the house of commons, to make room for those mon strous protuberances, without which those who stood on the new form could not sit at ease on the old bench. 6 A grai/ eye appears to have meant what we now call a Hue eye. 7 Tlie slop was a kind of wide-kneed breeches, or rather trousers. ISO ROMEO AND JULIET. [ACT II. Rom. Good morrow to you both. What counterfeit did I give you ? Mer. The slip, sir, the slip. Can you riot conceive ? Rom. Pardon, good Mercutio, my business was great ; and, in such a case as mine, a man may strain courtesy. Mer. That's as much as to say — such a case as yours constrains a man to bow in the hams. Rom. Meaning — to courtesy. Mer. Thou hast most kindly hit it. Rom. A most courteous exposition. Mer. Nay, I am the very pink of courtesy. Rom. Pink for flower. Mer. Right. Rom. Why, then is my pump well flowered.1 Mer. Well said. Follow me this jest now, till thou hast worn out thy pump ; that, when the single sole of it is worn, the jest may remain, after the wearing, solely singular. Rom. O single-soled 2 jest, solely singular for the singleness. Mer. Come between us, good Benvolio ; my wits fail. Rom. Switch and spurs, switch and spurs; or I'll cry a match. Mer. Nay, if thy wits run the wild-goose chase,3 I have done ; for thou hast more of the wild-goose in one of thy wits, than, I am sure, I have in my whole five. Was I with you there for the goose ? Rom. Thou wast never with me for any thing, when thou wast not there for the goose. Mer. I will bite thee by the ear for that jest. Rom. Nay, good goose, bite not. 1 Here is a vein of wit too thin to be easily found. The fundamental idea is, that Romeo wore pinked pumps ; that is, punched with holes in figures. It was the custom to wear ribands in the shoes, formed in the shape of roses or other flowers. 2 Single-soled means simple, silly. " He is a good sengyll soule, and can do no harm ; est doli nescias non simplex." — Herman's Vulgaria. 3 One kind of horse-race, which resembled the flight of wild-geese, was formerly known by this name. — Two horses were started together, and whichever rider could get the lead, the other rider was obliged to follow him wherever he chose to go. SC. IV.] ROMEO AND JULIET. 181 Mer. Thy wit is a very bitter sweeting ; l it is a most sharp sauce. Rom. And is it not well served in to a sweet goose ? Mer. O, here's a wit of cheverel,2 that stretches from an inch narrow to an ell broad ! Rom. 1 stretch it out for that word — broad ; which, added to the goose, proves thee, far and wide, a broad goose. Mer. Why, is not this better now than groaning for bve ? Now art thou sociable, now art thou Romeo; now art thou what thou art, by art as well as by na ture ; for this drivelling love is like a great natural, that runs lolling up and down to hide his bawble in a hole. Ben. Stop there, stop there. Mer. Thou desirest me to stop in my tale against the hair.3 Ben. Thou wouldst else have made thy tale large. Mer. O, thou art deceived ; I would have made it short ; for I was come to the whole depth of my tale ; and meant, indeed, to occupy the argument no longer. Rom. Here's goodly gear ! Enter Nurse and PETER. Mer. A sail, a sail, a sail ! Ben. Two, two ; a shirt, and a smock. Nurse. Peter ! Peter. Anon ! Nurse. My fan, Peter.4 Mer. 'Pr'ythee, do, good Peter, to hide her face ; tor her fan's the fairer of the two. Nurse. God ye good morrow, gentlemen. Mer. God ye good den,5 fair gentlewoman. 1 The allusion is to an apple of that name. 2 Soft, stretching leather ; kid leather. 3 This phrase, which is of French extraction, a contre poll, occurs again in Troilus and Cressida : — " Merry against the hair" 4 The business of Peter carrying the nurse's fan, seems ridiculous to modern manners ; but it was formerly the practice. 5 i. e. " God give you a good even" The first of these contractions is common in our old dramas. 182 ROMEO AND JULIET. [ACT II. Nurse. Is it good den ? Mcr. 'Tis no less, I tell you ; for the bawdy hand of the dial is now upon the prick of noon. Nurse. Out upon you ! what a man are you ? Rom. One, gentlewoman, that God hath made himself to mar. Nurse. By my troth, it is well said. — For himself to mar, quoth 'a ? — Gentlemen, can any of you tell me where I may find the young Romeo ? Rom. I can tell you ; but young Romeo \vill be older when you have found him, than he was when you sought him. I am the youngest of that name, for 'fault of a worse, Nurse. You say well. Mer. Yea, is the worst well ? Very well took, i' faith ; wisely, wisely. Nurse. If you be he, sir, I desire some confidence with you. Ben. She will indite him to some supper. Mer. A bawd, a bawd, a bawd ! So ho ! Rom. What hast thoti found ? Mer. No hare, sir ; unless a hare, sir, in a lenten pie, that is something stale and hoar ere it be spent. An old hare hoar.1 And an old hare hoar, Is venj good meat in Lent : But a hare that is hoar, Is too much for a score, When it hoars ere it be spent. — Romeo, will you come to your father's ? We'll to dinner thither. Rom. I will follow you. Mer. Farewell, ancient lady ; fire well, lady, lady, lady.2 [Exeunt MERCUTIO and BENVOLIO. l Hoar or hoary is often used for mouldy, as things grow white from moulding. These lines seem to have heen part of an old song. In the quarto, 1597, wo have this stngo direction: « He walks by them [i. e. the nurse and Peter], and sings" % The burden of an old song. See Twelfth Night. Act ii. Sc. 3. SO. IV.] ROMEO AND JULIET. 183 Nurse. Marry, farewell ! — I pray you, sir, what saucy merchant was this, that was so full of his ropery P1 Rom, A gentleman, nurse, that loves to hear himself talk ; and will speak more in a minute, than he will stand to in a month. Nurse. An 'a speak any thing against me, I'll take him down an 'a were Hstier than he is, and twenty such Jacks ; and if I cannot, I'll find those that shall. Scurvy knave ! I am none of his flirt-gills ; I am none of his skains-mates.2 — And thou must stand by too, and suffer every knave to use me at his pleasure ? Pet. I saw no man use you at his pleasure ; if I had, rny weapon should quickly have been out, I warrant you. I dare draw as soon as another man, if I see occasion in a good quarrel, and the law on my side. Nurse. Now, afore God, I am so vexed, that every part about me quivers. Scurvy knave ! — 'Pray you, sir, a word ; and, as I told you, my young lady bade me inquire you out ; what she bade me say, I will keep to myself; but first let me tell ye, if ye should lead her into a Lol's paradise, as they say, it were a very gross kind of behavior, as they say ; for the gentlewoman is young ; and, therefore, if you should deal double with her, truly, it were an ill thing to be offered to any gentlewoman, and very weak dealing. Rom. Nurse, commend me to thy lady and mistress. I protest unto thee, Nurse. Good heart ! and i' faith, I will tell her as much. Lord, Lord, she will be a joyful woman. Rom. What wilt thou tell her, nurse ? thou dost not mark me. Nurse. I will tell her, sir, — that you do protest ; which, as I take it, is a gentlemanlike offer. Rom. Bid her devise some means to come to shrift This afternoon ; 1 Ropery was anciently used in the same sense as roguery is now. 2 By skains-mates the old lady probably means swaggering companions A skain, or skein, was an Irish knife or dagger, a weapon suitable to the purpose of ruffling fellows. 184 ROMEO AND JULIET. [ACT II, And there she shall, at friar Laurence' cell, Be shrived, and married. Here is for thy pains. Nurse. No, truly, sir ; not a penny. Rom. Go to ; I say you shall. Nurse. This afternoon, sir? well, she shall be there. Rom. And stay, good nurse, behind the abbey wall: Within this hour my man shall be with thee ; And bring thee cords made like a tackled stair,1 Which to the high top-gallant of my joy Must be my convroy in the secret night. Farewell ! — Be trusty, and I'll quit thy pains. Farewell ! — Commend me to thy mistress. Nurse. Now God in heaven bless thee ! — Hark you, sir. Rom. What say'st thou, my dear nurse ? Nurse. Is your man secret ? Did you ne'er hear say — Two may keep counsel, putting one away ? Rom. I warrant thee ; my man's as true as steel. Nurse. Well, sir ; my mistress is the sweetest la dy, — Lord, Lord! — when 'twas a little prating thing,— O, — there's a nobleman in town, one Paris, that would fain lay knife aboard ; but she, good soul, had as lieve see a toad, a very toad, as see him. I anger her sometimes, and tell her that Paris is the properer man ; but, I'll warrant you*, when I say so, she looks as pale as any clout in the varsal world. Doth not rosemary and Romeo begin both with a letter?2 Rom. Ay, nurse; what of that? both with an R. Nurse. Ah, mocker ! that's the dog's name. R is for the do£. No : I know it begins with some other o ~ C 1 i. e. like stairs of rope in tho tackle of a ship. A stair, for a flight of stairs, is still the language of Scotland, and was once common to both kingdoms. 2 The nurse is represented as a prating, silly creature ; she says that she will tell Romeo a good joke about his mistress, and asks him whether rosemary and Romeo do not both begin vith a letter: he says yes, an R. She, who, we must suppose, could not read, thought lie mocked her, and says, No, sure I know better, R is the dog's name ; yours begins with some other letter. This is natural enough, and in character. Ben Jonson, in his English Grammar, sayp "R is the dog's letter, and hirreth in the sound" SC. V.] KOMEO AND JULIET. 185 letter ; and she hath the prettiest sententious of it, of you and rosemary, that it would do you good to hear it. Rom. Commend me to thy lady. [Exit. Nurse. Ay, a thousand times. — Peter ! Pet. Anon ! Nurse. Peter, take my fan, and go before. [Exeunt. SCENE V. Capulet's Garden. Enter JULIET. Jul. The clock struck nine, when I did send the nurse ; In half an hour she promised to return. Perchance, she cannot meet him : that's not so. — O, she is lame ! Love's heralds should be thoughts,1 Which ten times faster glide than the sun's beams, Driving back shadows over lowering hills ; Therefore do nimble-pinioned doves draw love, And therefore hath the wind-swift Cupid wings. Now is the sun upon the highmost hill Of this day's journey ; and from nine till twelve Is three long hours, — yet she is not come. Had she affections, and warm, youthful blood, She'd be as swift, in motion as a ball ; My words would bandy her to my sweet love, And his to me. But old folks, many feign as they were dead ; Unwieldy, slow, heavy and pale as lead. 1 The speech is thus continued in the quarto, 1597 : — " should be thoughts, And run more swift than hasty powder fired Doth hurry from the fearful cannon's mouth. Oh, now she comes ! Tell me, gentle nurse, What says my love ? " The greatest part of this scene is likewise added since that edition. Shakspeare, however, seems to have thought one of the ideas comprised in the foregoing quotation, from the earliest quarto, too valuable to be lost. He has, therefore, inserted it in Romeo's first speech to the apoth ecary, in Act v. : — " As violently as hasty powder fired Doth hurry from the fatal cannon's v.-ornb," VOL. vii. 24 186 ROMEO AND JULIET. [ACT II Enter Nurse and PETER. O God, she comes! — O honey nurse, what news ? Hast thou met with him ? Send thy man away. Nurse. Peter, stay at the gate. [Exit PETER. Jill. Now, good sweet nurse, — O Lord ! why look'st thou sad ? Though news be sad, yet tell them merrily ; If good, thou sham'st the music of sweet news By playing it to me with so sour a face. Nurse. I am weary ; give me leave awhile ; — Fie, how my bones ache ! What a jaunt have I had ! Jul. I would thou had'st my bones, and I thy news. Nay, come, I pray thee, speak ; — good, good nurse, speak. Nurse. Jesu, what haste ? Can you not stay awhile ? Do you not see that I am out of breath ? Jul. How art thou out of breath, when thou hast breath To say to me — that thou art out of breath ? The excuse, that thou dost make in this delay, Is longer than the tale thou dost excuse. Is thy news good, or bad ? answer to that ; Say either, and I'll stay the circumstance. Let me be satisfied. Is't good or bad? Nurse. Well, you have made a simple choice ; you know not how to choose a man. Romeo ! no, not he ; though his face be better than any man's, yet his leg excels all men's ; and for a hand, and a foot, and a body, — though they be not to be talked on, yet they are past compare. He is not the flower of courtesy, — but, I'll warrant him, as gentle as a lamb. — Go thy ways, wench ; serve God. — What, have you dined at home ? Jul. No, no. But all this I did know before ; What says he of our marriage ? what of that ? Nurse. Lord, how my head aches ! what a head have I ! It beats as it would fall in twenty pieces. My back o' t' other side, — O, my back, my back ! — ROMEO AND JULIET. 187 Beshrew your heart for sending me about, To catch my death with jaunting up arid down ! Jul. P faith, I am sorry that thou art not well. Sweet, sweet, sweet nurse, tell me, what says my love ? Nurse. Your love says like an honest gentleman, And a courteous, and a kind, and a handsome, And, 1 warrant, a virtuous, — where is your mother ? Jul. Where is my mother ? — Why, she is within ; Where should she be ? How oddly thou repliest ? Your love says like an honest gentleman, — Where is your mother ? Nurse. O, God's lady dear ! Are you so hot ? Marry, come up, I trow ; Is this the poultice for my aching bones ? Henceforward do your messages yourself. Jul. Here's such a coil, — come, what says Romeo ? Nurse. Have you got leave to go to shrift to-day ? Jul. I have. Nurse. Then hie you hence to friar Laurence' cell ; There stays a husband to make you a wife. Now comes the wanton blood up in your cheeks ; They'll be in scarlet straight at any news. Hie you to church ; I must another way, To fetch a ladder, by the which your love Must climb a bird's nest soon, when it is dark. I am the drudge, and toil in your delight ; But you shall bear the burden soon at night. Go, I'll to dinner ; hie you to the cell. Jul. Hie to high fortune ! — Honest nurse, farewell. [Exeum. SCENE VI. Friar Laurence's Cell. Enter FRIAR LAURENCE and RoMEo.1 Fri. So smile the Heavens upon this holy act, That after-hours with sorrow chide us not ! i This scene is exhibited in quite another form in the first quarto, 1597 The reader may see it in the variorum Shakspeare. 188 ROMEO AND JULIET. [ACT II Rom. Amen, amen ! But come what sorrow can It cannot countervail the exchange of joy That one short minute. gives me in her sight. Do thou but close our hands with holy words, Then love-devouring death do what he dare. It is enough I may but call her mine. Fri. These violent delights have violent ends, And in their triumph die ! like fire and powder, Which, as they kiss, consume. The sweetest honey Is loathsome in his own deliciousness, And in the taste confounds the appetite. Therefore love moderately : long love doth so ; Too swift arrives as tardy as too slow7.1 Enter JULIET. Here comes the lady ; — O, so light a foot Will ne'er wear out the everlasting; flint.2 O A lover may bestride the gossamers That idle in the wanton summer air, And yet not fall ; so light is vanity. Jul. Good even to my ghostly confessor. Fri. Romeo shall thank thee, daughter, for us both. Jul. As much to him, else are his thanks too much. Rom. Ah, Juliet, if the measure of thy joy Be heaped like mine, and that thy skill be more To blazon it, then sweeten with thy breath This neighbor air, and let rich music's tongue Unfold the imagined happiness that both Receive in either by this dear encounter. Jul. Conceit,3 more rich in matter than in words, Brags of his substance, not of ornament. They are but beggars that can count their worth , 1 " Precipitation produces mishap." 2 This passage originally stood thus : — " Youth's love is quick, swifter than swiftest speed, See where she comes ! — So light a foot ne'er hurts the trodden flower ; Of love and joy, see, see, the sovereign power!" * Conceit here means imagination. Vide Hamlet, Act iii. Sc. 4. SC. I.] ROMEO AND JULIET. 189 But my true love is grown to such excess, I cannot sum up half my sum of wealth. Fri. Come, come with me, and we will make short work ; For, by your leaves, you shall not stay alone, Till holy church incorporate two in one. [Exeunt ACT III. SCENE I. A public Place. Enter MERCUTIO, BENVOLIO, Page, and Servants. Ben. I pray thee, good Mercutio, let's retire ; The day is hot,1 the Capulets abroad, And, if we meet, we shall not 'scape a brawl ; For now, these hot days, is the mad blood stirring. Mer. Thou art like one of those fellows, that when he enters the confines of a tavern, claps me his sword upon the table, and says, God send me no need of thee! and, by the operation of the second cup, draws it on the drawer, when, indeed, there is no need. Ben. Am I like such a fellow ? Mer. Come, come, thou art as hot a Jack in thy mood as any in Italy ; and as soon moved to be moody, and as soon moody to be moved. Ben. And what to ? Mer. Nay, an there were two such, we should have none shortly, for one would kill the other. Thou ! why thou wilt quarrel with a man that hath a hair more, or a hair less, in his beard, than thou hast. Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou hast hazel eyes. What eye, i It is observed, that, in Italy, almost all assassinations are committed during the heat of summer. 190 ROMEO AND JULIET. [ACT III but such an eye, would spy out such a quarrel ? Thy head is as full of quarrels, as an egg is full of meat ; and yet thy head hath been beaten as addle as an egg, for quarrelling. Thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun. Didst thou not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter ? with another, for tying his new shoes with old riband ? and yet thou wilt tutor me from quarrelling ? Ben. An I were so apt to quarrel as thou art, any man should buy the fee simple of my life for an hour and a quarter. Mer. The fee simple ? O simple ! l Enter TYBALT and others. Ben. By my head, here come the Capulets. Mer. By my heel, I care not. Tyb. Follow me close, for I will speak to them. Gentlemen, good den; a word with one of you. Mer. And but one word with one of us ? Couple it with something ; make it a word and a blow. Tyb. You will find me apt enough to that, sir, if you will give me occasion. Mer. Could you not take some occasion without giving ? Tyb. Mercutio, thou consortest with Romeo, — Mer. Consort ! 2 What, dost thou make us minstrels ? an thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords. Here's my fiddlestick ; here's that shall make you dance. 'Zounds, consort ! Ben. We talk here in the public haunt of men. Either withdraw into some private place, Or reason coldly of your grievances, Or else depart ; here all eyes gaze on us. 1 This and the foregoing speech have been added since the first quarto, with some few circumstances in the rest of the scene, as well as in the ensuing one. 2 Consort was the old term for a set or company of musicians. SC. I.] ROMEO AND JULIET. 19J Mer. Men's eyes were made to look, and let them gaze ; I will not budge for no man's pleasure, I. Enter ROMEO. Tijb. Well, peace be with you, sir! Here comes my man. Mer. But I'll be hanged, sir, if he wear your livery ! Marry, go before to the field, he'll be your follower ; Your worship, in that sense, may call him — man. Tyb. Romeo, the hate I bear thee, can afford No better term than this — Thou art a villain. Rom. Tybalt, the reason that I have to love thee Doth much excuse the appertaining rage To such a greeting. — Villain am I none ; Therefore farewell. I see thou know'st me not. Tyb. Boy, this shall not excuse the injuries That thou hast done me; therefore turn, and draw. Rom. I do protest, I never injured thee ; But love thee better than thou canst devise, Till thou shalt know the reason of my love : And so, good Capulet, — which name I tender As dearly as mine own, — be satisfied. Mer. O calm, dishonorable, vile submission ! A la stoccata l carries it away. [Draws. Tybalt, you rat-caicher, will you walk ? Tyb. What wouldst thou have with me ? Mer. Good king of cats,2 nothing but one of your nine lives ; that I mean to make bold withal, and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of tne eight. Will you pluck your sword out of his pilcher3 by the ears ? Make haste, lest mine be about your ears ere it be out. Tyb. I am for you. [Drawing. 1 The Italian term for a thrust or stab with a rapier. 2 Alluding to his name. See Act ii. Sc. 4. 3 Warburton says, that we should read pilchc, which signifies a coat or covering of skin or leather ; meaning the scabbard. A pilche or leathern coat seems to have been the common dress of a carman. The old copy reads scabbai'd. 192 ROMEO AND JULIET. [ACT III. Rom. Gentle Mercutio, put thy rapier up. Mer. Come, sir, your passado. [They fight. Rom. Draw, Benvolio ; Beat down their weapons. — Gentlemen, for shame Forbear this outrage. — Tybalt — Mercutio — The prince expressly hath forbid this bandying In Verona streets. — Hold, Tybalt ; — good Mercutio. [Exeunt TYBALT and his partisans. Mer. I am hurt ; — A plague o' both the houses ! — I am sped. — Is he gone, and hath nothing ? Ben. W7hat, art thou hurt ? Mer. Ay, ay, a scratch, a scratch ; marry, 'tis enough. — Where is my page! — Go, villain, fetch a surgeon. [Exit Page. Rom. Courage, man ; the hurt cannot be much. Mer. No, 'tis not so deep as a well, nor so wide as a church door ; but 'tis enough, 'twill serve ; ask for me to-morrow, and you shall mid me a grave man.1 I am peppered, I warrant, for this world. — A plague o' both your houses ! — Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat, to scratch a man to death ! a braggart, a rogue, a villain, that fights by the book of arithmetic ! — Why the devil came you between us ? I was hurt undei your arm. Rom. I thought all for the best. Mer. Help me into some house, Benvolio, Or I shall faint. — A plague o' both your houses ! They have made worm's meat of me ; 1 have it, and soundly too. — Your houses! [Exeunt MERCUTIO and BENVOLIO. 1 After tLis, the quarto, 1597, continues Mercutio's speech as follows — " A pox o' both your houses ! I shall be fairly mounted upon four men's shoulders for your house of the Montagues and the Capulets : and then some peasantly rogue, some sexton, some base slave, shall write my epitaph, that Tybalt came and broke the prince's laws, and Mercutio was slain for the first and second cause. Where's the surgeon ? " Boif. He's come, sir. " Mer. Now he'll keep a mumbling in my guts on the other side.- Come, Benvolio, lend me thy hand : a pox o' both your houses ! " SC. I.] ROMEO AND JULIET. 193 Rom. This gentleman, the prince's near ally, My very friend, hath got his mortal hurt In my behalf; my reputation stained W.th Tybalt's slander; Tybalt, that an hour Hath been my kinsman. — O sweet Juliet, Thy beauty hath made me effeminate, And in my temper softened valor's steel. Re-enter BENVOLIO. Ben. O Romeo, Romeo, brave Mercutio's dead ; That gallant, spirit hath aspired 1 the clouds, Which too untimely here did scorn the earth. Rom. This day's black fate on more days doth depend;2 This but begins the woe, others must end. Re-enter TYBALT. Ben. Here comes the furious Tybalt back again. Rom. Alive ! in triumph ! and Mercutio slain ! Away to heaven, respective lenity,3 And fire-eyed fury be my conduct4 now ! — Now, Tybalt, take the villain back again, That late thou gav'st me ; for Mercutio's soul Is but a little way above our heads, Staying for thine to keep him company ; Either thou, or I, or both, must go with him. Tyb. Thou, wretched boy, that didst consort him here, Shalt with him hence. Rom. This shall determine that. [ The ij fght ; TYBALT fa Us. Sen. Romeo, away, be gone ! 1 We never use the verb aspire without some particle, as to and after There are numerous ancient examples of a similar use of it with that in the text. 2 This day's unhappy destiny hangs over the days yet to come. There will yet be more mischief. 3 " Respective " is " considerative." 4 Conduct for conductor. VOL. vii. 25 1 94 ROMEO AND JULIET. [ACT III The citizens are up, and Tybalt slain. Stand not amazed ; — the prince will doom thee death If thou art taken : — hence ! — be gone ! — away ! Rom. O ! I am fortune's fool ! l Ben. Why dost thou stay? [Exit ROMEO. Enter Citizens, &c. 1 Cit. Which way ran he that killed Mercutio ? Tybalt, that murderer, which way ran he ? Ben. There lies that Tybalt. 1 Cit. Up, sir, go with me ; I charge thee in the prince's name, obey. Enter Prince, attended; MONTAGUE, CAPULET, their wives, and others. Prin. Where are the vile beginners of this fray ? Ben, O noble prince, I can discover all The unlucky manage of this fatal brawl. There lies the man, slain by young Romeo, That slew thy kinsman, brave Mercutio. La. Cap. Tybalt, my cousin ! — O my brother's child ! Unhappy sight ! ah me, the blood is spilled Of my dear kinsman ! — Prince, as thou art true,2 For blood of ours, shed blood of Montague. O cousin, cousin ! Prin. Benvolio, who began this bloody fray ? Ben. Tybalt, here slain, whom Romeo's hand did slay. Romeo, that spoke him fair, bade him bethink How nice 3 the quarrel was, and urged withal Your high displeasure. — All this — uttered With gentle breath, calm look, knees humbly bowed — Could not take truce with the unruly spleen Of Tybalt, deaf to peace, but that he tilts 1 In the first quarto, " O ! I am fortune's slave." 2 As thou art just and upright. 3 Nice here means silly, trifling, or wanton. SC. I.] ROMEO AND JULIET. 195 With piercing steel at bold Mercutio's breast ; Who, all as hot, turns deadly point to point, And, with a martial scorn, with one hand beats Cold death aside, and with the other sends It back to Tybalt, whose dexterity Retorts it. Romeo, he cries aloud, Hold, friends! friends, part! and, swifter than his tongue, His agile arm beats down their fatal points, And 'twixt them rushes ; underneath whose arm An envious thrust from Tybalt hit the life Of stout Mercutio, and then Tybalt fled ; But by and by comes back to Romeo, Who had but newly entertained revenge, And to't they go like lightning ; for, ere I Could draw to part them, was stout Tybalt slain ; And, as he fell, did Romeo turn and fly. This is the truth, or let Benvolio die. La. Cap. He is a kinsman to the Montague. Affection makes him false ; he speaks not true. Some twenty of them fought in this black strife, And all those twenty could but kill one life. I beg for justice, which thou, prince, must give; Romeo slew Tybalt, Romeo must not live. Prin. Romeo slew him, he slew Mercutio ; Who now the price of his dear blood doth owe ? Mon. Not Romeo, prince ; he was Mercutio's friend ; His fault concludes but, what the law should end, The life of Tybalt, Prin. And, for that offence, Immediately we do exile him hence : I have an interest in your hates' proceeding, My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding, But I'll amerce you with so strong a fine, That you shall all repent the loss of mine. I will be deaf to pleading and excuses ; Nor tears, nor prayers, shall purchase out abuses, Therefore use none ; let Romeo hence in haste, Else, when he's found, that hour is his last. 196 ROMEO AND JULIET. [ACT III Bear hence this body, and attend our will ; Mercy but murders, pardoning those that kill.1 [Exeunt. ji SCENE II. A Room in Capulet's House. Enter JULIET. JuL Gallop apace, you fiery-footed steeds, Towards Phoebus' mansion ; such a wagoner As Phaeton would whip you to the west, And bring in cloudy night immediately.2 — Spread thy close curtain, love-performing night! That runaway's eyes may wink ; 3 and Romeo Leap to these arms, untalked of, and unseen ! — Lovers can see to do their amorous rites By their own beauties ; or, if love be blind, It best agrees with night. — Come, civil 4 night, Thou sober-suited matron, all in black, And learn me how to lose a winning match, Played for a pair of stainless maidenhoods ; Hood my unmanned blood bating in my cheeks,5 With thy black mantle ; till strange love, grown bold, Think true love acted, simple modesty. Come, night ! — Come, Romeo ! come, thou day in night ! For thou wilt lie upon the wings of night 1 The sentiment here enforced is different from that found in the first edition, 1597. There the prince concludes his speech with these words : — " Pity shall dwell, and govern with us still ; Mercy to all but murderers, — pardoning none that kill" 2 Here ends this speech in the original quarto. The rest of the scene has likewise received considerable alterations and additions. 3 i. e. that the eyes of prying persons, who run away as soon as observed, may wink, i. e. see imperfectly. Much ingenious criticism has been be stowed in endeavoring to explain this passage. The runaway has been supposed to refer to the sim, to night, to Juliet, to Romeo, and to Fame. There is most probably some typographical error in the lines. 4 Civil is grave, solemn. 5 These are terms of falconry. An unmanned hawk is one that is not brought to endure company. Bating is fluttering or beating the \vings as striving to fly away. SC. II.] ROMEO AND JULIET. 197 Whiter than new snow upon a raven's back. — Come, gentle night ; come, loving, black-browed night. Give me my Romeo ; and, when he shall die, Take him and cut him out in little stars, And he will make the face of heaven so fine, That all the world will be in love with night, And pay no worship to the garish sun. — O, I have bought the mansion of a love, But not possessed it; and, though I am sold, Not yet enjoyed. So tedious is this day, As is the night before some festival O To an impatient child, that hath new robes, And may not wear them. O, here comes my nurse, Enter Nurse, with cords. And she brings news ; and every tongue, that speaks But Romeo's name, speaks heavenly eloquence. — Now, nurse, what news ? What hast thou there ? the cords That Romeo bade thee fetch ? Nurse. Ay, ay, the cords. [Throws them down. JuL Ah me ! what news ? why dost thou wring thy hands ? Nurse. Ah, well-a-day ! he's dead, he's dead, he's dead ! We are undone, lady, we are undone ! Alack the day ! — he's gone, he's killed, he's dead ! JuL Can Heaven be so envious ? Nurse. Romeo can, Though Heaven cannot. O Romeo! Romeo! — Who ever would have thought it ? Romeo ! JuL What devil art thou, that dost torment me thus ? This torture should be roared in dismal hell. Hath Romeo slain himself? say thou but J,1 And that bare vowel / shall poison more i In Shakspeare's time, the affirmative particle ay was usually written I ; and here it is necessary to retain the old spelling. 198 ROMEO AND JULIET. [ACT III. Than the death-darting eye of cockatrice : I am not I, if there be such an I; Or those eyes shut, that make thee answer, /. If lie be slain, say — 7; or if not, no : Brief sounds determine of rny weal, or woe. Nurse. I saw the wound, I saw it with mine eyes,— God save the mark ! ] — here on his manly breast. A piteous corse, a bloody, piteous corse ; Pale, pale as ashes, all bedaubed in blood, All in gore blood ; I swoonded at the sight. Jul. O, break, my heart !— poor bankrupt, break at once ! To prison, eyes! ne'er look on liberty! Vile earth, to earth resign ; end motion here ; And thou, and Romeo., press one heavy bier ! Nurse. O Tybalt, Tybalt, the best friend I had ! O courteous Tybalt! honest gentleman ! That ever I should live to see thee dead ! Jul. What storm is this, that blows so contrary : Is Romeo slaughtered ? and is Tybalt dead ? My dear-loved cousin, and my dearer lord ? — Then, dreadful trumpet, sound the general doom ! For who is living, if those two are gone ? Nurse. Tybalt is gone, and Romeo banished ; Romeo, that killed him, he is banished. Jul. O God!— did Romeo's hand shed Tybalt's blood ? Nurse. It did, it did ; alas the day ! it did. Jul. O serpent heart, hid with a flowering face ! Did ever 'dragon keep so fair a cave ? Beautiful tyrant ! fiend angelical ! Dove-feathered raven ! wolvish-ravcning lamb ! Despised substance of divinest show ! Just opposite to what thou justly seenvst, A damned saint, an honorable villain ! — O nature ! what hadst thou to do in hell, When thou didst bower the spirit of a fiend J See Othello, Act i. Sc. L SC. It.] ROMEO AND JULIET. 199 In mortal paradise of such sweet flesh ? Was ever book, containing such vile matter, So fairly bound ? O, that deceit should dwell In such a gorgeous palace ! Nurse. There's no trust, No faith, no honesty in men ; all perjured, All forsworn, all naught, all dissemblers. — Ah, where's my man ? Give me some aqua vitce. — Those griefs, these woes, these sorrows make me old. Shame come to Romeo ! Jul. Blistered be thy tongue, For such a wish ! he was not born to shame. Upon his brow shame is ashamed to sit ; For 'tis a throne where honor may be crowned Sole monarch of the universal earth. O, what a beast was 1 to chide at him ! Nurse. Will you speak well of him that killed your cousin ? Jul. Shall I speak ill of him that is my husband ? Ah, poor my lord, what tongue shall smooth ] thy name, When I, thy three-hours wife, have mangled it ? — But wherefore, villain, didst thou kill my cousin ? That villain cousin would have killed my husband. Back, foolish tears, back to your native spring ; Your tributary drops belong to woe, Which you, mistaking, offer up to joy. My husband lives, that Tybalt would have slain ; And Tybalt's dead, that would have slain my husband. All this is comfort. Wherefore weep I, then ? Some word there was, worser than Tybalt's death, That murdered me ; I would forget it fain ; But, O! it presses to my memory, Like damned, guilty deeds to sinners' minds. Tybalt is dead, and Romeo — banished ; That — banished, that one word — banished, Hath slain ten thousand Tybalts.2 Tybalt's death 1 To smooth is to flatter, to speak fair ; it is here metaphorically used for to mitigate or assuage the asperity of censure with which Romeo'a name would be now mentioned. 2 i. e. is worse than the loss of ten thousand Tybalts. 200 ROMEO AND JULIET. [ACT III. Was woe enough, if it had ended there ; Or, — if sour woe delights in fellowship, And needlj will be ranked with other griefs, — Why followed not, when she said — Tybalt's dead, Thy father, or thy mother, nay, or both, Which modern1 lamentation might have moved? But, with a rear-ward following Tybalt's death, Romeo is banished, — to speak that word, Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet, All slain, all dead. — Romeo is banished, — There is no end, no limit, measure, bound, In that word's death ; no words can that woe sound. — Where is my father, and my mother, nurse ? Nurse. Weeping and wailing over Tybalt's corse. Will you go to them ? I will bring you thither. JuL Wash they his wouncts with tears ? mine shall be spent, When theirs are dry, for Romeo's banishment. Take up those cords. — Poor ropes, you are beguiled, Both you and I ; for Romeo is exiled. He made you for a highway to my bed ; But I, a maid, die maiden-widowed. Come, cords ; come, nurse ; I'll to my wedding bed ; And death, not Romeo, take my maidenhead. Nurse. Hie to your chamber. I'll find Romeo To comfort you ; — I \vot well where he is. Hark ye, your Romeo will be here at night ; I'll to him ; he is hid at Laurence' cell. JuL O, find him ! give this ring to my true knight, And bid him come to take his last farewell. [Exeunt. SCENE III. Friar Laurence's Cell. Enter FRIAR LAURENCE and ROMEO. Fri. Romeo, come forth ; come forth, thoti fearful man ; Affliction is enamored of thy parts, And thou art wedded to calamity. 1 Modern is trite, common. SC, III.] ROMEO AND JULIET. 201 Rom. Father, what news ? What is the prince's doom ? What sorrow craves acquaintance at my hand, That I yet know not ? Fri. Too familiar Is my dear son with such sour company. 1 bring thee tidings of the prince's doom. Rom. What less than doomsday is the prince's doom ? Fri. A gentler judgment vanished from his lips, Not body's death, but body's banishment. Rom. Ha ! banishment ? be merciful, say — death ; For exile hath more terror in his look, Much more than death : do not say — banishment. Fri. Hence from Verona art thou banished. Be patient, for the world is broad and wide. Rom. There is no world without Verona walls, But purgatory, torture, hell itself. Hence-banished is banish'd from the world, And world's exile is death. — Then banishment Is death mistermed ; calling death banishment, Thou cut'st my head off with a golden axe, And smil'st upon the stroke that murders me. Fri. O deadly sin ! O rude unthankfulness ! Thy fault our law calls death ; but the kind prince, Taking thy part, hath rushed aside the law, And turned that black word death to banishment. This is dear mercy,1 and thou seest it not. Rom. 'Tis torture, and not mercy. Heaven is here, Where Juliet lives; and every cat and dog, And little mouse, every unworthy thing, Live here in heaven, and may look on her, But Romeo may not. — More validity,2 More honorable state, more courtship lives In carrion flies, than Romeo. They may seize On the white wonder of clear Juliet's hand, 1 The quarto, 1597, reads " This is mere mercy," i. e. absolute mercy. 2 Validity is again employed to signify worth, value, as in the first scene of King Lear. By courtship, is meant that freedom \vith which a lover is indulged. VOL. vn. 26 202 ROMEO AND JULIET. [ACT III And steal immortal blessing from her lips ; Who, even in pure and vestal modesty, Still blush as thinking their own kisses sin ; But Romeo may not ; he is banished. Flies may do this, when I from this must fly ; They are free men, but I am banished. And say'st thou yet, that exile is not death ? Hadst thou no poison mixed, no sharp-ground knife, No sudden mean of death, though ne'er so mean, But — banished — to kill me ; banished ? O friar, the damned use that word in hell ; Howlings attend it. Flow hast thou the heart, Being a divine, a ghostly confessor, A sin-absolver, and my friend professed, To mangle me with that word — banishment ? Fri. Thou fond mad man, hear me but speak a word. Rom. O, thou wilt speak again of banishment. Fri. I'll give thee armor to keep off that word ; Adversity's sweet milk, philosophy, To comfort thee, though thou art banished. Rom. Yet banished ? — Hang up philosophy ! Unless philosophy can make a Juliet, Displant a town, reverse a prince's doom ; It helps not, it prevails not ; talk no more. Fri. O, then I see that madmen have no ears. Rom. How should they, when that wise men have no eyes ? Fri. Let me dispute with thee of thy estate.1 Rom. Thou canst not speak of what thou dost not feel. Wcrt thou as young as I, Juliet thy love, An hour but married, Tybalt murdered, Doting like me, and like me banished, Then mights! thou speak, then might's! thou tear thy hair, 1 The same phrase, and with the same meaning-, occurs in The Win ter's Tale : — " — — can he speak ? hear ? Know man from man! dispute his own estate?" i. e. his own affairs, or the present state he is in ? SC. III.] ROMEO AND JULIET. 203 And fall upon the ground, as I do now, Taking the measure of an unmade grave. Fri. Arise ; one knocks ; good Romeo, hide thyself. [ Knocking with in . Rom. Not I ; unless the breath of heart-sick groans, Mist-like, infold me from the search of eyes. [Knocking. Fri. Hark, how they knock ! — Who's there ? — Romeo, arise ? Thou wilt be taken. — Stay awhile : stand up ; [Knocking. Run to my study. — By and by ; — God's will ! What wilfulness is this? — I come, I come. [Knocking. Who knocks so hard ? whence come you ? what's your will? Nurse. [Within.'] Let me come in, and you shall know my errand ; I come from lady Juliet. Fri. Welcome, then. Enter Nurse. Nurse. O holy friar, O, tell me, holy friar, Where is my lady's lord, where's Romeo ? Fri. There, on the ground, with his own tears made drunk. Nurse. O, he is even in my mistress' case, Just in her case ! Fri. O woful sympathy ! Piteous predicament ! Nurse. Even so lies she, Blubbering and weeping, weeping and blubbering.— Stand up, stand up ; stand, an you be a man. For Juliet's sake, for her sake, rise and stand ; Why should you fall into so deep an O ? Rom. Nurse ! Nurse. Ah sir! ah sir! — Well, death's the end of all. Rom. Spak'st thou of Juliet ? How is it with her ? 204 ROMEO AND JULIET. [ACT III. Doth she not think me an old murderer, Now I have stained the childhood of our joy With blood removed but little from her own ? Where is she ? and how doth she ? and what says My concealed lady1 to our cancelled love? Nurse. O, she says nothing, sir, but weeps and weeps ; And now falls on her bed, and then starts up, And Tybalt calls ; and then on Romeo cries, And tnen down falls again. Rom. As if that name, Shot from the deadly level of a gun, Did murder her ; as that name's cursed hand Murdered her kinsman. — O, tell me, friar, tell me, In what vile part of this anatomy Doth my name lodge ? tell me, that I may sack The hateful mansion. [Drawing his sword. Fri. Hold thy desperate hand. Art thou a man ? Thy form cries out, thou art ; Thy tears are womanish ; thy wild acts denote The unreasonable fury of a beast. Unseemly woman, in a seeming man ! Or ill-beseeming beast, in seeming both ! Thou hast amazed me ; by my holy order, I thought thy disposition better tempered. Hast thou slain Tybalt ? wilt thou slay thyself, And slay thy lady too, that lives in thee, By doing damned hate upon thyself? Why rail'st thou on thy birth,2 the heaven, and earth ? Since birth, and heaven, and earth, all three do meet In thee at once ; which thou at once wouldst lose. Fie, fie ! thou sham'st thy shape, thy love, thy wit ; Which, like an usurer, abound'st in all, And usest none in that true use indeed Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit. Thy noble shape is but a form of wax, 1 " My lady, whose being so, together with our marriage which made her so, is concealed from the world." 2 The lines from Jlliy raWst thou on thy birth, &c., to thy own defence, ere not in the first copy ; they arc formed on a passage in the poem. SC. III.] ROMEO AND JULIET. 205 Digressing from the valor of a man ; Thy dear love, sworn, but hollow perjury, Killing that love which thou hast vowed to cherish ; Thy wit, that ornament to shape and love, Misshapen in the conduct of them both, Like powder in a skilless soldier's flask,1 Is set on fire by thine own ignorance, And thou dismembered with thine own defence.2 What, rouse thee, man ! thy Juliet is alive, For whose dear sake thou wast but lately dead ; There art thou happy. Tybalt would kill thee, But thou slew'st Tybalt ; there art thou happy too. The law, that threatened death, becomes thy friend, And turns it to exile ; there art thou happy. A pack of blessings lights upon thy back ; Happiness courts thee in her best array ; But, like a misbehaved and sullen wench, Thou pout'st upon thy fortune and thy love. Take heed, take heed, for such die miserable. Go, get thee to thy love, as was decreed, Ascend her chamber, hence and comfort her ; But look thou stay not till the watch be set, For then thou canst not pass to Mantua ; Where thou shalt live, till we can find a time To blaze your marriage, reconcile your friends, Beg pardon of the prince, and call thee back With twenty hundred thousand times more joy Than thou went'st forth in lamentation. — Go before, nurse ; commend me to thy lady ; And bid her hasten all the house to bed, Which heavy sorrow makes them apt unto. Romeo is coming.3 Nurse. O Lord, I could have staid here all the night, 1 To understand the force of this allusion, it should be remembered, that the ancient English soldiers, using match-locks, instead of locks with flints, as at present, were obliged to carry a lighted match hanging at their belts, very near to the wooden Jlask in which they carried their powder. 2 And thou torn to pieces with thine own weapons. 3 Much of this speech has also been added since the first edition. 206 ROMEO AND JULIET. [ACT III. To hear good counsel. O5 what learning is ! — My lord, I'll tell my lady you will come. Rom. Do so, and bid my sweet prepare to chide. Nurse. Here, sir, a ring she bade me give you, sir. Hie you, make haste, for it grows very late. [Exit Nurse. Rom. How well my comfort is revived by this ! Fri. Go hence ; good night ! and here stands all your state ; l Either be gone before the watch be set, Or by the break of day, disguised from hence. Sojourn in Mantua ; I'll find out your man. And he shall signify from time to time Every good hap to you, that chances here. Give me thy hand ; 'tis late : farewell ; good night. Rom. But that a joy past joy calls out on me, It were a grief, so brief to part with thee. Farewell. [Exeunt. SCENE IV. A Room in Capulet's House. Enter CAPULET, LADY CAPULET, and PARIS. Cap. Things have fallen out, sir, so unluckily, That we have had no time to move our daughter. Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly, And so did I ; — Well, we were born to die.— 'Tis very late ; she'll not come down to-night. I promise jou, but for your company, I would have been abed an hour ago. Par. These times of woe afford no time to woo. Madam, good night ; commend me to your daughter. La. Cap. I will, and know her mind early to-morrow; To-night she's mewed up to her heaviness. Cap. Sir Paris, I will make a desperate 2 tender Of my child's love. I think she will be ruled 1 The whole of your fortune depends on this. 2 .Orspcrnlc. ireans only bold, adventurous. SC. V.] ROMEO AND JULIET. ^07 In all respects by me ; nay more, I doubt it not. Wife, go you to her ere you go to bed ; Acquaint her here of my son Paris' love ; And bid her, mark you me, on Wednesday next — But, soft ; what day is this ? Par. Monday, my lord. Cap. Monday ? ha ! ha ! Well, Wednesday is too soon ; O' Thursday let it be ;— O' Thursday, tell her, She shall be married to this noble earl. — Will you be ready? Do you like this haste ? We'll keep no great ado ; — a friend or two. — For hark you, Tybalt being slain so late, It may be thought we held him carelessly, Being our kinsman, if we revel much ; Therefore wre'll have some half a dozen friends, And there an end. But what say you to Thursday ? Par. My lord, I would that Thursday were to morrow. Cap. Well, get you gone : — O' Thursday be it, then. — Go you to Juliet ere you go to bed, Prepare her, wife, against this wredding-day. — Farewell, my lord. — Light to my chamber, ho! Afore me. — It is so very late, that we May call it early, by and by. — Good night.1 [Exeunt. SCENE V. Juliet's Chamber.2 Enter ROMEO and JULIET. Jul. Wilt thou be gone ? it is not yet near day, It was the nightingale, and not the lark, That pierced the fearful hollow of thine ear ; 1 The latter part of this scone is a good deal varied from the first quarto. 9 The stage direction in the first edition is, " Enter Romeo and Juliet at a ivindow ; " in the second quarto, " Enter Romeo and Juliet aloft." They appeared, probably, in the balcony which was erected on the old English stage. 208 ROMEO AND JULIET. [ACT ITJ. Nightly she sings on yon pomegranate tree. Believe me, love, it was the nightingale. Rom. It was the lark, the herald of the morn, Xo nightingale ; look, love, what envious streaks Do lace the severing clouds in yonder east. Night's candles are burnt out, and jocund day Stands tiptoe on the misty mountain tops; I must be gone and live, or stay and die. Jul. Yon light is not daylight, I know it, I. It is some meteor that the sun exhales, To be to thee this night a torch-bearer, And light thee on thy way to Mantua. Therefore stay yet, thou need'st not to be gone.1 Rom. Let me be ta'en, let me be put to death ; I am content, so thou wilt have it so. I'll say yon gray is not the morning's eye, "Tis but the pale reflex of Cynthia's brow ; Nor that is not the lark, whose notes do beat The vaulty heaven so high above our heads ; I have more care to stay, than will to go. — Come, death, and welcome ! Juliet wills it so. — How is't, my soul ? let's talk ; it is not day. Jul. It is, it is ; hie hence, be gone, away. It is the lark that sings so out of tune, Straining harsh discords, and unpleasing sharps. Some say the lark makes sweet division ; 2 This doth not so, for she divideth us. 1 The quarto, 1597, reads:— " Then stay awhile, thou shalt not go [so] soon." The succeeding speech, I think (says Mr. Boswell), is better in the same copy:— " Let me stay here, let me be ta'en, and die ; If thou wilt have it so, I am content. I'll say yon gray is not the morning's eye, It is the pale reflex of Cynthia's brow ; I'll say it is the nightingale that beats The vaulty heaven so far above our heads, And not tho lark, the messenger of morn ; Come, death, and welcome ! Juliet wills it so — What says my love? let's talk, 'tis not yet day." 52 A division, in music, is a variation in melody upon some given funda mental harmony. SU. V.] ROMEO AND JULIET. 209 Some say the lark and loathed toad change eyes ; l O, now I would they had changed voices too ! Since arm from arm that voice doth us affray, Hunting thee hence with hunts-up2 to the day. O, now be gone ; more light and light it grows. Rom. More light and light ? — more dark and dark our woes. Enter Nurse. Nurse. Madam ! Jul. Nurse ? Nurse. Your lady mother's coming to your chamber. The day is broke ; be wary, look about. [Exit Nurse. Jul. Then, window, let day in, and let life out. Rom. Farewell, farewell ! one kiss, and I'll descend. [ROMEO descends. Jul. Art thou gone so ? my love ! my lord ! my friend ! I must hear from thee every day i'the hour, For in a minute there are many days. O ! by this count I shall be much in years, Ere I again behold my Romeo. Rom. Farewell ! I will omit no opportunity That may convey my greetings, love, to thee. Jul. O, think'st thou we shall ever meet again ? Rom. I doubt it not ; and all these woes shall serve For sweet discourses in our time to come. Jul. O God ! I have an ill-divining soul. Methinks I see thee, now thou art below, As one dead in the bottom of a tomb. Either my eyesight fails, or thou look'st pale. Rom. And trust me, love, in my eye so do you ; Dry sorrowr drinks our blood. Adieu ! adieu ! [Exit ROMEO. Jul. O fortune, fortune ! all men call thee fickle : i The toad having very fine eyes, and the lark very ugly ones, was the occasion of a common saying, that the toad and the lark had changed eyes. ~ The hunCs up was originally a tune played to wake sportsmen, and call them together. It was a common burden of hunting-ballads. VOL. vn. 27 210 ROMEO AND JULIET. [ACT III Jf thoi.i art fickle, what dost thou with him That is renowned for faith ? Be fickle, fortune ; For then, I hope, thou wilt not keep him long, But send him back. La. Cap. [Within.] Ho, daughter! are you up? Jul. Who is't that calls ? is it my lady mother ? * Is she not down so late, or up so early ? What unaccustomed cause procures l her hither ? Enter LADY CAPULET. La. Cap. Why, how now, Juliet ? Jul. Madam, I am not well. La. Cap. Evermore weeping for your cousin's death ? What, wilt thou wash him from his grave with tears ? An if thou couldst, thou couldst not make him live ; Therefore, have done. Some grief shows much of love ; But much of grief shows still some want of wit. Jul. Yet let me weep for such a feeling loss. La. Cap. So shall you feel the loss, but not the friend Which you weep for. Jul. Feeling so the loss, I cannot choose but ever weep the friend. La. Cap. Well, girl, thou weep'st not so much for his death, As that the villain lives which slaughtered him. o Jul. What villain, madam ? La. Cap. That same villain, Romeo. Jul. Villain and he are many miles asunder. God pardon him ! I do with all my heart ; And yet no man, like he, doth grieve my heart. La. Cap. That is, because the traitor-murderer lives, Jul. Ay, madam, from the reach of these my hands. 'Would none hut I might venge my cousin's death ! La. Cap. We will have vengeance for it, fear thou not; Then weep no more. I'll send to one in Mantua, — 1 Procures for brings. SC. V.] ROMEO AND JULIET. 211 Where that same banished runagate doth live, — That shall bestow on him so sure a draught,1 That he shall soon keep Tybalt company ; And then, I hope, thou wilt be satisfied. Jul. Indeed, I never shall be satisfied With Romeo, till I behold him — dead — Is my poor heart so for a kinsman vexed : — Madam, if you could find out but a man To bear a poison, I would temper it, That Romeo should, upon receipt thereof, Soon sleep in quiet. — O, how my heart abhors To hear him named, — and cannot come to him, — To wreak the love I bore my cousin Tybalt Upon his body that hath slaughtered him ! La. Cap. Find thou the means, and I'll find such a man. But now I'll tell thee joyful tidings, girl. Jul. And joy comes well in such a needful time. What are they, I beseech your ladyship ? La. Cap. Well, well, thou hast a careful father, child ; One, who, to put thee from thy heaviness, Hath sorted out a sudden day of joy, That thou expect'st not, nor I looked not for. Jul. Madam, in happy time,2 what day is that :* La. Cap. Marry, my child, early next Thursday morn, The gallant, young, and noble gentleman, The county3 Paris, at Saint Peter's church, Shall happily make thee there a joyful bride. Jul. Now, by Saint Peter's church, and Peter too, He shall not make me there a joyful bride. I wonder at this haste ; that I must wed Ere he, that should be husband, comes to woo. 1 Thus the first quarto. The subsequent quartos and the folio, less intelligibly, read : — " Shall give him such an unaccustomed dram" 2 A la bonne heure. This phrase was interjected when the hearer was not so well pleased as the speaker. 3 County, or countie, was the usual term for an earl in ShakspeareV time. Paris is, in this play, first styled a young earle. 212 ROMEO AND JULIET. [ACT ill. I pray you, tell my lord and father, madam, I will not marry yet ; and when I do, I swear, It shall be Romeo, whom you know I hate, Rather than Paris. — These are news indeed ! La. Cap. Here comes your father ; tell him so yourself, And see how he will take it at your hands. Enter CAPULET and Nurse. Cap. When the sun sets, the air doth drizzle dew ; l But for the sunset of my brother's son, It rains downright. — How now, a conduit, girl ? what, still in tears ? Evermore showering ? In one little body Thou counterfeit's! a bark, a sea, a wind. For still thy eyes, which I may call the sea, Do ebb and flow with tears ; the bark thy body is, Sailing in this salt flood ; the winds, thy sighs, Who, — raging with thy tears, and they with them, — Without a sudden calm, will overset Thy tempest-tossed body. — How now, wife ? Have you delivered to her our decree ? La. Cap. Ay, sir ; but she will none, she gives you thanks. I would the fool were married to her grave ! Cap. Soft, take me with you, take me with you, wife. How ! will she none ? doth she not give us thanks ? Is she not proud ? doth she not count her blessed, Unworthy as she is, that we have wrought So worthy a gentleman to be her bridegroom? Jul. Not proud, you have ; but thankful, that you have ; Proud can I never be of what I hate ; But thankful even for hate, that is meant love. Cap. How now ! how now, chop-logic ! 2 What is this ? 1 Thus the quarto 1597. The quarto 1599, and the folio, read, " the m earth doth drizzle dew," which is philosophically true ; and so, perhaps, ' the Poet wrote. 2 Capulet, as Steevens observes, uses this as a nickname. The hyphen SC. V.] ROMEO AND JULIET. 213 Proud, — and, I thank you, — and, I thank you not ; — And yet not proud. — Mistress minion, you, Thank me no thankings, nor proud me no prouds, But settle your fine joints 'gainst Thursday next, To go with Paris to Saint Peter's church, Or I will drag thee on a hurdle thither. Out, you green-sickness carrion ! out, you baggage ! You tallow-face ! La. Cap. Fie, fie ! what, are you mad ? Jul. Good father, I beseech you on my knees, Hear me with patience but to speak a word. Cap. Hang thee, young baggage ! disobedient wretch ! I tell thee what, — get thee to church o' Thursday, Or never after look me in the face. Speak not, reply not, do not answer me ; My fingers itch. — Wife, we scarce thought us blessed, That God had sent us but this only child ; But now I see this one is one too much, And that we have a curse in having her. Out on her, hilding ! ] Nurse. God in heaven bless her ! — You are to blame, my lord, to rate her so. Cap. And why, my lady wisdom ? Hold your tongue, Good prudence ; smatter with your gossips, go. Nurse. I speak no treason. Cap. O, God ye good den ! Nurse. May not one speak ? Cap. Peace, you mumbling fool ! Utter your gravity o'er a gossip's bowl, For here we need it not. La. Cap. You are too hot. Cap. God's bread ! it makes me mad. Day, night, late, early, is wanting in the old copy. " Choplogyk is he that whan his mayster rebuketh his servaunt for his defawtes, he will give him xx wordes for one, or elles he will hydde the devylles paternoster in scylence." — The xxiiii Orders of Knaves, blk. 1. 1 Base woman. 214 ROMEO AND JULIET. [ACT III At home, abroad, alone, in company, Waking, or sleeping, still mj care hath been To have her matched ; and having now provided A gentleman of princely parentage, Of fair demesnes, youthful, and nobly trained, Stuffed, (as they say,) with honorable parts, Proportioned as one's heart could wish a man, — And then to have a wretched, puling fool, A \vhining mammet, in her fortune's tender, To answer — /'// not wed, — / cannot love, I am too young — / pray you. pardon me : — But, an you will not wed, I'll pardon you : Graze where you will, you shall not house with me ; Look to't, think on't, I do not use to jest. Thursday is near ; lay hand on heart, advise ; An you be mine, I'll give you to my friend ; An you be not, hang, beg, starve, die i' the streets, For, by my soul, I'll ne'er acknowledge thee, Nor what is mine, shall never do thee good. Trust to't ; bethink you, I'll not be forsworn. [Exit. Jul. Is there no pity sitting in the clouds, That sees into the bottom of my grief? O, sweet my mother, cast me not away ! Delay this marriage for a month, a week ; Or, if you do not, make my bridal bed In that dim monument where Tybalt lies. La. Cap. Talk not to me, for I'll not speak a word ; Do as thou wilt, for I have done with thee. [Exit. Jul. O God ! — O nurse ! how shall this be pre vented ? My husband is on earth, my faith in heaven ; How shall that faith return again to earth, Unless that husband send it me from heaven By leaving earth ? — Comfort me, counsel me. — Alack, alack, that heaven should practise stratagems Upon so soft a subject as myself!— What say'st thou ? hast thou not a word of joy ? Some comfort, nurse. Nurse. 'Faith, here 'tis. Romeo Is banished ; and all the world to nothing, SC. V.] ROMEO AND JULIET. 215 That he dares ne'er come back to challenge you ; Or, if he do, it needs must be by stealth. Then, since the case so stands as now it doth, I think it best you married with the county. O, he's a lovely gentleman ! Romeo's a dishclout to him ; an eagle, madam, Hath not so green,1 so quick, so fair an eye, As Paris hath. Beshrew my very heart, I think you are happy in this second match, For it excels your first ; or if it did not, Your first is dead ; or 'twere as good he were, As living here, and you no use of him. Jul. Speakest thou from thy heart ? Nurse. From my soul too ; Or else beshrew them both. Jul. Amen ! Nurse. To what ? Jul. Well, thou hast comforted me marvellous much. Go in ; and tell my lady I am gone, Having displeased my father, to Laurence' cell, To make confession, and to be absolved. Nurse. Marry, I will ; and this is wisely done. [Exit. Jul. Ancient damnation ! O most wicked fiend ! Is it more sin — to wish me thus forsworn, Or to dispraise my lord with that same tongue Which she hath praised him with above compare So many thousand times ? — Go, counsellor ; Thou and my bosom henceforth shall be twain. — I'll to the friar, to know his remedy ; If all else fail, myself have power to die. [Exit. 1 In The Two Noble Kinsmen, by Fletcher and Shakspeare, we find :— " oh vouchsafe With that thy rare green eye," &c. 216 ROMEO AND JULIET. [ACT IV. ACT IV. SCENE I. Friar Laurence's Cell Enter FRIAR LAURENCE and PARIS. FrL On Thursday, sir ? The time is very short. Par. My father Capulet will have it so ; And I am nothing slow, to slack his haste.1 Fri. You say you do not know the lady's mind : Uneven is the course ; I like it not. Par. Immoderately she weeps for Tybalt's death, And therefore have I little talked of love ; For Venus smiles not in a house of tears. Now, sir, her father counts it dangerous, That she doth give her sorrow so much sway ; And, in his wisdom, hastes our marriage, To stop the inundation of her tears ; Which, too much minded by herself alone, May be put from her by society. Now do you know the reason of this haste. Fri. I would I knew not why it should be slowed.2 [Aside Look, sir, here comes the lady towards my cell. Enter JULIET. Par. Happily met, my lady, and my wife ! Jul. That may be, sir, when I may be a wife. Par. That may-be, must be, love, on Thursday next. Jul. What must be, shall be. Fri. That's a certain text. Par. Come you to make confession to this father ? 1 The meaning of Paris is, there is nothing of slowness in me, to induce me to slacken or abate his haste ; but the words the Poet has given him import the reverse. The first edition reads, "And I am nothing slack to slow his haste." 2 To slow and toforeslow wore anciently in common use as verbs. SC. I.] ROMEO AND JULIET. Jul. To answer that, were to confess to you. Par. Do not deny to him that you love me. Jul. I will confess to you that I love him. Par. So will you, I am sure, that you love me. Jul. If I do so, it will be of more price, Being spoke behind your back, than to your face. Par. Poor soul, thy face is much abused with tears. Jul. The tears have got small victory by that ; For it was bad enough before their spite. Par. Thou wrongest it, more than tears, with that report. Jul. That is no slander, sir, which is a truth ; And what I spake, I spake it to my face. Par. Thy face is mine, and thou hast slandered it. Jul. It may be so, for it is not mine own. — Are you at leisure, holy father, now ; Or shall I come to you at evening-mass ? l Fri. My leisure serves me, pensive daughter, now. My lord, we must entreat the time alone. Par. God shield, I should disturb devotion. — Juliet, on Thursday early will I rouse you ; Till then, adieu ! and keep this holy kiss. [Exit PARIS. Jul. O, shut the door ! and when thou hast done so, Come weep with me ; past hope, past cure, past help ! Fri. Ah, Juliet, 1 already know thy grief; It strains me past the compass of my wits. I hear thou must, and nothing must prorogue it, On Thursday next be married to this county. Jul. Tell me not, friar, that thou hcar'st of this, Unless thou tell me how I may prevent it. If, in thy wisdom, thou canst give no help, Do thou but call my resolution wise, And with this knife I'll help it presently. God joined my heart and Romeo's, thou our hands ; And ere this hand, by thce to Romeo sealed, Shall be the label to another deed,2 1 Juliet means vespers ; there is no such thing as evening-mass. 2 The seals of deeds formerly were appended on distinct slips or labels affixed to the deed. VOL. vii. 28 213 ROMEO AND JULIET. [ACT IV Or my true heart with treacherous revolt Turn to another, this shall slay them both. Therefore, out of thy long-experienced time, Give me some present counsel ; or, behold 'Twixt my extremes and me this bloody knife Shall play the umpire ; 1 arbitrating that Which the commission 2 of thy years and art Could to no issue of true honor bring. Be not so long to speak ; I long to die, If what thou speak'st speak not of remedy. Fri. Hold, daughter ; I do spy a kind of hope Which craves as desperate an execution, As that is desperate which we would prevent. If, rather than to marry county Paris, Thou hadst the strength of will to slay thyself; Then is it likely thou wilt undertake A thing like death to chide away this shame, That cop'st with death himself to scape from it ; And, if thou dar'st, I'll give thee remedy. Jul. O, bid me leap, rather than marry Paris, From off the battlements of yonder tower; Or walk in thievish ways ; or bid me lurk Where serpents are ; chain me with roaring bears , Or hide me nightly3 in a charnel house, O'er covered quite with dead men's rattling bones, With reeky shanks, and yellow chapless-skulls ; Or bid me go into a new-made grave, And hide me with a dead man in his shroud ; Things that, to hear them told, have made me tremble, And I will do it without fear or doubt, To live an unstained wife to my sweet love.4 1 i. c. shall decide the struggle between me and my distress. 2 Commission may be here used for authority. 3 The quarto 1597 reads :— " Or chain me to some steepy mountain's top, Where roaring bears and savage lions roam." In the text, the quarto of 1599 is followed, except that it has " or hide, me nightly." 4 Thus the quarto 1599 and the folio: the quarto 1597 reads: — « To keep myself a faithful unstained wife To my dear lord, my dearest Romeo." — Boswell. SC. I.] ROMEO AND JULIET. 219 Fri. Hold, then ; go home, be merry, give consent To marry Paris. Wednesday is to-morrow ; To-morrow night look that thou lie alone ; Let not thy nurse lie with thee in thy chamber. Take thou this phial, being then in bed, And this distilled liquor drink thou off; When, presently, through all thy veins shall run A cold and drowsy humor, [which shall seize Each vital spirit ;] l for no pulse shall keep His natural progress, but surcease [to beat:] 1 No warmth, no breath, shall testify thou liv'st ; The roses in thy lips and cheeks shall fade To paly ashes ; thy eyes' windows fall, Like death, when he shuts up the day of life ; Each part deprived of supple government, Shall, stiff, and stark, and cold, appear like death : And in this borrowed likeness of shrunk death Thou shalt remain full two-and-forty hours,2 And then awake as from a pleasant sleep. Now when the bridegroom in the morning comes To rouse thee from thy bed, there art thou dead : Then (as the manner of our country is) In thy best robes uncovered on the bier,3 Thou shalt be borne to that same ancient vault, Where all the kindred of the Capulets lie. In the mean time, against thou shalt awake, Shall Romeo by my letters know our drift ; And hither shall he come ; and he and I Will watch thy waking, and that very night Shall Romeo bear thee hence to Mantua. And this shall free thee from this present shame ; 1 Not in the folio of 1623. 2 Instead of the remainder of this scene, the quarto 1597 has only these four lines : — " And when thou art laid in thy kindred's vault, I'll send in haste to Mantua to thy lord ; And he shall come and take thee from thy grave. Jul. Friar, I go ; be sure thou send for my dear Romeo." 3 The Italian custom here alluded to, of carrying the dead body to the grave richly dressed, and with the face uncovered ( which is not mentioned by Painter), Shakspeare found particularly described in the Tragical! Hy story of Rome us and Juliet 220 ROMEO AND JULIET. [ACT IV. If no unconstant toy,1 nor womanish fear, Abate thy valor in the acting it. JuL Give me, give me ! O, tell me not of fear. Fri. Hold ; get you gone ; be strong and prosperous In this resolve. I'll send a friar with speed To Mantua, with my letters to thy lord. JuL Love, give me strength! and strength shall help afford. Farewell, dear father ! [Exeunt. SCENE II. A Room in Capulet's House. Enter CAPULET, LADY CAPULET, Nurse, and Servants. Cap. So many guests invite as here are writ. — [Exit Servant. Sirrah, go hire me twenty cunning cooks. 2 Serv. You shall have none ill, sir ; for I'll try if they can lick their fingers. Cap. How canst thou try them so ? 2 Serv. Marry, sir, 'tis an ill cook that cannot lick his own fingers ; therefore he that cannot lick his fingers, goes not with me. Cap. Go, begone. — [Exit Servant. We shall be much unfurnished for this time. — What, is my daughter gone to friar Laurence ? Nurse. Ay, forsooth. Cap. Well, he may chance to do some good on her ; A peevish, self-willed harlotry it is. Enter JULIET. Nurse. See, where she comes from shrift2 with merry look. Cap. How now, my headstrong? where have you been gadding ? 1 If no fickle freak, no light caprice, no change of fancy, hinder tha performance. 2 i. e. confession. SC. II.] ROMEO AND JULIET. 221 Jul. Where I have learned me to repent the sin Of disobedient opposition To you, and your behests ; and am enjoined By holy Laurence to fall prostrate here, And beg your pardon. — Pardon, I beseech you ! Henceforward I am ever ruled by you. Cap. Send for the county ; go tell him of this ; I'll have this knot knit up to-morrow morning. Jul. I met the youthful lord at Laurence' cell ; And gave him what becomed J love I might, Not stepping o'er the bounds of modesty. Cap. Why, I am glad on't ; this is well, — stand up ; This is as't should be. — Let me see the county ; Ay, marry, go, I say, and fetch him hither. — Now, afore God, this reverend, holy friar, All our whole city is much bound to him.2 Jul. Nurse, will you go with me into my closet, To help me sort such needful ornaments As you think fit to furnish me to-morrow ? La. Cap. No, not till Thursday ; there is time enough. Cap. Go, nurse, go with her ; — we'll to church to morrow. [Exeunt JULIET and Nurse. La. Cap. We shall be short in our provision ; Tis now near night. Cap. Tush ! I will stir about, And all things shall be well, I warrant thee, wife. Go thou to Juliet, help to deck up her ; I'll not to bed to-night ; — let me alone ; I'll play the housewife for this once. — What, ho! They are all forth. Well, I will walk myself To county Paris, to prepare him up Against to-morrow ; my heart is wondrous light, Since this same wayward girl is so reclaimed. [Exeunt. 1 Becomed for becoming ; one participle for another ; a frequent practice with Shakspeare. 2 Thus the folio and the quartos 1599 and 1609. The oldest quarto reads, perhaps more grammatically : — " All our whole city is much bound unto," ROMEO AND JULIET. [ACT IV. SCENE III. Juliet's Chamber. Enter JULIET and Nurse. Jul. Ay, those attires are best. — But, gentle nurse, I pray thee, leave me to myself to-night ; For I have need of many orisons To move the Heavens to smile upon my state, Which, well thou know'st, is cross and full of sin. Enter LADY CAPULET. La. Cap. What, are you busy ? Do you need my help ? Jul. No, madam ; we have culled such necessaries As are behoveful for our state to-morrow ; So please you, let me now be left alone, And let the nurse this night sit up with you ; For, I am sure, you have your hands full all, In this so sudden business. La. Cap. Good night ! Get thee to bed, and rest; for thou hast need. [Exeunt LADY CAPULET and Nurse. Jul. Farewell ! l — God knows when we shall meet again. I have a faint, cold fear thrills through my veins, That almost freezes up the heat of life ; I'll call them back again to comfort me. — Nurse ! — What should she do here ? My dismal scene I needs must act alone. — Come, phial. — What if this mixture do not work at all ? Must I of force be married to the county ? — No, no ; — this shall forbid it ; — lie thou there. — [Laying down a dagger.3 1 This speech received considerable additions after the first copy was published. 2 This stage direction has been supplied by the modern editions. The quarto of 1597 reads :— " Knife, lie thou there." " Daggers, or, as they were more commonly called, knives (says Mr. SC. III.] ROMEO AND JULIET. 223 What if it be a poison, which the friar Subtly hath ministered to have me dead ; Lest in this marriage he should be dishonored, Because he married me before to Romeo ? I fear it is ; and yet, methinks, it should not, For he hath still been tried a holy man ; I will not entertain so bad a thought. — How if, when I am laid into the tomb, I wake before the time that Romeo Come to redeem me? There's a fearful point! Shall I not then be stifled in the vault, To whose foul mouth no healthsome air breathes in, And there die strangled ere my Romeo comes ? Or, if I live, is it not very like, The horrible conceit of death and night, Together with the terror of the place, — As in a vault, an ancient receptacle, Where, for these many hundred years, the bones Of all my buried ancestors are packed ; Where bloody Tybalt, yet but green in earth, Lies festering l in his shroud ; where, as they say, At some hours in the night spirits resort ; — Alack, alack ! is it not like, that I, So early waking, — what with loathsome smells, And shrieks like mandrakes torn out of the earth, That living mortals, hearing them, run mad ; 2 — O ! if I wake, shall I not be distraught, Environed with all these hideous fears ? And madly play with my forefathers' joints ? And pluck the mangled Tybalt from his shroud ? And, in this rage, with some great kinsman's bone, As with a club, dash out my desperate brains ? O, look ! methinks I see my cousin's ghost Seeking out Romeo, that did spit his body Gifford), were worn at all times by every woman in England ; whether they were so worn in Italy, Shakspeare, I believe, never inquired, and I cannot tell." — Works of Ben Jonson, vol. v. p. 221. 1 To fester is to corrupt. 2 The mamlrake (says Thomas Newton in his Herbal) has been idly represented as " a creature having life." 224 ROMEO AND JULIET. [ACT I\ Upon a rapier's point. — Stay, Tybalt, stay! — Romeo, I come ! this do I drink to thee. [She throws herself on the bed SCENE IV. Capulet's Hall. Enter LADY CAPULET and Nurse. La. Cap. Hold, take these keys, and fetch more spices, nurse. Nurse. They call for dates and quinces in the pastry.1 [Exit Nurse. Enter CAPULET. Cap. Come, stir, stir, stir ! the second cock hath crowed, The curfew bell hath rung, 'tis three o'clock. — Look to the baked meats, good Angelica : Spare not for cost. La. Cap. Go, go, you cot-quean,2 go, Get you to bed ; 'faith, you'll be sick to-morrow For this night's watching.3 Cap. No, not. a whit ; what ! I have watched ere now All night for lesser cause, and ne'er been sick. La. Cap. Ay, you have been a mouse-hunt 4 in your time ; But I will watch you from such watching now. [Exit LADY CAPULET. Cap. A jealous-hood, a jealous-hood ! — Now, fellow, What's there ? 1 The room where the pastry was made. 2 A man that troubles himself with women's affairs — probably cook- quean. 3 This speech, which in the old copies is attributed to the nurse, should surely be given to lady Capulet. 4 The animal called the mouse-hunt is the weasel. The intrigues of this animal, like those of the cat kind, are usually carried on in the night. SC. V.] ROMEO AND JULIET. 225 Enter Servants, with spits, logs, and baskets. Serv. Things for the cook, sir; but I know not what. Cap. Make haste, make haste. [Exit 1 Serv.] — Sirrah, fetch drier logs ; Call Peter, he will show thee where they are. 2 Serv. I have a head, sir, that will find out logs, And never trouble Peter for the matter. [Exit. Cap. 'Mass, and well said ; a merry whoreson ! ha, Thou shalt be loggerhead. — Good faith, 'tis day ; The county will be here with music straight. [Music within. For so he said he would. I hear him near. — Nurse ! — Wife ! — what, ho ; — what, nurse, I say ! Enter Nurse. Go, waken Juliet, go, and trim her up ; I'll go and chat with Paris. — Hie, make haste, Make haste ! the bridegroom he is come already. Make haste, I say ! [Exeunt. SCENE V. Juliet's Chamber ; JULIET on the bed. Enter Nurse. Nurse. Mistress ! — what, mistress ! — Juliet ! — fast, I warrant her, she. — Why, lamb ! why, lady ; — fie, you slug-a-bed ! — Why, love, I say! — madam! sweet-heart! — why, bride ! What, not a word ? — You take your pennyworths now; Sleep for a week ; for the next night, I warrant, The county Paris hath set up his rest,1 1 Nashe, in his Terrors of the Night, quibbles in the same manner on this expression : — " You that are married and have wives of your owne, and yet hold too nere friendship with your neighbors, set up your rests, that the night will be an ill neighbor to your rest, and that you shall have as little peace of minde as the rest." VOL. vii. 29 226 ROMEO AND JULIET. [ACT IV. That you shall rest but little. — God forgive me, (Marry and amen !) how sound is she asleep ! I needs must wake her. — Madam, madam, madam ! Ay, let the county take you in your bed ; He'll fright you up, in faith. — Will it not be ? What, amxse rJ ': and in your clothes ! and down again f I must needs wake )ou. La'dy ! lady! lady! Alas ! alas ! — Help ! help ! my lady's dead ! — O, well-a-day, that ever I was born ! — Some aqua-vitae, ho ! — my lord ! my lady ! Enter LADY CAPULET. La. Cap. What noise is here ? Nurse. O lamentable day ! La. Cap. What is the matter ? Nurse. Look, look ! O heavy day ! La. Cap. O me, O me ! — my child, my only life, Revive, look up, or I will die with thee! — Help, help ! — call help. Enter CAPULET. Cap. For shame, bring Juliet forth ; her lord is come. Nurse. She's dead, deceased, she's dead ; alack the day! La. Cap. Alack the day ! she's dead, she's dead, she's dead. Cap. Ha! let me see her. — Out, alas! she's cold; Her blood is settled ; and her joints are stiff; Life and these lips have long been separated. Death lies on her, like an untimely frost Upon the sweetest flower of all the field ! Accursed time ! unfortunate old man.1 Nurse. O lamentable day ! La. Cap. O woful time ! Cap. Death, that hath ta'en her hence to make me wail, Ties up my tongue, and will not let me speak. i This line is taken from the first quarto, 1597. SC. V.] ROMEO AND JULIET. 227 Enter FRIAR LAURENCE and PARIS, with Musicians. Fri. Come, is the bride ready to go to church ? Cap. Ready to go, but never to return. O son, the night before thy wedding-day Hath death lain with thy bride. — See, there she lies, Flower as she was. defloured by him. Death is my son-in-law, death is my heir ; My daughter he hath wedded ! I will die, And leave him all ; life leaving, all is death's. Par. Have I thought long to see this morning's face,1 And doth it give me such a sight as this? La. Cap. Accursed, unhappy, wretched, hateful day! Most miserable hour, that e'er time saw In lasting labor of his pilgrimage ! But one, poor one, one poor and loving child, But one thing to rejoice and solace in, And cruel death hath catched it from my sight. Nurse. O woe ! O woful, woful, woful day! Most lamentable day ! most woful day, That ever, ever I did yet behold ! O day ! O day ! O day ! O hateful day ! Never was seen so black a day as this. O woful day, O woful day ! Par, Beguiled, divorced, wronged, spited, slain ! Most detestable death, by thee beguiled, By cruel, cruel thee quite overthrown ! — O love ! O life ! — not life, but love in death ! Cap. Despised, distressed, hated, martyred, killed ' Uncomfortable time ! why cam'st thou now To murder, murder our solemnity ? — 1 The quarto of 1597 continues the speech of Paris thus : — " And doth it now present such prodigies ? Accurst, unhappy, miserable man, Forlorn, forsaken, destitute I am, Bom to the world to be a slave in it : Distrest, remediless, unfortunate. Oh, heavens ! Oh, nature ! wherefore did you make me To live so vile, so wretched, as I shall ? " : m of l.~)'K) is her exclama- arlo. 228 ROMEO AND JULIET. [ACT IV O child ! O child ! — my soul, and not my child ! Dead art thou, dead ! — alack ! my child is dead ; And, with my child, my joys are buried! Fri. Peace, ho, for shame ! confusion's cure lives not In these confusions. Heaven and yourself Had part in this fair maid ; now Heaven hath all, And all the better is it for the maid. Your part in her you could not keep from death ; But Heaven keeps his part in eternal life. The most you sought was — her promotion ; For 'twas your heaven, she should be advanced ; And weep ye now, seeing she is advanced, Above the clouds, as high as heaven itself? O, in this love, you love your child so ill, That you run mad, seeing that she is well. She's not well married, that lives married long ; But she's best married, that dies married young. Dry up your tears, and stick your rosemary On this fair corse ; and, as the custom is, In all her best array bear her to church. For though fond nature bids us all lament, Yet nature's tears are reason's merriment. Cap. All things, that we ordained festival,1 Turn from their office to black funeral ; Our instruments, to melancholy bells ; Our wedding cheer, to a sad burial feast ; Our solemn hymns to sullen dirges change ; Our bridal flowers serve for a buried corse, And all things change them to the contrary. Fri. Sir, go you in, — and, madam, go with him ; And go, sir Paris ; — every one prepare To follow this fair corse unto her grave. The Heavens do lower upon you, for some ill ; Move them no more, by crossing their high will. [Exeunt CAPULET, LADY CAPULET, PARIS, and Friar. 1 Instead of this and the following speeches, the first quarto has only a couplet: — " Let it be so ; come, woful sorrow-mates, Let us together taste this bitter fate." The enlarged text is formed upon the poem. SC. V.] ROMEO AND JULIET. 229 1 Mas. 'Faith, we may put up our pipes, and be gone. Nurse. Honest, good fellows, ah, put up ; put up $ For, well you know, this is a pitiful case. [Exit Nurse. 1 Mus. Ay, by my troth, the case may be amended. Enter PETER. Pet. Musicians, O musicians, Heart's ease, heart's case ; O, an you will have me live, play — heart's ease. 1 Mus. Why heart's ease ? Pet. O musicians, because my heart itself plays — My heart is full of woe.1 O, play me some merry dump,2 to comfort me. 2 Mus. Not a dump we ; 'tis no time to play now. Pet. You will not then ? Mus. No. Pet. I will then give it you soundly. 1 Mus. What will you give us ? Pet. No money, on my faith ; but the gleek ;3 I will give you the minstrel. 1 Mus. Then will I give you the serving-creature. Pet. Then will I lay the serving-creature's dagger on your pate. I will carry no crotchets; I'll re you, I'll fa you. Do you note me ? 1 Mus. An you re us, and fa us, you note us. 2 Mus. 'Pray you, put up your dagger, and put out your wit. Pet. Then have at you with my wit ; 1 will dry-beat i This is the burden of the first stanza of A Pleasant New Ballad of Two Lovers : — " Hey hoe ! my heart is full of woe." % A dump was formerly the received term for a grave or melancholy strain in music, vocal or instrumental. It also signified a kind of poetical elegy. A merry dump is no doubt a purposed absurdity put into the mouth of master Peter. 3 A pun is here intended. A gleekman, or gligman, is a minstrel. To give the gleek, meant, also, to pass a jest upon a person, to make him appear ridiculous ; a gleek being a jest or scoff. 230 ROMEO AND JULIET. [ACT IV you with an iron wit, and put up my iron dagger.— Answer me like men : When griping grief the heart doth wound, And doleful dumps the mind oppress. Then music, with her silver sound* — Why, silver sound? why, music with her silver sound? What say you, Simon Catling?2 1 Mus. Marry, sir, because silver hath a sweet sound. Pet. Pratest ! What say you, Hugh Rebeck ? 2 Mus. I say — silver sound, because musicians sound for silver. Pet. Pratest too ! — What say you, James Soundpost ? 3 Mus. 'Faith, 1 know not what to say. Pet. O, I cry you mercy ! you are the singer ; I will say for you. It is — music with her silver sound, because musicians have seldom gold for sounding : — Then music, with her silver sound, With speedy help doth lend redress. [Exit, singing. 1 Mus. What a pestilent knave is this same 1 2 Mus. Hang him, Jack ! Come, we'll in here ; tarry for the mourners, and stay dinner. [Exeunt. 1 This is part of a song by Richard Edwards, to be found in the Pnradice of Dainty Devices, fol. 31, b. Another copy of this song is to be found in Percy's Reliques of Ancient English Poetry. 2 This worthy takes his name from a small lutestring made of catgut his companion, the fiddler, from an instrument of the same name, men tioned by many of our old writers, and recorded by Milton as an instru ment of mirth. SC. l.J ROMEO AND JULIET. 231 ACT V. SCENE I. Mantua. A Street. Enter ROMEO. Rom. If I may trust the flattering eye of sleep,1 My dreams presage some joyful news at hand. My bosom's lord sits lightly in his throne ; And, all this day, an unaccustomed spirit Lifts me above the ground with cheerful thoughts. I dreamed my lady came and found me dead, (Strange dream ! that gives a dead man leave to think,) And breathed such life with kisses in my lips, That I revived, and was an emperor. Ah me ! how sweet is love itself possessed, When but love's shadows are so rich in *™r ' Enter BALTHASAR. News from Verona ! — How now, Balthasar ? Dost thou not bring me letters from the friar? How doth my lady ? Is myr father well ? How doth my Juliet ? That I ask again ; For nothing can be ill, if she be well. BaL Then she is well, and nothing can be ill. Her body sleeps in Capels' monument, And her immortal part with angels lives ; I saw her laid low in her kindred's vault, And presently took post to tell it you ; O, pardon me for bringing these ill news, Since you did leave it for my office, sir. Rom. Is it. even so ? Then I defy you, stars ! — 1 Thus the first quarto. The folio reads : — "If I may trust the flattering truth of sleep." The sense appears to be, If I may repose any confidence in the flattering visions of the night. Otway reads : — "If I may trust the flattery of sleep." 232 ROMEO AND JULIET. [ACT V. Thou know'st my lodging ; get me ink and paper, And hire post-horses ; I will hence to-night. Bal. Pardon me, sir, 1 will not leave you thus. Your looks are pale and wild, and do import Some misadventure. Rom. Tush, thou art deceived ; Leave me, and do the thing I bid thee do. Hast thou no letters to me from the friar ? Bal. No, my good lord. Rom. No matter ; get thee gone, And hire those horses ; I'll be with thee straight. [Exit BALTHASAR. Well, Juliet, I will lie with thee to-night. Let's see for means. — O mischief! thou art swift To enter in the thoughts of desperate men ! I do remember an apothecary, — Arid hereabouts he dwrells, — whom late I noted In tattered weeds, with overwhelming brows, Culling of simples ; meagre were his looks, Sharp misery had worn him to the bones ; And in his needy shop a tortoise hung, An alligator stuffed, and other skins Of ill-shaped fishes ; and about his shelves A beggarly account of empty boxes, Green, earthen pots, bladders, and musty seeds, Remnants of packthread, and old cakes of roses, Were thinly scattered to make up a show. Noting this penury, to myself I said— And if a man did need a poison now, Whose sale is present death in Mantua, Here lives a caitiff wretch would sell it him. O, this same thought did but forerun my need ; And this same needy man must sell it me. As I remember, this should be the house ; Being holiday, the beggar's shop is shut. — What, ho ! apothecary. Enter Apothecary. Ap. Who calls so loud ? Rom. Come hither, man. — I see that thou art poor ; SC. II.] ROMEO AND JULIET. 233 Hold, there is forty ducats ; let me have A dram of poison ; such soon-speeding gear As will disperse itself through all the veins, That the life-weary taker may fall dead ; And that the trunk may be discharged of breath As violently, as hasty powder fired Doth hurry from the fatal cannon's womb. Ap. Such mortal drugs I have ; but Mantua's law Is death to any he that utters them. Rom. Art thou so bare, and full of wretchedness, And fear'st to die ? Famine is in thy cheeks ; Need and oppression stareth in thy eyes ; l Upon thy back hangs ragged misery; The world is not thy friend, nor the world's law. The world affords no law to make thee rich ; Then be not poor, but break it, and take this. Ap. My poverty, but not my will, consents. Rom. I pay thy poverty, and not thy will. Ap. Put this in any liquid thing you will, And drink it off; and, if you had the strength Of twenty men, it would despatch you straight. Rom. There is thy gold, worse poison to men's souls, Doing more murders in this loathsome world, Than these poor compounds that thou mayst not sell. I sell thee poison, thou hast sold me none. Farewell ; buy food, and get thyself in flesh. Come, cordial, and not poison ; go with me To Juliet's grave, for there must I use thee. [Exeunt. SCENE II. Friar Laurence's Cell Enter FRIAR JOHN. John. Holy Franciscan friar ! brother, ho ! i The quarto of 1597 reads :— " Upon thy back hangs ragged miserie, And starved famine dwelleth in thy cheeks." The quartos of 1599 and 1609 :— " Need and oppression starvdh in thy eyes." VOL. VII. 30 234 ROMEO AND JULIET. [ACT V Enter FRIAR LAURENCE. Lau. This same should be the voice of friar John. — Welcome from Mantua ; what says Romeo ? Or, if his mind be writ, give me his letter. John. Going to find a barefoot brother out, One of our order to associate me,1 Here in this city visiting the sick, And finding him, the searchers of the town, Suspecting that we both were in a house Where the infectious pestilence did reign, Sealed up the doors, and would not let us forth ; So that my speed to Mantua there was stayed. Lau. Who bare my letter, then, to Romeo ? John. I could not send it, — here it is again, — Nor get a messenger to bring, it thee, So fearful were they of infection. Lau. Unhappy fortune ! by my brotherhood, The letter was not nice,2 but full of charge, Of dear import ; and the neglecting it May do much danger. Friar John, go hence ; Get me an iron crow, and bring it straight Unto my cell. John. Brother, I'll go and bring it thee. [Exit. Lau. Now must I to the monument alone ; Within this three hours will fair Juliet wake.3 She will beshrew me much, that Romeo Hath had no notice of these accidents ; But I will write again to Mantua, And keep her at my cell till Romeo come ; Poor living corse, closed in a dead man's tomb ! [Exit. 1 Each friar had always a companion assigned him by the superior, •when he asked leave to go out. 2 i. e. was not wantonly written on a trivial or idle matter. 3 Instead of this line, and the concluding1 part of the speech, the first quarto reads only : — " Lest that the lady should before 1 come Be wak'd from slcepo, I will hye To free her from that tomb of miserie." SC. III.] ROMEO AND JULIET. 233 SCENE III. A Church-yard; in it a Monument belonging to the Capulets. Enter PARIS, and his Page, bearing flowers and a torch. Par. Give me my torch, boy. Hence, and stand aloof; — Yet put it out, for I would not be seen. Under yon yew-trees lay thee all along, Holding thine ear close to the hollow ground ; So shall no foot upon the church-yard tread, (Being loose, unfirm, with digging up of graves,) But thou shalt hear it ; whistle then to me, As signal that thou hear'st something approach. Give me those flowers. Do as I bid thee, go. Page. I am almost afraid to stand alone Here in the church-yard ; yet I will adventure. [Retires. Par. Sweet flower, with flowers I strew thy bridal bed. Sweet tomb, that in thy circuit dost contain The perfect model of eternity ; Fair Juliet, that with angels dost remain,1 Accept this latest favor at my hands ; That living honored thee, and, being dead, With funeral praises do adorn thy tomb ! [The boy whistles. The boy gives warning, something doth approach. What cursed foot wanders this way to-night, To cross my obsequies, and true-love's rites ? What, with a torch ! — muffle me, night, a while. [Retires 1 The folio has these lines : — " Sweet flower, with flowers thy bridal bed 1 strew ; O wo ! thy canopy is dust and stones, Which with sweet water nightly I will dew ; Or, wanting that, with tears distill'd by moans ; The obsequies that I for thee will keep Nightly shall be, to strew thy grave and weep." In the text, the seven lines are printed as they appear in the quarto of 1597. 236 ROMEO AND JULIET. [ACT V. Enter ROMEO and BALTHASAR, with a torch, mat tock, frc. Rom. Give me that mattock, and the wrenching-iron. Hold, take this letter ; early in the morning See thou deliver it to mj lord and father. Give me the light. Upon thy life, I charge thee, Whatever thou hear'st or see'st, stand all aloof, And do not interrupt me in my course. Why I descend into this bed of death, Is, partly, to behold my lady's face ; But, chiefly, to take thence from her dead finger A precious ring ; a ring that I must use In dear * employment ; therefore hence, be gone ; — But if thou, jealous, dost return to pry In what I further shall intend to do, By Heaven, I will tear thee joint by joint, And strew this hungry church-yard with thy limbs. The time and my intents are savage-wild ; More fierce, and more inexorable far, Than empty tigers, or the roaring sea. Bal. I will be gone, sir, and not trouble you. Rom. So shalt thou show me friendship. — Take thou that ; Live, and be prosperous ; and farewell, good fellow. Bal. For all this same, I'll hide me hereabout ; His looks I fear, and his intents I doubt. [Retires. Rom. Thou detestable maw, thou womb of death, Gorged with the dearest morsel of the earth, Thus I enforce thy rotten jaws to open, [Breaking open the door of the monument. And, in despite, I'll cram thee with more food ! Par. This is that banished, haughty Montague, That murdered my love's cousin ; — with which grief, It is supposed the fair creature died, — And here is come to do some villanous shame To the dead bodies. I will apprehend him. — [Advances. 1 That is, in action of importance. The sense of the word dear has been explained. SC. III.] ROMEO AND JULIET. 237 Stop thy unhallowed toil, vile Montague ; Can vengeance be pursued further than death ? Condemned villain, I do apprehend thee. Obey, and go with me ; for thou must die. Rom. I must, indeed ; and therefore came I hither. — Good gentle youth, tempt not a desperate man ; Fly hence and leave me ; — think upon these gone ; Let them affright thee. — I beseech thee, youth, Heap not another sin upon my head, By urging me to fury. — O, be gone ! By Heaven, I love thee better than myself; For I come hither armed against myself. Stay not ; begone ; — live, and hereafter say — A madman's mercy bade thee run away. Par. I do defy thy conjurations,1 And do attach thee as a felon here. Rom. Wilt thou provoke me ? Then have at thee, boy. [They fight. Page. O Lord ! they fight. I will go call the watch. [Exit Page Par. O, I am slain ! [ Falls.'] — If thou be merciful, Open the tomb, lay me with Juliet. [Dies. Rom. In faith, I will. — Let me peruse this face ; Mercutio's kinsman, noble county Paris. What said my man, when my betossed soul Did not attend him as we rode ? I think He told me Paris should have married Juliet. Said he not so ? or did I dream it so ? Or am I mad, hearing him talk of Juliet, To think it was so ? — O, give me thy hand, One writ with me in sour misfortune's book ! I'll bury thee in a triumphant grave ; — A grave ? O, no ; a lantern,2 slaughtered youth ; 1 I refuse to do as thou conjurest me to do, i. e. depart. So Constance, in King John, says : — " No, I defy all counsel, all redress." 2 A lantern may here signify what in ancient records is styled lanter- nium, i. e. a spacious round or octagonal turret, full of windows, by means of which cathedrals and sometimes halls are illuminated. A presence is a public room, which is, at times, the presence-chamber of a sovereign. 238 ROMEO AND JULIET. [ACT V For here lies Juliet, and her beauty makes Tliis vault a feasting presence full of light. Death, lie thou there, by a dead man interred. [Laying PARIS in the monument. How oft, when men are at the point of death Have they been merry! which their keepers call A lightning before death ; O, how may 1 1 Call this a lightning ? — O my love ! my wife ! Death, that hath sucked the honey of thy breath, Hath had no power yet upon thy beauty. Thou art not conquered ; beauty's ensign yet Is crimson in thy lips, and in thy cheeks, And death's pale flag is not advanced there. — Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet? O, what more favor can I do to thee, Than with that hand that cut thy youth in twain, To sunder his that was thine enemy ? Forgive me, cousin ! — Ah, dear Juliet, Why art thou yet so fair ? Shall I believe That unsubstantial death is amorous ; And that the lean, abhorred monster keeps Thee here in dark to be his paramour ? For fear of that, I will still stay with thee ; And never from this palace of dim night Depart again ; here, here will I remain With worms that are thy chambermaids ; O, here Will I set up my everlasting rest;2 And shake the yoke of inauspicious stars From this world-wearied flesh. — Eyes, look your last! Arms, tike your last embrace ! and lips, O, you The doors of breath, seal with a righteous kiss A dateless bargain to engrossing death ! — Come, bitter conduct,3 come, unsavory guide ! Hiou desperate pilot, now at once run on The dashing rocks thy seasick, weary bark ! Here's to my love! [Drinks.'] — O true apothecary! Thy drugs are quick. — Thus with a kiss I die. [Dies. > Tiie lir.st quarto reads, " Bid how," &c. This idea very frequently occur;? in our old dramas. 2 See note ', p. 225. -j Conduct for conductor. SC. III.] ROMEO AND JULIET. 239 Enter, at the other end of the church-yard, FRIAR LAURENCE, with a lantern, crow, and spade. Fri. Saint Francis be my speed ! how oft to-night Have my old feet stumbled at graves ! : — Who's there ? Who is it that consorts, so late, the dead ? BaL Here's one, a friend, and one that knows you well. Fri. Bliss be upon you ! Tell me, good my friend, What torch is yond' that vainly lends his light To grubs and eyeless skulls ? as I discern, It burneth in the Capels' monument. BaL It doth so, holy sir ; and there's my master, One that you love. Fri. Who is it ? BaL Romeo. Fri. How long hath he been there ? BaL Full half an hour. Fri. Go with me to the vault. BaL I dare not, sir. My master knows not but I am gone hence ; And fearfully did menace me with death, If I did stay to look on his intents. Fri. Stay, then, I'll go alone. — Fear comes upon me ; O, much I fear some ill, unlucky thing. BaL As I did sleep under this yew-tree here, I dreamed my master and another fought,2 And that my master slew him. Fri. Romeo ? [Advances. Alack, alack, what blood is this, which stains The stony entrance of this sepulchre ? — What mean these masterless and gory swords To lie discolored by this place of peace ? [Enters the monument. Romeo ! O, pale ! — Who else ? what, Paris too ? 1 This accident was reckoned ominous. 2 This was one of the touches of nature that would liav (if any painter less att.enti.vo to it than Su : while he is under the rm i ;.-red from i'r, like a dr 240 ROMEO AND JULIET. [ACT V. And steeped in blood ! Ah, what an unkind hour Is guilty of this lamentable chance ! — The lady stirs. [ JULIET wakes, and stirs. Jul. O comfortable friar ! where is my lord ? I do remember well where I should be, And there I am. — Where is my Romeo? [Noise within. Fri. I hear some noise. — Lady, come from that nes.. Of death, contagion, arid unnatural sleep ; A greater power than we can contradict Hath thwarted our intents ; come, come away. Thy husband in thy bosom there lies dead ; And Paris too ; come, I'll dispose of thee Among a sisterhood of holy nuns. Stay not to question, for the watch is coming ; Come, go, good Juliet ! — [Noise again.] I dare stay no longer. [Exit. Jul. Go, get thee fience, for I will not away. What's here ? a cup, closed in my true love's hand? Poison, I see, hath been his timeless end. — O churl ! drink all ; and leave no friendly drop, To help me after ? — I will kiss thy lips ; Haply, some poison yet doth hang on them, To make me die with a restorative. [Kisses him. Thy lips are warm ! 1 Watch. [Within.'] Lead, boy.— Which way ? Jul. Yea, noise ? — then I'll be brief. — O happy dagger ! [Snatching ROMEO'S dagger. This is thy sheath. [Stabs herself.] There rust, and let me die.1 [Falls on ROMEO'S body, and dies. Enter Watch, with the Page of PARIS. Page. This is the place ; there, where the torch doth burn. 1 Watch. The ground is bloody ; search about the church-yard : i Thus the quarto of 1599. That of 1597 reads :— " Ay, noise ? then must I be resolute, Oh, happy dagger! thou shalt end my fear; Rest in my bosom : thus I come to thee." SC. 111.] ROMEO AND JULIET. 241 Go, some of you, whoe'er you find, attach. [Exeunt some. Pitiful sight ! here lies the county slain ; And Juliet bleeding; warm, and newly dead, Who here hath lain these two days buried. — Go, tell the prince, — run to the Capulets, — Raise up the Montagues, — some others search ; — [Exeunt other Watchmen. We see the ground whereon these woes do lie ; But the true ground of all these piteous woes, We cannot without circumstance descry. Enter some of the Watch, with BALTHAZAR. 2 Watch. Here's Romeo's man ; we found him in the church-yard. 1 Watch. Hold him in safety, till the prince come hither. Enter another Watchman, with FRIAR LAURENCE. 3 Watch. Here is a friar, that trembles, sighs, and weeps. We took this mattock and this spade from him, As he wras coming from this church-yard side. 1 Watch. A great suspicion ; stay the friar too. Enter 'he Prince and Attendants. Prince. What misad/cntnre is so early up, That calls our person from our morning's rest? Enter CAPULET, LADY CAPULET, and others. Cap. What should it be, that they so shriek abroad? La. Cap. The people in the street cry — Romeo, Some — Juliet, and some — Paris; and all run, With open outcry, toward our monument. Prince. What fear is this, which startles in our ears ? 1 Watch. Sovereign, here lies the county Paris slain ; VOL. VII. 31 242 ROMEO AND JULIET. [ACT V And Ro;neo dead ; and Juliet, dead before, Warm, and new killed. Prince. Search, seek, and know how this foul mur der comes. 1 Wo tcli. Here is a friar, and slaughtered Romeo's man ; With instruments upon them, fit to open These dead men's tombs. Cap O Heavens ! — O wife ! look how our daugh ter bleeds ! This dagger hath mista'en, — for lo ! his house Is empty on the back of Montague, — And is missheathed in my daughter's bosom.1 La. Cap. O me ! this sight of death is as a bell, That warns my old age to a sepulchre. Enter MONTAGUE and others. Prince. Come, Montague ; for thou art early up, To see thy son and heir more early down. Mon. Alas, my liege, my wife is dead to-night ; 2 Grief of my son's exile hath stopped her breath. What further woe conspires against mine age ? Prince. Look, and thou shalt see. Mon. O thou untaught ! what manners is in this, To press before thy father to a grave ? Prince. Seal up the mouth of outrage for a while, Till we can clear these Ambiguities, And know their spring, their head, their true descent ; And then will I be general of y^ur woes, And lead you even to death. Mean time forbear, And let mischance be slave to patience. — Bring forth the parties of suspicion. Fri. I am the greatest, able to do least, Yet most suspected, as the time and place 1 The words, " for lo ! his house is empty on the back of Montague," are to be considered parenthetical. It appears that the dagger was an ciently worn behind / 2 After this line. 1':e ovnrt.o of ]f>n7 p " Ar ''••'f"ise(] i SC. III.] ROMEO AND JULIET. 243 Doth make against me, of this direful murder ; And here I stand, both to impeach and purge Myself condemned and myself excused. Prince. Then say at once what thou dost know in this. Fri. I will be brief, for my short date of breath Is not so long- as is a tedious tale. O Romeo, there dead, was husband to that Juliet ; And she, there dead, that Romeo's faithful wife. I married them ; and their stolen marriage-day Was Tybalt's doomsday, whose untimely death Banished the new-made bridegroom from this city ; For whom, and not for Tybalt, Juliet pined. You — to remove that siege of grief from her — Betrothed, and would have married her perforce, To county Paris. — Then comes she to me ; And, with wild looks, bid me devise some means To rid her from this second marriage, Or in my cell there would she kill herself. Then gave I her, so tutored by my art, A sleeping potion ; which so took effect As I intended, for it wrought on her The form of death ; meantime I writ to Romeo, That he should hither come as this dire night, To help to take her from her borrowed grave, Being the time the potion's force should cease. But he which bore my letter, friar John, Was stayed by accident ; and yesternight Returned my letter back. Then all alone At the prefixed hour of her waking, Came I to take her from her kindred's vault ; Meaning to keep her closely at my cell, Till I conveniently could send to Romeo. But, when I came, (some minute ere the time Of her awakening,) here untimely lay The noble Paris, and true Romeo, dead. She wakes ; and I entreated her come forth, And bear this work of Heaven with patience. But then a noise did scare me from the tomb ; And she, too desperate, would not go with me, ROMEO AND JULIET. [ACT V. But (as it seems) did violence on herself. All this I know ; and to the marriage Her nurse is privy. And, if aught in this Miscarried by my fault, let my old life Be sacrificed, some hour before his time, Unto the rigor of severest law. Prince. We still have known thee for a holy man. Where's Romeo's man ? what can he say in this ? Bal. I brought my master news of Juliet's death; And then in post he came from Mantua, To this same place, to this same monument. This letter he early bade me give his father ; And threatened me with death, going in the vault, If I departed not, and left him there. Prince. Give me the letter ; I will look on it. — Where is the county's page, that raised the watch ? Sirrah, what made your master in this place ? Page. He came with flowers to strew his lady's grave ; And bade me stand aloof, and so I did. Anon comes one with light to ope the tomb; And, by and by, my master drew on him ; And then I ran away to call the watch. Prince. This letter doth make good the friar's words, Their course of love, the tidings of her death ; And here he writes — that he did buy a poison Of a poor 'pothecary, and therewithal Came to this vault to die, and lie with Juliet. — Where be these enemies ? Capulet ! Montague ! — See, what a scourge is laid upon your hate, That Heaven finds means to kill your joys with love ' And I, for winking at your discords too, Have lost a brace of kinsmen ] ; — all are punished. 1 Mercutio and Paris. Mcrcutio is expressly called the prince's kinsman in Act iii. Sc. 4 ; and that Paris was also the prince's kinsman, may be inferred from the following passages : — Capulet, speaking of the count, in the fourth act, describes him as " a gentleman of princely par entage ; " and after he is killed, Romeo say? : — " Let me peruse this face ; Mercutid's kinsman, noble county Paris." SC. 111.] ROMEO AND JULIET. 245 Cap. O brother Montague, give me thy hand. This is my daughter's jointure, for no more Can I demand. Mon. But I can give thee more. For I will raise her statue in pure gold ; That, while Verona by that name is known, There shall no figure at such rate be set, As that of true and faithful Juliet. Cap. As rich shall Romeo by his lady lie ; Poor sacrifices of our enmity ! Prince. A glooming1 peace this morning with it brings ; The sun for sorrow will not show his head. Go hence, to have more talk of these sad things ; Some shall be pardoned, and some punished.2 For never was a story of more woe, Than this of Juliet and her Romeo.3 [Exeunt. 1 The quarto of 1597 reads, " A gloomy peace." To gloom is an ancient verb, used by Spenser and other old writers. 2 This line has reference to the poem from which the fable is taken ; in which the nurse is banished for concealing the marriage ; Romeo's servant set at liberty, because he had only acted in obedience to his mas ter's orders ; the apothecary is hanged ; while friar Laurence was permitted to retire to a hermitage near Verona, where he ended his life in penitence and tranquillity. 3 Shakspeare, in his revision of this play, has not effected the alteration by introducing any new incidents, but merely by adding to the length of the scenes. 246 THIS play is one of the most pleasing of our Author's performances. The scenes are busy and various, the incidents numerous and important, the catastrophe irresistibly affecting, and the process of the action carried on with such probability, at least with such congruity to popular opinions, as tragedy requires. Here is one of the few attempts of Shakspeare to exhibit the conver sation of gentlemen, to represent the airy sprightliness of juvenile elegance. Dryden mentions a tradition, which might easily reach his time, of a declaration made by Shakspeare, that he was obliged to kill Mercutio in the third .Act, lest he should have been killed by him. Yet he thinks him wo such formidable person, but that he might have lived through the play and died in his bed, without danger to the Poet. Dryden well knew, had he been in quest of truth, in a pointed sentence, that more regard is com monly had to the words than the thought, and that it is very seldom to be rigorously understood. Mercutio's wit, gayety, and courage, will always procure him friends that wish him a longer life ; but his death is not precipitated ; he has lived out the time allotted him in the construction of the play; nor do I doubt the ability of Shakspeare to have continued his existence, though some of his sallies are, perhaps, out of the reach of Dryden ; whose genius was not very fertile of merriment, nor ductile to humor, but acute, argumentative, comprehensive, and sublime. The nurse is one of the characters in which the Author delighted. He has, with great subtilty of distinction, drawn her at once loquacious and secret, obsequious and insolent, trusty and dishonest His comic scenes are happily wrought ; but his pathetic strains are always polluted with some unexpected depravations.* His persons, however distressed, have a conceit left them in their misery, a miserable conceit. JOHNSON. * A. W. Schlegel has answered this remark at length, in a detailed criticism upon this tragedy, published in the Norm, a journal conducted by Schiller in 1794 — 1795, aiid made accessible to the English reader in Olfier's Literary Miscellany, Part I. In his Lectures on Dramatic Literature (vol. ii. p. 135, Eng. translation) will be found some further sensible remarks upon the " conceits " here stigmatized. It should be remembered that playing on words was a very favorite species of wit combat with our ancestors. " With children, as well as nations of the most simple manners, a great inclination to playing on word? is often displayed [they cannot therefore be both pur.rilpand unnatural ; if the first charge is founded, the second cannot be so]. In Homer we find several examples; the Buoks of Moses, the oldest written memorial of the primitive world, are, it is well known, full of them. On the other hand, poets of a very cultivated taste, or orators like Cicero, have delighted in them. Whoever, in Richard the Second, is disgusted with the affecting play of words of the nying John of Gaunt, on his own name, let him remember that the same thing occurs in the Ajax of Sophocles." 247 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. PRELIMINARY REMARKS. THE original story on which this play is founded may be found in Saxo Grammaticus, the Danish historian. From thence Belleforest adopted it in his collection of novels, in seven volumes, which he began in 1564, and continued to publish through succeeding years. It was from Belleforest that the old black letter prose " Hystorie of Hamblet " was translated; the earliest edition of which, known to the commenta tors, was dated in 1608 ; but it is supposed that there were earlier im pressions. The following passage is found in an Epistle, by Thomas Nashe, prefixed to Greene's Arcadia, which was published in 1589: — "I will turn back to my first text of studies of delight, and talk a little in friend ship with a few of our rival translators. It is a common practice now- a-days, among a sort of shifting companions, that runne through every art, and thrive by none, to leave the trade of Noverint [i. e. the law], w hereunto they were born, arid busie themselves with the endeavours of art, that could scarcely latinize their neck-verse, if they should have neede ; yet English Seneca, read by candle-light, yeelds many good sen tences, as Bloud is a beggar, and so forth : and if you entreat him faire in a frosty morning, he will arFoord you whole Hamlets, I should say, Handfuls of tragical speeches. But O grief! Tempus edax rerum — what is it that will last always ? The sea exhaled by drops will in con tinuance be drie ; and Seneca, let bloud line by line, and page by page, at length must needs die to our stage." It is manifest, from this passage, that some play on the story of Ham let had been exhibited before the year 1589. Malone thinks that it was not Shakspeare's drama, but an elder performance, on which, with the aid of the old prose History of Hamblet, his tragedy was formed. In a tract, entitled "Wits Miserie, or the World's Madnesse, discover ing the incarnate Devils of the Age," published by Thomas Lodge, in 1596, one of the devils is said to be " a foule lubber, and looks as pale as the vizard of the ghost, who cried so miserably at the theatre, Hamlet, revenge" But it is supposed that this also may refer to an elder per formance. 248 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. Dr. Percy possessed a copy of Speght's edition of Chaucer, which had been Gabriel Harvey's, who had written his name and the date, 1598, both at the beginning and end of the volume, and many remarks in the intermediate leaves ; among which are these words : — " The younger sort take much delight in Shakspeare's Venus and Adonis ; but his Lucrece, and his tragedy of Hamlet, Prince of Denmarke, have it in them to please the wiser sort." Malone doubts whether this was written in 1598, because translated Tasso is named in another note ; but it is not necessary that the allusion should be to Fairfax's translation, which was not printed till 1600 : it may refer to the version of the first five books of the Jerusalem, published by R. C[arew]. in 1594. We may, therefore, safely place the date of the first composition of Hamlet at least as early as 1597 ; and, for reasons adduced by Mr. George Chalmers, we may presume that it was revised, and the additions made to it in the year 1600. The first entry on the Stationers' books is by James Roberts, July 26, 1602 ; and a copy of the play in its first state, printed for N. L. and John Trundell, in 1603, has recently been discovered. As in the case of the earliest impressions of Romeo and Juliet, and the Merry Wives of Windsor, this edition of Hamlet appears to have been either printed from an imperfect manuscript of the prompt books, or the playhouse copy, or stolen from the Author's papers. It is next to impossible that it can have been taken down during the representation, as some have sup posed was the case with the other two plays. The variations of this early copy from the play of Hamlet, in its im proved state, are too numerous and striking to admit a doubt of the play having been subsequently revised, amplified, and altered by the Poet. There are even some variations in the plot ; the principal of which are, that Horatio announces to the queen, Hamlet's unexpected return from his voyage to England ; and that the queen is expressly declared to be in nocent of any participation in the murder of Hamlet's father, and privy to his intention of revenging his death. There are also some few lines and passages which do not appear in the revised copy. The principal variations are noticed in the course of the notes.* It again issued from the press in 1604, in its corrected and amended state, and in the title-page is stated to be "newly imprinted, and enlarged to almost as much again as it was, according to the true and perfect copy." From these words, Malone had drawn the natural conclusion, that a former less perfect copy had issued from the press ; but his star was not propitious ; he never saw it. Though it is said to have formed part of the collection of sir Thomas Hanmer, it only came to light at the commencement of the present year [1825] ; too late, alas ! even to gratify the enthusiasm of his zealous friend, that worthy man, James Boswell ; * There are some singular variations in the names of the Dramatis Personrc. Coramlis laid Montana are the names given to the Polojnus&nd Reynaldo of the revised play ; for Roscn- er-anti and Guildenstern, we have Rosscncraft and Gilderstone ; and Ogric is merely designated a Braggart Gentleman. PRELIMINARY REMARKS. 249 upon whom devolved the office of giving to the world the accumulated labors of Malone's latter years, devoted to the illustration of Shakspeaje. The character of Hamlet has been frequently discussed, and with a variety of contradictory opinions. Johnson and Steevens have made severe animadversions upon some parts of his conduct A celebrated writer of Germany has very skilfully pointed out the cause of the de fects in Hamlet's character, which unfit him for the dreadful office to which he is called. "It is clear to me (says Goethe) that Shakspeare's intention was to exhibit the effects of a great action, imposed as a duty upon a mind too feeble for its accomplishment In this sense I find me character consistent throughout. Here is an oak planted in a china vase, proper to receive only the most delicate flowers. The roots strike out, and the vessel flies to pieces. A pure, noble, highly moral disposi tion, but without that energy of soul which constitutes the hero, sinka under a load which it can neither support nor resolve to abandon alto gether. All his obligations are sacred to him ; but this alone is above his powers! An impossibility is required at his hands ; not an impossi bility in itself, but that which is so to him. Observe how he shifts, turns, hesitates, advances, and recedes! how he is continually reminded and reminding himself of his great commission ! which he, nevertheless, in the end, seems almost entirely to lose sight of; and this without ever recovering his former tranquillity."* Dr. Akenside suggested that the madness of Hamlet is not alto gether feigned; and the notion has of late been revived. Dr. Ferriar, in his Essay towards a Theory of Apparitions, has termed the state of mind which Shakspeare exhibits to us in Hamlet, — as the consequence of con flicting passions and events operating on a frame of acute sensibility, — latent lunacy. "It has often occurred to me (says Dr. F.) that Shakspeare's charac ter of Hamlet can only be understood on this principle: — He feigns madness for political purposes, while the Poet means to represent his understanding as really (and unconsciously to himself) unhinged by the cruel circumstances in which he is placed. The horror of the communi cation made by his father's spectre, the necessity of belying his attach ment to an innocent and deserving object, the certainty of his mother's guilt, and the supernatural impulse by which he is goaded to an act of assassination abhorrent to his nature, are causes sufficient to overwhelm and distract a mind previously disposed to ' weakness and to melan choly,' and originally full of tenderness and natural affection. By refer ring to the play, it will be seen that his real insanity is only developed after the mock play. Then, in place of a systematic conduct, conducive to his purposes, he becomes irresolute, inconsequent; and the plot appears to stand unaccountably still. Instead of striking at his object, he resigns himself to the current of events, and sinks at length, ignobly, under the stream."f * William Meister's Apprenticeship, b. iv. ch. 13. f Essay on the Theory of Apparitions, p. Ill — 115. VOL. vii. 32 250 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. A comedian of considerable talents has entered at large into the question of Hamlet's madness, and has endeavored to show that the Poet meant to represent him as insane.* Mr. Boswell, on the contrary, in a very judicious and ingenious review of Hamlet's character, combats the supposition, and thinks it entirely without foundation. He argues that " the sentiments which fall from Hamlet in his soliloquies, or in confiden tial communication with Horatio, evince not only a sound but an acute and vigorous understanding. His misfortunes, indeed, and a sense of shame, from the hasty and incestuous marriage of his mother, have sunk him into a state of weakness and melancholy ; but though his mind is en- feebled, it is by no means deranged. It would have been little in the manner of Shakspeare to introduce two persons in the same play whose intellects were disordered; but he has rather, in this instance, as in King Lear, a second time effected what, as far as I can recollect, no other writer has ever ventured to attempt — the exhibition, on the same scene, of real and fictitious madness in contrast with each other. In car rying his design into execution, Hamlet feels no difficulty in imposing upon the king, whom he detests ; or upon Polonius, and his school-fellows, whom he despises : but the case is very different indeed in his interviews with Ophelia ; aware of the submissive mildness of her character, which leads her to be subject to the influence of her father and her brother, he cannot venture to entrust her with his secret. In her presence, therefore, he has not only to assume a disguise, but to restrain himself from those expressions of affection, which a lover must find it most difficult to repress in the presence of his mistress. In this tumult of conflicting feelings, he is led to overact his part, from a fear of falling below it ; and thus gives an appearance of rudeness and harshness to that which is, in fact, a pain ful struggle to conceal his tenderness."! Mr. Richardson, in his Essay on the Character of Hamlet, has well observed that " the spirit of that remarkable scene with Ophelia, where he tells her, « Get thee to a nunnery,' is frequently misunderstood ; and especially by the players. At least, it does not appear to have been the Poet's intention that the air and manner of Hamlet, in this scene, should be perfectly grave and serious ; nor is there any thing in the dialogue to justify the grave and tragic tone with which it is frequently spoken. Let Hamlet be represented as delivering himself in a light and airy, un concerned and thoughtless manner, and the rudeness so much complained of will disappear." His conduct to Ophelia is intended to confirm and publish the notion he would convey of his pretended insanity, which could not be marked by any circumstance so strongly as that of treating her with harshness or indifference. The sincerity and ardor of his passion for her had undergone no change; he could not explain himself to her; and, in the difficult and trying circumstances in which he was placed, had, therefore, no alternative. * On the Madness of Hamlet, by Mr. W. Farren. — London Magazine, for April, 1824. •f Boswell's edition of Malorie's Shakspeare, vol. vii. p. 536. PRELIMINARY REMARKS. 251 The Poet, indeed, has marked with a master hand the amiahle and polished character of Hamlet. Ophelia designates him as having been " the glass of fashion, and the mould of form ; " and, though circumstances have unsettled him, and thrown over his natural disposition the clouds of melancholy, the kindness of his dis position, and his natural hilarity, break through on every occasion which arises to call them forth. Mr. Bos well has remarked, that " the scene with the grave-diggers shows, in a striking point of view, his good-natured affability. The re flections which follow afford new proofs of his amiable character. The place where he stands, the frame of his own thoughts, and the objects which surround him, suggest the vanity of all human pursuits ; but there is nothing harsh or caustic in his satire ; his observations are dictated rather by feelings of sorrow than of anger ; and the sprightliness of his wit, which misfortune has repressed, but cannot altogether extinguish, has thrown over the whole a truly pathetic cast of humorous sadness. Those gleams of sunshine, which serve only to show us the scattered fragments of a brilliant imagination, crushed and broken by calamity, are much more affecting than a long, uninterrupted train of monotonous woe." " Ophelia is a character almost too exquisitely touching to be dwelt upon. O rose of May ! O flower too soon faded ! Her love, her mad ness, her death, are described with the truest touches of tenderness and pathos. It is a character which nobody but Shakspeare could have drawn in the way that he has done ; and to the conception of which there ia not the smallest approach, except in some of the old romantic ballads."* * Hazlitt's Characters of Shakspeare's Plays, p. 112. 252 PERSONS REPRESENTED. CLAUDIUS, King of Denmark. HAMLET, Son to the former, and Nephew to the present, King. POLONIUS, Lord Chamberlain. HORATIO, Friend to Hamlet. LAERTES, Son to Polonius. VOLTIMAND, } CORNELIUS, f Courtiers ROSENCRANTZ, ( GuiLDENSTERN, J OSRIC, a Courtier. Another Courtier. A Priest. MARCELLUS, ) Q^ BERNARDO, J ^C FRANCISCO, a Soldier. REYNALDO, Servant to Polonius. A Captain. An Ambassador. Ghost of Hamlet's Father. FORTINBRAS, Prince of Norway. GERTRUDE, Queen of Denmark, and Mother to Hamlet. OPHELIA, Daughter to Polonius. Lords, Ladies, Officers, Soldiers, Players, Grave-diggers, Sailors, Messengers, and other Attendants. SCENE. Elsinore. 253 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. ACT I. SCENE I. Elsmore. A Platform before the Castle. FRANCISCO on his post. Enter to him, BERNARDO. Bernardo. WHO'S there ? Fran. Nay, answer me ; * stand, and unfold Yourself. Ber. Long live the king ! Fran. Bernardo ? Ber. He. Fran. You come most carefully upon your hour. Ber. 'Tis now struck twelve ; get thee to bed, Francisco. Fran. For this relief, much thanks ; 'tis bitter cold, And I am sick at heart. Ber. Have you had quiet guard ? Fran. Not a mouse stirring. Ber. Well, good night. If you do meet Horatio and Marcellus, The rivals 2 of my watch, bid them make haste. 1 i. e. me, who have a right to demand the watchword ; which appears to have been, " Long live the king." 2 Shakspeare uses rivals for associates, partners ; and competitor has the same sense throughout these plays. It is the original sense of rivalis. 254 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT 1. Enter HORATIO and MARCELLUS. Fran. I think I hear them. — Stand, ho ! Who is there ? Hor. Friends to this ground. Mar. And liegemen to the Dane. Fran. Give you good night. Mar. f O, farewell, honest soldier ; Who hath relieved you ? Fran. Bernardo hath my place. Give you good night. [Exit FRANCISCO. Mar. Holla! Bernardo! Ber. Say, What, is Horatio there ? Hor. A piece of him. Ber. Welcome, Horatio ; welcome, good Marcellus. Hor. What, has this thing appeared again to-night ? Ber. I have seen nothing. Mar. Horatio says 'tis but our fantasy ; And will not let belief take hold of him, Touching this dreaded sight, twice seen of us. Therefore I have entreated him along With us to watch the minutes of this night ; That, if again this apparition come, He may approve 1 our eyes, and speak to it. Hor. Tush ! tush ! 'twill not appear. Ber. Sit down awhile ; And let us once again assail your ears, That are so fortified against our story, What we two nights have seen. Hor. Well, sit we down, And let us hear Bernardo speak of this. Ber. Last night of all, When yon same star, that's westward from the pole, Had made his course to illume that part of heaven Where now it burns, Marcellus, and myself, The bell then beating one, — Mar. Peace, break thee off; look, where it comes again ! 1 To approve is to confirm. ,3C. I.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 255 Enter Ghost. Ber. In the same figure like the king that's dead. Mar. Thou art a scholar ; speak to it, Horatio.1 Ber. Looks it not like the king ? Mark it, Horatio. Hor. Most like ; — it harrows 2 me with fear and wonder. Ber. It would be spoke to. Mar. Speak to it, Horatio. Hor. What art thou, that usurp'st this time of night, Together with that fair and warlike form In which the majesty of buried Denmark Did sometimes march ? By Heaven, I charge thee, speak. Mar. It is offended. Ber. See ! it stalks away. Hor. Stay ; speak : speak, 1 charge thee speak. [Exit Ghost. Mar. 'Tis gone, and will not answer. Ber. How now, Horatio? you tremble, and look pale ; Is not this something more than fantasy ? What think you of it ? Hor. Before my God, I might not this believe, Without the sensible and true avouch Of mine own eyes. Mar. Is it not like the king ? Hor. As thou art to thyself. Such was the very armor he had on, When he the ambitious Norway combated ; So frowned he once, when, in an angry parle, He smote the sledded Polack 3 on the ice. 'Tis strange. 1 It was a vulgar notion, that a supernatural being could only be spoken to, with effect, by persons of learning; exorcisms being usually practised by the clergy in Latin. 2 The first quarto reads, " it horrors me." 3 i. e. the sledged Polander (Polaque, Fr.). The old copy reads Pollax. 256 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT 1. Mar. Thus, twice before, and jump l at this dead hour, With martial stalk hath he gone by our watch. Hor. In what particular thought to work, I know not ; 2 But, in the gross and scope of mine opinion, This bodes some strange eruption to our state. Mar. Good now, sit down, and tell me, he that knows, Why this same strict and most observant watch So nightly toils the subject of the land ; And why such daily cast of brazen cannon, And foreign mart for implements of war ; Why such impress of shipwrights, whose sore task Does not divide the Sunday from the week: What might be toward, that this sweaty haste Doth make the night joint-laborer with the day ; Who is't that can inform me ? Hor. That can I ; At least, the whisper goes so. Our last king, Whose image even but now appeared to us, Was, as you know, by Fortinbras of Norway, Thereto pricked on by a most emulate pride, Dared to the combat ; in which our valiant Hamlet (For so this side of our known world esteemed him) Did slay this Fortinbras ; who, by a sealed compact, Well ratified by law and heraldry, Did forfeit, with his life, all those his lands, Which he stood seized of, to the conqueror : Against the which, a moiety competent Was gaged by our king ; which had returned To the inheritance of Fortinbras, 1 Junp. So the quarto of 1(103, and that of 1604. The folio reads just. Jump and jus/ were synonymous. So in Chapman's May Day, 1611 : — " Your appointment was jumpe at three with me." 2 That is, " what particular train of thought to follow," &c. The first quarto reads : — "In what particular to work I know not." SC. I.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 257 Had he been vanquisher ; as, by the same co-mart,1 And carriage of the article designed,2 His fell to Hamlet. Now, sir, young Fortinbras, Of unimproved mettle hot and full,3 Hath in the skirts of Norway, here and there, Sharked 4 up a list of landless resolutes, For food and diet, to some enterprise That hath a stomach 5 in't ; which is no other, (As it doth well appear unto our state,) But to recover of us, by strong hand, And terms compulsative, those 'foresaid lands So by his father lost. And this, I take it, Is the main motive of our preparations ; The source of this our watch ; and the chief head Of this post-haste and romage 6 in the land. 7 [Ber. I think it be no other, but even so. Well may it sort,8 that this portentous figure Comes armed through our watch ; so like the king That was, and is, the question 9 of these wars. HOT. A mote it is, to trouble the mind's eye. In the most high and palmy state of Rome, A little ere the mightiest Julius fell, The graves stood tenantless, and the sheeted dead Did squeak and gibber in the Roman streets. * * * * * * * * 10 As, stars with trains of fire and dews of blood, 1 Co-mart is the reading of the quarto of 1604 ; the folio reads covenant. Co-mart, it is presumed, means a joint bargain. No other instance of the word is known. 2 i. e. "and import of that article marked out for that purpose." 3 The first quarto reads, " Of unapproved" Dr. Johnson explains it, " full of spirit, not regulated or guided by knowledge or experience," and has been hitherto uncontradicted. 4 i. e. snapped up or taken up hastily. Scroccare is properly to do any thing at another man's cost, to shark or shift for any thing. 5 Stomach is used for determined purpose. 6 Romage, now spelt rummage, and in common use as a verb, for making a thorough search, a busy and tumultuous movement. 7 All the lines within crotchets, in this play, are omitted in the folio of 1623. The title-pages of the quartos of 1604 and 1605 declare this play to be " enlarged to almost as much againe as it was, according to the true and perfect copie." 8 i. e. suit, accord. 9 i. e. theme or subject 10 A line or more is here supposed to be lost. VOL. vii. 33 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT 1. Disasters in the sun ; and the moist star,1 Upon whose influence Neptune's empire stands, Was sick almost to doomsday with eclipse. And even the like precurse of fierce events, — As harbingers preceding still the fates, And prologue to the omen 2 coming on, Have heaven and earth together demonstrated Unto our climatures and countrymen. — ] Re-enter Ghost. But, soft ; behold ! lo, where it comes again ! I'll cross it, though it blast me. — Stay, illusion! If thou hast any sound, or use of voice, Speak to me. If there be any good thing to be done, That may to thee do ease, and grace to me, Speak to me. If thou art privy to thy country's fate, Which, happily, foreknowing, may avoid, O, speak ! Or, if thou hast uphoarded in thy life Extorted treasure in the womb of earth, For which, they say, you spirits oft walk in death, [Cock crows. Speak of it ; — stay, and speak ! — Stop it, Marcellus. Mar. Shall I strike at it with my partisan ? Hor. Do, if it will not stand. Ber. 'Tis here ! Hor. 'Tis here ! Mar. Tis gone ! [Exit Ghost. We do it wrong, being so majestical, To offer it the show of violence ; For it is, as the air, invulnerable, And our vain blows malicious mockery. Ber. It was about to speak when the cock crew. Hor. And then it started like a guilty thing Upon a fearful summons. I have heard, 1 i. e. the moon. 2 Omen is here put, by a figure of speech, for predicted event. SC. II.J HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 259 The cock, that is the trumpet of the morn, Doth with his lofty and shrill-sounding throat Awake the god of day ; and at his warning, Whether in sea or fire, in earth or air, The extravagant and erring1 spirit hies To iiis confine ; and of the truth herein This present object made probation. Mar. It faded on the crowing of the cock.2 Some say, that ever 'gainst that season comes Wherein our Savior's birth is celebrated, This bird of dawning singeth all night long. And then they say no spirit dares stir abroad ; The nights are wholesome; then no planets strike, No fairy takes,3 nor witch hath power to charm, So hallowed and so gracious 4 is the time. Ilor. So have I heard, and do in part believe it. But look, the morn,5 in russet mantle clad, Walks o'er the dew of yon high eastern hill. Break we our watch up ; and, by my advice, Let us impart what we have seen to-night Unto young Hamlet; for, upon my life, This spirit, dumb to us, will speak to him. Do you consent we shall acquaint him with it, As needful in our lev s, fitting our duty? Mar. Let's do't, I pray ; and I this morning know Where we shall find him most convenient. [Exeunt. SCENE II. The same. A Room of State in the same. Enter the King, Queen, HAMLET, POLONIUS, LAERTES, VOLTIMAND, CORNELIUS, Lords, and Attendants. King. Though yet of Harnlet our dear brother's death 1 " Evtra-vagans, wandering about, going beyond bounds." Erring is erraticus, straying or roving up and down. 2 This is a very ancient superstition. 3 i. e. blasts or strikes. 4 Gracious is sometimes used by Shakspeare for graced, favored. 5 First quarto, " sun." 2(JO HAMLET, PRINCE OF DEiNMARK. [ACT I. The memory be green ; and that it us befitted To bear our hearts in grief, and our whole kingdom To be contracted in one brow of woe ; Yet so far hath discretion fought with nature, That we with wisest sorrow think on him, Together with remembrance of ourselves. Therefore our sometime sister, now our queen, The imperial jointress of this warlike state, Have we, as 'twere, with a defeated joy, — With one auspicious, and one dropping eye ; 1 With mirth in funeral, and with dirge in marriage, In equal scale weighing delight and dole, — 2 Taken to wife ; nor have we herein barred Your better wisdoms, which have freely gone With this affair along. — For all, our thanks. Now follows, that you know, young Fortinbras, — Holding a weak supposal of our worth ; Or thinking, by our late dear brother's death, Our state to be disjoint and out of frame, Colleagued3 with this dream of his advantage, He hath not failed to pester us with message, Importing the surrender of those lands Lost by his father, with all bands 4 of law, To our most valiant brother. — So much for him. Now for ourself, and for this time of meeting. Thus much the business is. We have here writ To Norway, uncle of young Fortinbras, — Who, impotent and bed-rid, scarcely hears Of this his nephew's purpose, — to suppress His further gait5 herein ; in that the levies, The lists, and full proportions, are all made Out of his subject : — and we here despatch You, good Cornelius, and you, Voltimand, For bearers of this greeting to old Norway ; 1 Thus the folio. The quarto reads : — " With an auspicious and a dropping eye." 2 i. e. grief. 3 i. e. united to this strange fancy of, &c. 4 The folio reads bonds ; but banrls and bonds signified the same thing in the Poet's time. 5 Gait here signifies course, progress. SC. II.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 261 Giving to you no further personal power To business with the king, more than the scope Of these related articles allow.1 Farewell ; and let jour haste commend jour duty. Cor. Vol. In that, and all things, will we show our duty. King. We doubt it nothing ; heartily farewell. [Exeunt VOLTIMAND and CORNELIUS, And now, Laertes, what's the news with you ? You told us of some suit ; what is't, Laertes ? You cannot speak of reason to the Dane, And lose your voice. What wouldst thou beg, Laertes, That shall not be my offer, not thy asking ? The head is not more native to the heart, The hand more instrumental to the mouth, Than is the throne of Denmark to thy father.2 What wouldst thou have, Laertes ? Laer. My dread lord, Your leave and favor to return to France ; From whence though willingly I came to Denmark, To show my duty in your coronation ; Yet now, I must confess, that duty done, My thoughts and wishes bend again toward France, And bow them to your gracious leave and pardon. King. Have you your father's leave ? What cays Polonius ? Pol. He hath, my lord, [wrung from me my slow leave, By laborsome petition ; and, at last, Upon his will, I sealed my hard consent.] I do beseech you, give him leave to go. King. Take thy fair hour, Laertes ; time be thine, 1 The folio reads, " More than the scope of these dilated articles allow." We have not scrupled to read related, upon the authority of the first quarto, as more intelligible. The first quarto reads : — " no further personal power To business with the king Than those related articles do show.1" 2 The various parts of the body enumerated, are not more allied, more necessary to each other, than the throne of Denmark (i. e. the king-) is bound to your father to do him service. 262 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT i And thy best graces spend it at thy will.1 — But now, rny cousin Hamlet, and my son, Ham. A little more than kin, and less than kind.2 [Aside. King. How is it that the clouds still hang on you ? Ham. Not so, my lord, I am too much i'the sun. Queen. Good Hamlet, cast thy nighted color off, And let thine eye look like a friend on Denmark. Do not, forever, writh thy veiled lids,3 Seek for thy noble father in the dust. Thou know'st 'tis common ; all that live must die, Passing through nature to eternity. Ham. Ay, madam, it is common. Queen. If it be, Why seems it so particular with thee ? Ham. Seems, madam! nay, it is; I know not seems. 'Tis not alone my inky cloak, good mother, Nor customary suits of solemn black, Nor windy suspiration of forced breath, No, nor the fruitful river in the eye, Nor the dejected havior of the visage, Together with all forms, modes, shows of grief, That can denote me truly. These, indeed, seem, For they are actions that a man might play ; But I have that within which passeth show ; These but the trappings and the suits of woe. King. 'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, 1 In the first quarto this passage stands thus : — " King. With all our heart, Laertes, fare thee well. Laert. I in all love and dutie take my leave. [Exit." The king's speech may be thus explained : — " Take an auspicious hour, Laertes ; be your time your own, and thy best virtues guide thee in spending of it at thy will." Johnson thought that we should read, " And my best graces." '- ,.'l little more than kin has been rightly said to allude to the double relationship of the king to Harriet, as uncle and step-father ; his kindred by blood and kindred hy marriage. By less than kind, Hamlet means de generate and base. Dr. Johnson says 'that kind io the Teutonic word for child; that Hamlet means that he was something more than cousin, and less than son. 3 i. e. with eyes cast down. SC. II.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 263 To give these mourning duties to jour father. But you must know, your father lost a father; That father lost, lost his ; 1 and the survivor bound In filial obligation, for some term, To do obsequious sorrow.2 But to persever In obstinate condolement,3 is a course Of impious stubbornness ; 'tis unmanly grief: It shows a will most incorrect to Heaven ; A heart unfortified, or mind impatient ; An understanding simple and unschooled. For what we know must be, and is as common As any the most vulgar thing to sense, Why should we, in our peevish opposition, Take it to heart ? Fie ! 'tis a fault to Heaven, A fault against the dead, a fault to nature, To reason most absurd ; whose common theme Is death of fathers, and who still hath cried, From the first corse, till he that died to-day, This must be so. We pray you, throw to earth This unprevailing 4 woe ; and think of us As of a father. For let the world take note, You are the most immediate to our throne ; And with no less nobility of love,5 Than that which dearest father bears his son, Do I impart6 toward you. For your intent In going back to school in Wittenberg, It is most retrograde to our desire ; And, we beseech you, bend you to remain Here, in the cheer and comfort of our eye, Our chiefest courtier, cousin, and our son. Queen. Let not thy mother lose her prayers, Hamlet ; I pray thee, stay with us, go not to Wittenberg. Ham. I shall in all my best obey you, madam. King. Why, 'tis a loving and a fair reply ; 1 The first quarto reads, « That father dead, lost his." 2 Obsequious is used with an allusion to obsequies, or funeral rites. 3 Condolement for grief. 4 Unprevailing was used in the sense of unavailing, as late as Dryden'i time. 5 This was a common form of figurative expression. 6 i. e. dispense, bestow. 264 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT I. Be as out-self in Denmark. — Madam, come ; This gentle and unforced accord of Hamlet Sits smiling to my heart ; in grace whereof No jocund health, that Denmark drinks to-day, But the great cannon to the clouds shall tell ; And the king's rouse ! the heaven shall bruit again, Respeaking earthly thunder. Come away. [Exeunt King, Queen, Lords, $-c., POLO- NIUS, and LAERTES. Ham. O that this too, too solid flesh would melt, Thaw, and resolve 2 itself into a dew ! Or that the Everlasting had not fixed His canon3 'gainst self-slaughter! O God ! O God! How weary, stale, flat, and unprofitable Seem to me all the uses of this world ! Fie ou't ! O fie ! 'tis an unweeded garden That grows to seed ; things rank, and gross in nature, Possess it merely.4 That it should come to this ! But two months dead ! — nay, not so much, not two : So excellent a king ; that was, to this, Hyperion 5 to a satyr ; so loving to my mother, That he might not beteem 6 the winds of heaven Visit her face too roughly. Heaven and earth ! Must I remember ? why, she would hang on him, As if increase of appetite had grown By what it fed on. And yet, within a month, — Let me not think on't ; — Frailty, thy name is woman ! — 1 The quarto of 1G03 reads :— " The rouse the king shall drink unto the prince." A rouse appears to have been a deep draught to the health of any one , it may be only an abridgment of carouse. 2 To resolve had anciently the same meaning as to dissolve. 3 The old copy reads, cannon; but this was the old spelling of canon, a law or decree. 4 i. c. solely, wholly. 5 Hyperion, or Apollo, always represented as a model of beauty. 6 i. e. deign to allow. Steevens had the merit of pointing out the pas sage in Golding's Ovid, which settles the meaning of the word : — " Yet could he not belcunc The shape of any other bird than cgle for to seeme." « nulla tamen alite verti Dignatur, nisi qus3 possit sua fulmine ferre." SC. II.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 265 A little month ; or ere those shoes were old, With which she followed my poor father's body, Like Niobe, all tears ; — why she, even she, — O Heaven ! a beast, that wants discourse of reason,1 Would have mourned longer, — married with my uncle, My father's brother ; but no more like my father, Than I to Hercules. Within a month, — Ere yet the salt of most unrighteous tears Had left the flushing in her galled eyes, — She married. — O most wicked speed, to post With such dexterity to incestuous sheets ! It is not, nor it cannot come to, good ; But break, my heart ; for I must hold my tongue ! Enter HORATIO, BERNARDO, and MARCELLUS. Hor. Hail to your lordship ! Ham. I am glad to see you well ; Horatio, — or I do forget myself. Hor. The same, my lord, and your poor servant ever. Ham. Sir, my good friend ; I'll change that name with you. And what make you2 from Wittenberg, Horatio? — Marcellus ? Mar. My good lord, Ham. I am very glad to see you ; good even, sir. But what, in faith, make you from Wittenberg ? Hor. A truant disposition, good my lord. Ham. I would not hear your enemy say so ; Nor shall you do mine ear that violence, i " Discourse of reason " was the phraseology of Shakspeare's time ; and, indeed, the Poet again uses the same language in Troilus and Cres- sida, Act ii. Sc. 2 : — is your blood So madly hot, that no discourse of reason — can qualify the same ? " In the language of the schools, " Discourse is that rational act of the mind by which we deduce or infer one thing from another." Discourse of reason, therefore, may mean ratiocination. Brutes have not this reason ing faculty, though they have what has been called instinct and memory. The first quarto reads, " a beast devoid of reason." 2 i. e. what do you ? VOL. vii. 34 266 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT I To make it truster of your own report Against yourself: I know you are no truant. But what is your affair in Elsinore ? We'll teach you to drink deep ere you depart. Hor. My lord, I came to see your father's funeral. Ham. I pray thee, do not mock me, fellow-student ; I think it was to see my mother's wedding. Hor. Indeed, my lord, it followed hard upon. Ham. Thrift, thrift, Horatio ! the funeral baked meats Did coldly furnish forth the marriage tables. 'Would I had met my dearest foe in heaven, Or l ever I had seen that day, Horatio ! My father, — methinks I see my father. Hor. Oh where, My lord ? Ham. In my mind's eye, Horatio. Hor. I saw him once ; he was a goodly king. Ham. He was a man, take him for all in all, I shall not look upon his like again. Hor. My lord, I think I saw him yesternight. Ham. Saw ! who ? Hor. My lord, the king, your father. Ham. The king, my father ? Hor. Season your admiration for a while With an attent ear ; till I may deliver, Upon the witness of these gentlemen, This marvel to you. Ham. For God's love, let me hear. Hor. Two nights together had these gentlemen, Marcellus and Bernardo, on their watch, In the dead waste and middle of the night,2 Been thus encountered : A figure like your father, Armed at all points, exactly, eap-a-pe, Appears before them, and, with solemn march, 1 .This is the reading of the quarto of 1604. The first quarto and the folio read, " Ere I had ever." 2 The first quarto, 1603, has :— "In the dead vast and middle of the night." We have " that vast of night" in The Tempest, Act i. Sc. 2. SC. II.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 267 Goes slow and stately by them. Thrice he walked, By their oppressed and fear-surprised eyes, Within his truncheon's length ; whilst they, distilled 1 Almost to jelly with the act of fear, Stand dumb, and speak not to him. This to me In dreadful secrecy impart they did ; And I, with them, the third night kept the watch ; Where, as they had delivered, both in time, Form of the thing, each word made true and good, The apparition comes. I knew your father ; These hands are not more like. Ham. But where was this ? Hor. My lord, upon the platform where we watched. Ham. Did you not speak to it ? Hor. My lord, I did. But answer made it none ; yet once, methought, It lifted up its head, and did address Itself to motion, like as it would speak; But, even then, the morning cock crew loud ; And at the sound it shrunk in haste away, And vanished from our sight. Ham. 'Tis very strange. Hor. As I do live, my honored lord, 'tis true ; And we did think it writ down in our duty, To let you know of it. Ham. Indeed, indeed, sirs, but this troubles me. Hold you the watch to-night ? All. We do, my lord. Ham. Armed, say you ? All. Armed, my lord. Ham. From top to toe ? All. My lord, from head to foot. Ham. Then saw you not His face ? Hor. O yes, my lord ; he wore his beaver 2 up. Ham. What, looked he frowningly ? Hor. A countenance more In sorrow than in anger. o 1 The folio reads beslilled. 2 That part of the helmet which may be lifted up. 268 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT I. Ham. Pale, or red ? Hor. Nay, very pale. Ham. And fixed his eyes upon you ? Hor. Most constantly. Ham. I would I had been there. Hor. It would have much amazed you. Ham. Very like, Very like. Staid it long ? Hor. While one with moderate haste might tell a hundred. Mar. Ber. Longer, longer. Hor. Not when I saw it. Ham. His beard was grizzled ? no t Hor. It was as I have seen it in his life, A sable silvered. Ham. I will watch to-night ; Perchance 'twill walk again. Hor. I warrant you it will. Ham. If it assume my noble father's person, I'll speak to it, though hell itself should gape, And bid me hold my peace. I pray you all, If you have hitherto concealed this sight, Let it be tenable 1 in your silence still ; And whatsoever else shall hap to-night, Give it an understanding, but no tongue ; I will requite your loves. So, fare you well. Upon the platform, 'twixt eleven and twelve, I'll visit you. All. Our duty to your honor. Ham. Your loves, as mine to you. Farewell. [Exeunt HORATIO, MARCELLUS, and BERNARDO. My father's spirit in arms ! all is not well ; I doubt some foul play. 'Would the night were come ! Till then sit still, my soul. Foul deeds will rise, Though all the earth o'erwhelm them, to men's eyes. [Exit. i The quarto of 1603 reads tenible ; the other quartos, tenable ; the folio of 1623, treble. SC. III.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 269 SCENE III. A Room in Polonius's House. Enter LAERTES and OPHELIA. Laer. My necessaries are embarked ; farewell. And, sister, as the winds give benefit, And convoy is assistant, do not sleep, But let me hear from you. Oph. Do you doubt that ? Laer. For Hamlet, and the trifling of his favor , Hold it a fashion, and a toy in blood ; A violet in the youth of primy nature, Forward, not permanent, sweet, not lasting, The perfume and suppliance of a minute ; l No more. Oph. No more but so ? Laer. Think it no more. For nature, crescent, does not grow alone In thews 2 and bulk ; but, as this temple waxes, The inward service of the mind and soul Grows wide withal. Perhaps he loves you now ; And now no soil, nor cautel 3 doth besmirch The virtue of his will ; but, you must fear, His greatness weighed, his will is not his own ; For he himself is subject to his birth. He may not, as unvalued persons do, Carve for himself; for on his choice depends The safety and health of the whole state ; 4 And therefore must his choice be circumscribed 1 This is the reading of the quarto copy. The folio has : — " sweet, not lasting", The suppliance of a minute." " The suppliance of a minute " should seem to mean, supplying or endur ing only that short space of time ; as transitory and evanescent. 2 i. e. sinews and muscular strength. 3 Cautel is cautious circumspection, subtlety, or deceit. Minsheu explains it, " A crafty way to deceive." 4 " The safety and health of the whole state." Thus the quarto of 1604. In the folio, it is altered to " The sanctity," &c., supposing the metre defective. But safety is used as a trisyllable by Spenser and others. 270 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT I. Unto the voice and yielding of that body, Whereof he is the head. Then if he says he loves you, It fits your wisdom so far to believe it, As he in his particular act and place May give his saying deed ; which is no further, Than the main voice of Denmark goes withal. Then weigh what loss your honor may sustain, If with too credent ear you list l his songs ; Or lose your heart ; or your chaste treasure open To his unmastered 2 importunity. Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister ; And keep you in the rear of your affection, Out of the shot and danger of desire. The chariest3 maid is prodigal enough, If she unmask her beauty to the moon. Virtue itself scapes not calumnious strokes ; The canker galls the infants of the spring, Too oft before their buttons be disclosed ; And in the morn and liquid dew of youth Contagious blastments are most imminent. Be wary, then ; best safety lies in fear ; Youth to itself rebels, though none else near. Oph. I shall the effect of this good lesson keep, As watchman to my heart ; but, good my brother. Do not, as some ungracious pastors do, Show me the steep and thorny way to heaven, Whilst, like a puffed and reckless libertine, Himself the primrose path of dalliance treads, And recks not his own read.4 Laer. O, fear me not. I stay too long ; — but here my father comes. Enter POLONIUS. A double blessing is a double grace ; Occasion smiles upon a second leave. 1 " If with too credulous ear you listen to his songs." 2 Licentious. 3 i. e. the most cautious, the most discreet. 4 i. e. regards not his own lesson. In The Two Angry Women of Abingdon, 1599, we have : — "Take heed, is a good reed." SC. III.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 27*1 Pol. Yet here, Laertes ! aboard, aboard, for shame ; The wind sits in the shoulder of your sail, And you are staid for. There, — my blessing with you ; [Laying his hand on LAERTES' head. And these few precepts in thy memory Look thou character.1 Give thy thoughts no tongue, Nor any unproportioned thought his act. Be thou familiar, but by no means vulgar. The friends thou hast, and their adoption tried, Grapple them to thy soul with hooks of steel ; 2 But do not dull thy palm3 with entertainment Of each new-hatched, unfledged comrade. Beware Of entrance to a quarrel ; but, being in, Bear it that the opposed may beware of thee. Give every man thine ear, but few thy voice ; Take each man's censure,4 but reserve thy judgment. Costly thy habit as thy purse can buy, But not expressed in fancy ; rich, not gaudy; For the apparel oft proclaims the man ; And they in France, of the best rank and station, Are most select and generous, chief5 in that. Neither a borrower nor a lender be ; For loan oft loses both itself and friend ; And borrowing dulls the edge of husbandry.6 This above all, — to thine own self be true ; And it must follow, as the night the day, 1 i. e. mark, imprint, strongly infix. 2 The old copies read, " with hoops of steel." 3 This figurative expression means, " do not blunt thy feeling by taking every new acquaintance by the hand." 4 i. e. judgment, opinion. 5 The quarto of 1G03 reads :— " Are of a most select and generall chief in this" The folio:— " Are of a most select and generous chejf, in that." The other quartos give the line: — " As of a most select and generous, cheefe in that." " Or of a most select and generous, cheefe in that" The simple emendation by omitting of a, and the proper punctuation of the Hue, make all clear. "The nobility of France are most select and high-minded ( generous) chiefly in that;" chief being an adjective, used adverbially. 6 i. e. thrift, economical prudence. 272 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT I. Thou canst not then be false to any man. Farewell ; my blessing season 1 this in thee ! Laer. Most humbly do I take my leave, my lord. Pol. The time invites you ; go, your servants tend.2 Laer. Farewell, Ophelia ; and remember well What I have said to you. Oph. 'Tis in my memory locked, And you yourself shall keep the key of it. Laer. Farewell. [Exit LAERTES. Pol. What is't, Ophelia, he hath said to you ? Oph. So please you, something touching the lord Hamlet. Pol. Marry, well bethought. 'Tis told me, he hath very oft of late Given private time to you ; and you yourself Have of your audience been most free and bounteous. If it be so, (as so 'tis put on me, And that in way of caution,) I must tell you, You do not understand yourself so clearly, As it behoves my daughter, and your honor. What is between you ? Give me up the truth. Oph. He hath, my lord, of late, made many tenders Of his affection to me. Pol. Affection ? puh ! you speak like a green girl, Unsifted 3 in such perilous circumstance. Do you believe his tenders, as you call them ? Oph. I do not know, my lord, what I should think. Pol. Marry, I'll teach you. Think yourself a baby ; That you have ta'en these tenders for true pay, Which are not sterling. Tender yourself more dearly ; Or (not to crack the wind of the poor phrase, Wronging it thus) you'll tender me a fool.4 Oph. My lord, he hath importuned me with love, In honorable fashion. Pol. Ay, fashion you may call it ; go to, go to. 1 " To season, to temper wisely, to make more pleasant and accept able."— Bard. 2 Wait 3 i. e. untried, unexperienced. 4 Shakspeare makes Polonius play on the equivocal use of the word lender, which was anciently used in the sense of regard or respect, as well as in that of offer. The folio reads, " roaming it thus ; " and the quarto, " wrong it thus." SC. IV.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 273 Oph. And hath given countenance to his speech, my lord, With almost all the holy vows of heaven. Pol. Ay, springes to catch woodcocks.1 I do know, When the blood burns, how prodigal the soul Lends the tongue vows.2 These blazes, daughter, Giving more light than heat, — extinct in both, Even in their promise, as it is a making, — You must not take for fire. From this time, Be somewhat scanter of your maiden presence ; Set your entreatments 3 at a higher rate, Than a command to parley. For lord Hamlet, Believe so much in him, that he is young ; And with a larger tether may he walk, Than may be given you. In few, Ophelia, Do not believe his vows ; for they are brokers,4 Not of that die which their investments show, But mere implorators of unholy suits, Breathing like sanctified and pious bonds, The better to beguile. This is for all ; — I would not, in plain terms, from this time forth, Have you so slander any moment's leisure, As to give words or talk with the lord Hamlet. Look to't, I charge you ; come your ways. Oph. I shall obey, my lord. [Exeunt SCENE IV. The Platform. Enter HAMLET, HORATIO, and MARCELLUS. Ham. The air bites shrewdly ; it is very cold. 1 This was a proverbial phrase. There is a collection of epigrams under that title ; the woodcock being accounted a witless bird, from a vulgar notion that it had no brains. " Springes to catch woodcocks," means " arts to intrap simplicity." 2 " How prodigal the tongue lends the heart vows," 4to. 1603. 3 i. e. " be more difficult of access ; and let the suits to you, for that pur pose, be of higher respect than a command to parley." 4 i. e. panders. Brokage, and to broke, was anciently to deal in business of an amatory* nature by procurement VOL. vii. 35 274 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT I. Hor. It is a nipping and an eager1 air. Ham. What hour now ? Hor. I think it lacks of twelve. Mar. No, it is struck. Hor. Indeed ? I heard it not ; it then draws near the season, Wherein the spirit held his wont to walk. [A flourish of trumpets ) and ordnance shot off, within. What does this mean, my lord ? Ham. The king doth wake to-night, and takes his rouse, Keeps wassail,2 and the swaggering upspring3 reels, And, as he drains his draughts of Rhenish down, The kettle-drum and trumpet thus bray out The triumph of his pledge. Hor. Is it a custom ? Ham. Ay, marry, is't. But to my mind, — though 1 am native here, And to the manner born,— it is a custom More honored in the breach, than the observance. This heavy-headed revel, east and west,4 Makes us traduced, and taxed of other nations. They clepe 5 us drunkards, and with swinish phrase Soil our addition ; 6 and indeed it takes From our achievements, though performed at height. The pith and marrow of our attribute. So, oft it chances in particular men, That, for some vicious mole 7 of nature in them, As, in their birth, (wherein they are not guilty, 1 Eager was used in the sense of the French aigre, sharp. 2 To keep ivassail was to devote the time to festivity. 3 Upspring here appears to mean nothing more than upstart. Steevens, from a passage in Chapman's Alphonsus, thought that it might mean a dance. 4 This and the following twenty-one lines are omitted in the folio. They had probably been omitted in representation, lest they should give offence to Anne of Denmark. 5 Clepe, call, clypian (Sax.). The Danes were, indeed, proverbial as drunkards ; and well they might be, according to the accounts of the time. 6 i. e. characterize us by a swinish epithet. 7 i. e. spot, blemish. SC. IV.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 275 Since nature cannot choose his origin,) By the o'ergrowth of some complexion,1 Oft breaking down the pales and forts of reason ; Or by some habit, that too much o'erleavens The form of plausive manners ; — that these men, — Carrying, I say, the stamp of one defect; Being nature's livery, or fortune's star,2 — Their virtues else (be they as pure as grace, As infinite as man may undergo) Shall in the general censure 3 take corruption From that particular fault. The dram of bale Doth all the noble substance often doubt4 To his own scandal. Enter Ghost. Hor. Look, my lord, it comes ! Ham. Angels and ministers of grace, defend us ! Be thou a spirit of health, or goblin damned, Bring with thee airs from heaven, or blasts from hell, Be thy intents wicked, or charitable, Thou com'st in such a questionable 5 shape, 1 Complexion for humor. 2 i. e. the influence of the planet supposed to govern our birth, &c. 3 i. e. judgment, opinion. 4 The last paragraph of this speech stands in the quarto editions thus : — " the dram of eale Doth all the noble substance of a doubt To his own scandal." Steevens reads : — -The dramofte Doth all the noble substance often dout [i. e. do out] To his own scandal." Malone proposed : — " The dram of base Doth all the noble substance of worth dout To his own scandal." There seems to be no reason why dout should be substituted for doubt. Mr. Boswell has justly observed, that to doubt may mean to bring into doubt or suspicion; many Avords similarly formed are used by Shakspeare and his contemporaries. We have ventured to read bale (i. e. evil) instead of base, as nearer to the reading of the first edition. 5 Questionable must not be understood in its present acceptation of doubtful, but as conversable, inviting question. 276 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT 1 That I will speak to thee. I'll call thee, Hamlet, King, father, royal Dane. O, answer me. Let me not burst in ignorance ! but tell, Why thy canonized bones, hearsed in death, Have burst their cerements ! why the sepulchre, Wherein we saw thee quietly inurned,1 Hath oped his ponderous and marble jaws, To cast thee up again ! What may this mean, That thou, dead corse, again, in complete steel,2 Revisit'st thus the glimpses of the moon, Making night hideous ; and we fools of nature, So horridly to shake our disposition,3 With thoughts beyond the reaches of our souls ? Say, why is this ? wherefore ? what should we do ? Hor. It beckons you to go away with it, As if it some impartment did desire To you alone. Mar. Look, with what courteous action It waves you to a more removed ground ! But do not go with it. Hor. No, by no means. Ham. It will not speak ; then I will follow it. Hor. Do not, my lord. Ham. Why, what should be the fear ? I do not set my life at a pin's fee ; And, for my soul, what can it do to that, Being a thing immortal as itself? It waves me forth again ; — I'll follow it. Hor. What if it tempt you toward the flood, my lord, Or to the dreadful summit of the cliff, That beetles4 o'er his base into the sea? And there assume some other horrible form, Which might deprive your sovereignty of reason,5 And draw you into madness ? Think of it. 1 Quarto 1603— interred. 2 It appears, from Olaus Wormius, cap. vii., that it was the custom to bury the Danish kings in their armor. 3 Frame of mind. 4 i. e. overhangs his base. 5 " To deprive your sovereignty of reason," signifies to take from you or dispossess you of the command of reason. SC. V.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 277 The very place puts toys 1 of desperation, Without more motive, into every brain, That looks so many fathoms to the sea, And hears it roar beneath. Ham. It waves me still. Go on, I'll follow thee. Mar. You shall not go, my lord. Ham. Hold off your hands. Hor. Be ruled; you shall not go. Ham. My fate cries out, And makes each petty artery in this body As hardy as the Nemean lion's nerve. — [Ghost beckons. Still am I called ; — unhand me, gentlemen ; — [Breaking from them. By Heaven, I'll make a ghost of him that lets 2 me : I say, away; — go on, I'll follow thee. [Exeunt Ghost and HAMLET. Hor. He waxes desperate with imagination. Mar. Let's follow ; 'tis not fit thus to obey him. Hor. Have after. — To what issue will this come ? Mar. Something is rotten in the state of Denmark. Hor. Heaven will direct it. Mar. Nay, let's follow him. [Exeunt. SCENE V. A more remote Part of the Platform. Enter Ghost and HAMLET. Ham. Whither wilt thou lead me ? speak, I'll go no further. Ghost. Mark me. Ham. I will. Ghost. My hour is almost come, When I to sulphurous and tormenting flames Must render up myself. i i. e. whims. a To let, in old language, is to hinder, to stay, to obstruct. 278 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT I. Ham. Alas, poor ghost ! Ghost. Pity me not, but lend thy serious hearing To what I shall unfold, Ham. Speak ; I am bound to hear. Ghost. So art thou to revenge, when thou shalt hear. Ham. What? Ghost. I am thy father's spirit ; Doomed for a certain term to walk the night ; And, for the day, confined to fast in fires,1 Till the foul crimes, done in my days of nature, Are burned and purged away. But that I am forbid To tell the secrets of my prison-house, I could a tale unfold, whose lightest word Would harrow up thy soul ; freeze thy young blood ; Make thy two eyes, like stars, start from their spheres ; Thy knotted and combined locks to part, And each particular hair to stand on end, Like quills upon the fretful porcupine.2 But this eternal blazon must not be To ears of flesh and blood. — List, list, O, list ! — If thou didst ever thy dear father love, Ham. O Heaven ! Ghost. Revenge his foul and most unnatural murder Ham. Murder? Ghost. Murder most foul, as in the best it is ; But this most foul, strange, and unnatural. Ham. Haste me to know it ; that I, with wings as swift As meditation, or the thoughts of love, May sweep to my revenge. Ghost. I find thee apt : And duller shouldst thou be than the fat weed That roots itself in ease on Lethe wharf,3 1 The first quarto reads : — " Confined in flaming fire." 2 Vide note on The Comedy of Errors, Act iii. Sc. 2. It is porpenJtim in the old editions in every instance. Fretful is the reading of the folio, the quartos re&A fearful. 3 The folio reads mis itself. " Bo'lkin was the ancient term for a small dagger." 7 Packs, burdens. 8 To grunt appears to have conveyed no vulgar or low image to the ear of our ancestors, as many quotations from the old translations of the classics would show. 312 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT III. No traveller returns, — puzzles the will ; And makes us rather bear those ills we have, Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all ; And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought ; And enterprises of great pith ! and moment, With this regard, their currents turn awry,2 And lose the name of action. — Soft you, now ! The fair Ophelia. — Nymph, in thy orisons Be all my sins remembered. Oph. Good my lord, How does your honor for this many a day ? Ham. I humbly thank you; well. Oph. My lord, I have remembrances of yours. That I have longed long to re-deliver ; I pray you, now receive them. Ham. No, not I ; I never gave you aught. Oph. My honored lord, you know right well, you did; And, with them, words of so sweet breath composed As made the things more rich. Their perfume lost, Take these again ; for to the noble mind, Rich gifts wax poor, when givers prove unkind. There, my lord. Ham. Ha, ha ! are you honest ? Oph. My lord? Ham. Are you fair ? Oph. What means your lordship ? Ham. That if you be honest and fair, your honesty should admit no discourse to your beauty.3 Oph. Could beauty, my lord, have better commerce than with honesty ? Ham. Ay, truly ; for the power of beauty will sooner 1 Quartos — pitch. 2 Folio — away. 3 i. e. "your honesty should not admit your beauty to any discourse with her." The first quarto reads, "Your beauty should admit no dis course to your honesty;" that of 1604, "You should admit no dis course to your beauty." SC. 1.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 313 transform honesty from what it is to a bawd, than the force of honesty can translate beauty into his likeness; this was some time a paradox, but now the time gives it proof. I did love you once. Oph. Indeed, my lord, you made me believe so. Ham. You should not have believed me ; for virtue cannot so inoculate our old stock, but we shall relish of it. I loved you not. Oph. I was the more deceived. Ham. Get thee to a nunnery ; why wouldst thou be a breeder of sinners? I am myself indifferent honest ; but yet I could accuse me of such things, that it were better my mother had not borne me. I am very proud, revengeful, ambitious ; with more offences at my beck, than I have thoughts to put them in,1 im agination to give them shape, or time to act them in. What should such fellows as I do crawling between earth and heaven ! We are arrant knaves, all ; believe none of us. Go thv ways to a nunnery. Where's your father ? Oph. At home, my lord. Ham. Let the doors be shut upon him ; that he may play the fool no where 2 but in's own house. Farewell. Oph. O, help him, you sweet Heavens ! Ham. If thou dost marry, I'll give thee this plague for thy dowry. Be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny. Get thee to a nunnery; farewell.3 Or, if thou wilt needs marry, marry a fool ; for wise men know well enough, what monsters you make of them. To a nunnery, go; and quickly too. Farewell. Oph. Heavenly powers, restore him ! Ham. I have heard of your paintings 4 too, well enough. God hath given you one face, and you make yourselves another ; you jig, you amble, and you lisp. 1 "Than I have thoughts to put them in." To put "a thing into thought," is " to think on it." 2 Folio — way. 3 Folio — Go, farewell. 4 The folio, for paintings, has prattlings ; and for face has pace. VOL. vii. 40 314 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT III and nickname God's creatures, and make jour wan tonness jour ignorance.1 Goto; I'll no more of it; it hath made me mad. I saj, we will have no more marriages : those that are married alreadj, all hut one, shall live ; the rest shall keep as they are. To a nunnery, go. [Exit HAMLET Oph. O, what a noble mind is here o'erthrown ! The courtier's, soldier's, scholar's eye, tongue, sword ; The expectancy and rose of the fair state, The glass of fashion, and the mould of form, The observed of all observers ! quite, quite down ! And I, of ladies most deject and wretched, That sucked the honey of his music vows, Now see that noble and most sovereign reason, O ' Like sweet bells jangled, out of tune,2 and harsh; That unmatched form and feature of blown youth, Blasted with ecstasy.3 O, woe is me ! To have seen what I have seen, see what I see ! Re-enter King and POLONIUS. King. Love ! his affections do not that way tend ; Nor what he spake, though it lacked form a little, Was not like madness. There's something in his soul, O'er which his melancholy sits en brood ; And, I do doubt, the hatch, and the disclose,4 Will be some danger ; which for to prevent, I have, in quick determination, Thus set it down. He shall with speed to England, For the demand of our neglected tribute. Haply, the seas, and countries different, With variable objects, shall expel This something-settled matter in his heart ; Whereon his brains still beating, puts him thus From fashion of himself. What think you on't ? 1 " You mistake by wanton affectation, and pretend to mistake by ignorance.''1 2 Quarto — time. 3 Ecstasy is alienation of the mind. Vide Tempest, Act iii. Sc. 3. 4 To disclose was the ancient term for hatching birds of any kind ; from the Fr. esclos. SC. II.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 315 I Pol. It shall do well ; but yet, I do believe, The origin and commencement of his grief Sprung from neglected iove.— How now, Ophelia ? You need not tell us what lord Hamlet said ; We heard it all. — My lord, do as you please ; But, if you hold it fit after the play, Let his queen mother all alone entreat him To show his grief; let her be round 1 with him ; And I'll be placed, so please you, in the ear Of all their conference. If she find him not, To England send him ; or confine him, where Your wisdom best shall think. King. It shall be so ; Madness in great ones must not unwatched go. [Exeunt. SCENE II. A Hall in the same. Enter HAMLET, and certain Players. Ham. Speak the speech, I pray you, as I pronounced it to you, trippingly on the tongue; but if you mouth it, as many of our players do, I had as lief the town- crier spoke my lines.2 Nor do not saw the air too much with your hand, thus ; but use all gently ; for in the very torrent, tempest, and (as I may say) whirl wind of your passion, you must acquire and beget a temperance, that may give it smoothness. O, it offends me to the soul, to hear a robustious periwig-pated fel low tear a passion to tatters, to very rags, to split the ears of the groundlings ; 3 who, for the most part, are capable of nothing but inexplicable dumb shows, and 1 See note on Act ii. Sc. 2. 2 The first quarto has, "I'd rather hear a town-bull bellow, than such a fellow speak my lines." 3 The first quarto reads, " of the ignorant." Our ancient theatres were far from the commodious, elegant structures which later times have seen. The pit was an unfloored space, in the area of the house, sunk considerably beneath the level of the stage ; and it was necessary to ele vate the head very much to get a view of the performance. Hence this part of the audience were called groundlings. 316 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT III. noise. 1 would have such a fellow whipped for o'er- doing Termagant ; ] it out-herods Herod. 'Pray you, avoid it. 1 Play. I warrant jour honor. Ham. Be not too tame neither ; but let jour own discretion be jour tutor. Suit the action to the word, the word to the action ; with this special observance, that, jou o'erstep not the modesty of nature ; for any thing so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first, and now, was, and is, to hold, as 'twere, the mirror up to nature ; to show virtue her own feature1, scorn her own image, and the very age and body of the time, his form, and pressure.2 Now this, overdone, or come tardy off, though it make the unskilful laugh, cannot but make the judicious grieve ; the censure of which one, must, in your allowance,3 o'erweigh a whole theatre of others. O, there be players, that I have seen play, — and heard others praise, and that highly, — not to speak it profanely, that, nei ther having the accent of Christians, nor the gait of Christian, pagan, nor man, have so strutted and bel lowed, that I have thought some of nature's journeymen had made men, and not made them well, they imitated humanity so abominably. 1 Play. I hope we have reformed that indifferently with us. Ham. O, reform it altogether. And let those that play your clowns, speak no more than is set down for them ; for there be of them, that will themselves laugh, to set on some quantity of barren spectators to laugh too; though, in the mean time, some necessary ques tion 4 of the play be then to be considered. That's 1 Termagaunt is the name given in old romances to the tempestuous god of the Saracens. 2 Pressure is impression, resemblance. 3 i. e. approval, estimation. 4 The quarto 1(X)3, " Point in the play then to be observed" After wards is added, " And then you have some again that keeps one suit of jests, as a man is known by one suit of apparel ; and gentlemen quotes his jests down in their tables before they come to the piny, as thus : — Cannot you stay till I eat my porridge ? and you owe me a quarter's wages ', and your leer is sour; and blabbering with his lips: And thus keeping SC. II.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 317 villanous ; and shows a most pitiful ambition in the fool that uses it. Go, make you ready. [Exeunt Players. Enter POLONIUS, ROSENCRANTZ, and GUILDENSTERN. How now, my lord ! will the king hear this piece of work ? Pol. And the queen too, and that presently. Ham. Bid the players make haste. — [Exit POLONIUS. Will you two help to hasten them ? Both. Ay, my lord. [Exeunt ROSENCRANTZ and GUILDENSTERN. Ham. What, ho ; Horatio ! Enter HORATIO. Hor. Here, sweet lord, at your service. Ham. Horatio, thou art e'en as just a man As e'er my conversation coped withal. Hor. O my dear lord, Ham. Nay, do not think I flatter ; For what advancement may I hope from thee, That no revenue hast, but thy good spirits, To feed, and clothe thee ? Why should the poor be flattered ? No, let the candied tongue lick absurd pomp ; And crook the pregnant ! hinges of the knee, Where thrift may follow fawning. Dost thou hear ? Since my dear soul was mistress of her choice, And could of men distinguish her election, She hath sealed thee for herself. For thou hast been As one, in suffering all, that suffers nothing ; A man, that fortune's buffets and rewards Hast ta'en with equal thanks ; and blessed are those, Whose blood and judgment are so well co-mingled,2 in his cinque a pace of jests ; when, God knows, the warme Clown cannot make a jest unless by chance, as the blind man catcheth a hare : Masters, tell him of it." 1 Pregnant, quick, ready. 2 Quarto 1604 — " co-medled." 318 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT Hi. That they are not a pipe for fortune's finger To sound what stop she please. Give me that, man That is not passion's slave, and I will wear him In my heart's core, ay, in my heart of heart, As I do thee. — Something too much of this. — There is a play to-night before the king; One scene of it comes near the circumstance, Which I have told thee, of my father's death. I pr'ythee, when thou seest that act afoot, Even with the very comment of thy soul Observe my uncle. If his occulted guilt Do not itself unkennel in one speech, It is a damned ghost that we have; seen ; And my imaginations are as foul As Vulcan's stithy.1 Give him heedful note ; For I mine eyes will rivet to his face ; 2 And, after, we will both our judgments join In censure3 of his seeming. //or. Well, my lord ; If he steal aught, the \vhilst this play is playing, And scape detecting, I will pay the theft. Ham. They are coming to the play ; I must be idle : Get you a place. Danish march. A flourish. Enter King, Queen, Po- LOMUS, OPHELIA, ROSENCRANTZ, GUILDENSTERN, and others. King. How fares our cousin Hamlet ? Ham. Excellent, i' faith ; of the chameleon's dish. I eat the air, promise-crammed; you cannot feed capons so. 1 Vulcan's stithy is Vulcan's workshop or smithy. 2 Here the first quarto has : — "And if he do not hlcncli and change at that, It is a damned ghost that we have seen ; Horatio, have a care, observe him well. Hor. My lord, mine eyes shall still be on his face, And not the smallest alteration That shall appear in him, but I shall note it." 3 i. e. judgment, opinion. SC. II.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 319 King. I have nothing with this answer, Hamlet; these words are not mine. Ham. No, nor mine now. My lord, — you played once in the university, you say? [To POLONIUS. Pol. That did I, my lord ; and was accounted a good actor. Ham. And what did you enact ? Pol. I did enact Julius Caesar. I W7as killed i' the Capitol ; Brutus killed me.1 Ham. It was a brute part of him to kill so capital a calf there. — Be the players ready ? Ros. Ay, my lord; they stay2 upon your patience. Queen. Come hither, my dear Hamlet, sit by me. Ham. No, good mother, here's metal more attractive. Pol. O ho ! do you mark that ? [To the King. Ham. Lady, shall I lie in your lap ? [Lying down at OPHELIA'S feet. Oph. No, my lord. Ham. I mean my head upon your lap ? Oph. Ay, my lord. Ham. Do you think I meant contrary3 matters ? Oph. I think nothing, my lord. Ham. That's a fair thought to lie between maids' O legs. Oph. What is, my lord ? Ham. Nothing. Oph. You are merry, my lord. Ham. Who, I ? Oph. Ay, my lore. Ham. O ! youi only jig-maker.4 What should a man do, but be merry ? for, look you, how cheerfully my mother looks, and my father died within these two hours. Oph. Nay, 'tis twice two months, my lord. 1 A Latin play, on the subject of Caesar's death, was performed at Christ's Church, in Oxford, in 1582. ~ i. e. "they wr"t upon your suffcrcm"" or ivill" 3 This is the reading of the quarto iG03. The quarto 1004, and the folio, read countty. 4 It may here be added that a Jig- sometimes signified a sprightly dance, as at present. 320 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT III Ham. So long? Nay, then let the devil wear black, for I'll have a suit of sables.1 O Heavens ! die two months ago, and not forgotten yet ? Then there's hope a great man's memory may outlive his life half a year. But, by'r-lady, he must build churches then ; or else shall he suffer not thinking on, with the hobby-horse ; 2 whose epitaph is, For, O, for, 0, the hobby-horse is forgot. Trumpets sound. The Dumb Shoto3 follows. Enter a King and a Queen, very lovingly ; the Queen embracing him, and he her. She kneels, and makes show of protestation unto him. He takes her up, and declines his head upon her neck ; lays him down upon a bank of flowers ; she, seeing him asleep, leaves him. Anon comes in a fellow, takes off his crown, kisses it, and pours poison in the King's ears, and exit. The Queen returns ; finds the King dead, and makes passionate action. The Poisoner, with some two or three Mutes, comes in again, seeming to lament with her. The dead body is carried away. The Poisoner wooes the Queen with gifts ; she seems loath and unwilling awhile; but, in the end, accepts his love. [Exeunt. Oph. What means this, my lord ? Ham. Marry, this is miching malicho ; 4 it means mischief. 1 i. e. a dress ornamented with the rich fur of that name, said to be the skin of the sable martin. Hamlet meant to use the word equivocally. 2 The hobby-horse was driven from his station by the Puritans, as an impious and pagan superstition, but restored after the promulgation of the Book of Sports. The hobby-horse was formed of a pasteboard horse's head, and probably a light frame made of wicker work to form the hinder parts ; this was fastened round the body of a man, and covered with a footcloth, which nearly reached the ground, and concealed the legs of the performer, who displayed his antic equestrian skill, and performed various juggling tricks, ivigh-hie-ing, or neighing, to the no small delight of the bystanders. Vide. vol. 2, p. 101. 3 This dumb show appears to be superfluous, and even incongruous ; for as the murder is there circumstantially represented, the king ought to have been struck with it then, without waiting for the dialogue. 4 Miching malicho is lurking mischief, or evil doing. To mich, for to SC. II.] HAMLET, PRINCE OF DENMARK. 321 Oph. Belike, this show imports the argument of the play. Enter Prologue. Ham. We shall know by this fellow. The players cannot keep counsel ; they'll tell all. Oph. Will he tell us what this show meant ? Ham. Ay, or any show that you'll show him. Be not you ashamed to show, he'll not shame to tell you what it means. Oph. You are naught, you are naught ; I'll mark the play. Pro. For us, and for our tragedy, Here stooping to your clemency, We beg your hearing patiently. Ham. Is this a prologue, or the posy of a ring ? Oph. 'Tis brief, my lord, Ham. As woman's love. Enter a King and a Queen. P. King. Full thirty times hath Phoebus' cart1 gone round Neptune's salt wash, and Tellus' orbed ground ; And thirty dozen moons, with borrowed sheen, About the world have times twelve thirties been ; Since love our hearts, and Hymen did our hands, Unite commutual in most sacred bands. P. Queen. So many journeys may the sun and moon Make us again count o'er, ere love be done ! But, woe is me, you are so sick of late, So far from cheer, and from your former state, That I distrust you. Yet, though I distrust, Discomfort you, my lord, it nothing must ; skulk, to lurk, was an old English verb in common use in Shakspeare'a time ; and malicho or malhecho, misdeed, he has borrowed from the Spanish. 1 Cart, car, or chariot, were used indiscriminately for any carriage, formerly. VOL. VII. 41 HAMLET, PRINCE OF DENMARK. [ACT III. For women fear too much, even as they love , 1 And women's fear and love hold quantity ; In neither aught, or in extremity. Now, what my love is, proof hath made you know ; And as my love is sized, my fear is so. Where love is great, the littlest doubts are fear . Where little fears grow great, great love grows there. P. King. 'Faith, I must leave thee, love, and shortly too ; My operant 2 powers their functions leave to do ; And thou shalt live in this fair world behind, Honored, beloved ; and, happily, one as kind For husband shalt thou P. Queen. O, confound the rest ! Such love must needs be treason in my breast ; In second husband let me be accursed ! None wed the second, but who killed the first. Ham. That's wormwood. P. Queen. The instances,3 that second marriage move, Are base respects of thrift, but none of love ; A second time I kill my husband dead, When second husband kisses me in bed. P. King. I do believe you think what now you speak ; But, what we do determine oft we break. Purpose is but, the slave to memory ; Of violent birth, but poor validity ; Which now, like fruit unripe, sticks on the tree; But fall, unshaken, when they mellow be. Most necessary 'tis, that we forget To pay ourselves what to ourselves is debt. What to ourselves in passion we propose, The passion ending, doth the purpose lose. The violence of either grief or joy Their own enactures4 with themselves destroy; 1 This line is o\Ji.ted in the folio. There appears to have been a line omitted in the quarto which should have rhymed to this. 2 i. e. active. 3 Instances are motives. See note on Kini ircio-]it. ^ i. e. be cautious t be Jiscn.i.1. SC. II.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 409 For I'll refer me to all things of sense, If she in chains of magic were not bound, Whether a maid — so tender, fair, and happy ; So opposite to marriage, that she shunned The wealthy, curled 1 darlings of our nation — Would ever have, to incur a general mock, Run from her guardage to the sooty bosom Of such a thing as thou ; to fear, not to delight.2 [Judge me the world, if 'tis not gross in sense,3 That thou hast practised on her with foul charms ; Abused her delicate youth with drugs, or minerals, That waken motion.4 — I'll have it disputed on ; •Tis probable, and palpable to thinking. 1 therefore apprehend and do attach thee,] For an abuser of the world, a practiser Of arts inhibited and out of warrant. — Lay hold upon him ; if he do resist, Subdue him at his peril. Oth. Hold your hands, Both you of my inclining, and the rest. Were it my cue to fight, I should have known it Without a prompter. — Where will you that I go, To answer this your charge ? Bra. To prison ; till fit time Of law, and course of direct session, Call thee to answer. Oth. What if I do obey ? How may the duke be therewith satisfied ; Whose messengers are here about my side, Upon some present business of the state. To bring me to him ? Off. 'Tis true, most worthy srlpror, i It was the fashion of the Poet's time for lusty gallants to wear " a curled bush of frizzled hair." Sec Hall's Satires, eel. .1824, bock 1:1. sat. 5. •2 "Of such a thing as thou; a thing to fear (i. e. terrify), not to delight." s'Tlio lines in crotchets are not in the first edition I to. Kft'?. 4 T'iO old copy reads, "Th::t weaken motion." The emendation is Ilanmer's. Motion is elsewhor- used by our Poet precisely in thf sense required here. To waken is to incite, to stir vp. VOL. vii. 52 410 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT I The duke's in council ; and jour noble self, I am sure, is sent for. Bra. How ! the duke in council ! In this time of the night ? — Bring him away. Mine's not an idle cause : the duke himself, Or any of my brothers of the state, Cannot but feel this wrong, as 'twere their own. For if such actions may have passage free, Bond-slaves, and pagans,1 shall our statesmen be. [Exeunt SCENE III. The same. A Council Chamber. The Duke,' and Senators, sitting at a table; Officers attending. o Duke. There is no composition a in these news, That gives them credit. 1 Sen. Indeed, they are disproportioned ; My letters say a hundred and seven galleys. Duke. And mine, a hundred and forty. 2 Sen. And mine, two hundred. But though they jump not on a just account, (As in these cases, where the aim3 reports, 'Tis oft with difference,) yet do they all confirm A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus. Duke. Nay, it is possible enough to judgment: T I -I JO I do not so secure me m the error, But the main article I do approve In fearful sense. Sailor. [Within.] What, ho ! what, ho! what, ho! 1 Pagan was a word of contempt ; and the reason will appear from its etymology: — " Paganus, villanus vel inculsus ; et derivatur a pagus quod est villa. Et quicunque habitat in villa est paganns. Proeterea qui- cunque est extra civitatcm Dei, i. e. ecclesiam, dicitur paganus ; anglice, a//a?/mm." — Ortus Vocabulorum, 1528. 2 Composition for consistency. News was considered of the plural number by our ancestors. '.I Aim is guess, conjecture. The quarto roads, "thet/ aim reports." The meaning appears to be, "In thoso cases where conjecture tells the tale." SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. '113 Being not deficient, blind, or lame of sense,1 Sans witchcraft could not Duke. Whoe'er he be, that, in this foul proceeding, Hath thus beguiled jour daughter of herself, And you of her, the bloody book of law You shall yourself road in the bitter letter, After your own sense ; yea, though our proper son Stood in your action.2 Bra. Humbly I thank your grace. Here is the man, this Moor ; whom now, it seems, Your special mandate, for the state affairs, Hath hither brought. Duke and Sen. We are very sorry for it. Duke. What, in your own part, can you say to this? [To OTHELLO Bra. Nothing, but this is so. Oth. Most potent, grave, and reverend seigniors, My very noble and approved good masters, That I have ta'en away this old man's daughter, It is most true ; true, I have married her ; The very head and front of my offending3 Hath this extent, no more. Rude am I in my speech, And little blessed with the set4 phrase of peace ; For since these arms of mine had seven years' pith, Till now some nine moons wasted, they have used Their dearest action 5 in the tented field ; And little of this great world can I speak, More than pertains to feats of broil and battle ; And therefore little shall I grace my cause, Li .speaking for myself. Yet, by your gracious patience, I will a round, unvarnished tale deliver Of my whole course of love ; what drugs, what charms. What conjuration, and wrhat mighty magic, (For such proceeding I am charged withal,) won his daughter with.6 1 This line is not in the first quarto. 0 « Were the man exposed to your charge or accusation.'1' 1 The main, the whole, unextenuated. •; The i'ulio reads, " soft phrase of peace." '•' That i.s, in modern language, their List exertion. 6 The word with, supplied in the second folio, is wanting in the older copies. 114 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT 1 Bra. A maiden never bold ; Of spirit so still and quiet, that her motion Blushed at herself; l and she, — in spite of nature, Of years, of country, credit, every thing, — To fall in love with what she feared to look on ! It is a judgment maimed, and most imperfect, That will confess — perfection so could err Against all rules of nature ; and must be driven To find out practices of cunning hell, Why this should be. I therefore vouch again That with some mixtures powerful o'er the blood, Or with some dram conjured to this effect, He wrought upon her. Duke. To vouch this, is no proof; Without more certain and more overt test, Than these thin habits, and poor likelihoods Of modern seeming,2 do prefer against him. 1 Sen. But, Othello, speak. Did you by indirect and forced courses Subdue and poison this young maid's affections ? Or came it by request, and such fair question As soul to soul affordeth ? Oth. I do beseech you, Send for the lady to the Sagittary,3 And let her speak of me before her father. If you do find me foul in her report, The trust, the office, I do hold of you,4 ]\7ot only take away, but let your sentence IMTII fall upon my life. Duke. Fetch Desdemona hither. Oth. Ancient, conduct them; you best know the place. — [Exeunt IAGO and Attendants. And till she come, as truly 5 as to Heaven 1 Shakspearo, like other writers of his age, frequently uses the personal instead of the neutral pronoun. ~ i. e. weak show of slight appearance. Modern is frequently used for trijling, slight, or trivial, by Shakspcare. 3 The sign of the fictitious creature so called. See Troilus and Cressida, Act v. Sc. 5. 4 This line is wanting in the first quarto. •> The first quarto reads, as faithful: the next line is omitted in that :opy. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 415 I do confess the vices of my blood, So justly to your grave ears I'll present How I did thrive in this fair lady's love, And she in mine. Duke. Say it, Othello. Oth. Her father loved me ; oft invited me ; Still questioned me the story of my life, From year to year ; the battles, sieges, fortiiK ^s, That I have passed. I ran it through, even from my boyish days, To the very moment that he bade me tell it. Wherein I spoke of most disastrous chances, Of moving accidents, by flood, and field ; Of hair-breadth scapes i' the imminent deadly breach , Of being taken by the insolent foe, And sold to slavery ; of my redemption thence, And poitance 1 in my travel's history : Wherein of antres2 vast, and deserts wild,3 Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven, It was my hint to speak, such was the process ; And of the cannibals that each other eat, The anthropophagi, and men whose heads Do PTOVV beneath their shoulders.4 These things to o a hear, 1 The first quarto reads : — " And with it all my travel's history." By "my portance in my travel's history," perhaps, is meant, my carriage or behavior in my travels, as described in my narration of thciii. Parlance is thus used in Coriolanus. a i. e. caverns (from antriim, Lat.). 3 The quarto and first folio read, "desarts idle;'1'' the second folio reads, " desarts willc ; " and this reading was adopted by Pope. "Mr. Malone taxes the editor of the second folio with ignorance of Shakspeare's meaning ; and i lie is triumphantly reinstated in the text It does not seem to have occurred to the commentators llul wild mi°p. add a featur? of some import, even to a desert ; whereas idle, i. e. steru^t leaves it just as it found it, and is (without a pun) the idlest epithet which could be applied. Mr. Pope, too, had an ear for rhythm ; and as his reading has some touch of Shakspeare. which the other has not, and is, besides, better poetry, I should hope that it would one day resume its proper place in the text." — Giffbrd. JVbtes on Sejanus. hen Jonsor^/ f forks. According to the suggestion of Mr. Gifford, the reading of tuc second folio is here restored. 4 Nothing excited more universal attention than the accounts brouglr 416 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT 1. Would Desdemona seriously incline : But. still the house affairs would draw her thence ; Which ever as she could with haste despatch, She'd come again, and with a greedy ear, Devour up my discourse ; which I, observing, Took once a pliant hour ; and found good means To draw from her a prayer of earnest heart, That I would all my pilgrimage dilate, Whereof by parcels she had something heard, But not intentively.1 I did consent ; And often did beguile her of her tears, When I did speak of some distressful stroke, That my youth suffered. My story being done, She gave me for my pains a world of sighs : She swore 2 — In faith, 'twas strange, 'twas passing strange ; 'Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful; She wished she had not heard it ; yet she wished That Heaven had made her such a man : she thanked nib ; And bade me, if I had a friend that loved her, I should but teach him how to tell my story, And that would woo her. Upon this hint I spake She loved me for the dangers I had passed ; And I loved her that she did pity them. This only is the witchcraft I have used ; Here comes the lady, let her witness it. Enter DESDEMONA, IAGO, and Attendants. Duke. I think this tale would win my daughter too. — Good Brabantio, Take up this mangled matter at the best. by sir Walter Raleigh, on his return from his celebrate' /oyage to Guiana, in 1595, of the cannibals, amazons, and especially of the nation — " Avhose heads Do grow beneath their shoulders." See his Narrative in Hackluyt's Voyages, vol. iii. ed. 1COO, fol. p 652, et seq. p. 077, &c. These extraordinary reports were universally credited. 1 Intention arid attention were once synonymous. 2 To aver upon faith or honor was caisidered swearing. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 417 Men do their broken weapons rather use, Than their bare hands. Bra. I pray you, hear her speak ; If she confess that she was half the wooer, Destruction on my head, if my bad blame Light on the man ! — Come hither, gentle mistress ; Do you perceive in all this noble company, Where most you owe obedience ? Des. My noble father, I do perceive here a divided duty. To you I am bound for life and education ; My life and education both do learn me How to respect you ; you are the lord of duty ; I am hitherto your daughter. But here's my husband ; And so much duty as my mother showed To you, preferring you before her father, So much I challenge that I may profess Due to the Moor, my lord. Bra. God be with you ! — I have done. — Please it your grace, on to the state affa..s ; I had rather to adopt a child, than get it. — Come hither, Moor. I here do give thee that with all my heart, Which, but thou hast already, with all my heart I would keep from thee. — For your sake, jewel, 1 am glad at soul I have no other child ; For thy escape would teach me tyranny, To hang clogs on them. — I have done, my lord. Duke. Let me speaklikeyourself;1 andlayasentence, Which has a grise,2 or step, may help these lovers Into your favor. When remedies are past, the griefs are ended, By seeing the worst, which late on hopes depended. To mourn a mischief that is past and gone, Is the next way to draw7 new mischief on. 1 i. e. "let me speak as yourself would speak, were you not too much heated with passion." — Sir J. Reynolds. 2 Grisc. This word occurs again, in the same sense, in Timon of Athens— " For every grise of fortune Is smoothed by that below." VOL. vii. 53 OTHELLO. THE MOOR OF VENICE. [ACT 1 What cannot be preserved when fortune takes, Patience her injury a mockery makes. The robbed, that smiles, steals something from the thief He robs himself, that spends a bootless grief. Bra. So let the Turk of Cyprus us beguile ; We lose it not, so long as we can smile. Fie bears the sentence well, that nothing bears But the free comfort which from thence he hears ; But he bears both the sentence and the sorrow, That, to pay grief, must of poor patience borrow. These sentences, to sugar, or to gall, Being strong on both sides, are equivocal ; But words are words ; I never yet did hear That the bruised heart was pierced through the ear.1 I humbly beseech you, proceed to the affairs of state. Duke. The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. — Othello, the fortitude of the place is best known to you ; and though wre have there a substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of effects, throws a more safer voice on you ; you must therefore be content to slubber 2 the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition. Oth. The tyrant custom, most grave senators, Hath made the flinty and steel couch of war My thrice-driven bed of down.3 I do agnize 4 A natural and prompt alacrity, I find in hardness ; and do undertake These present wars against the Ottomites. Most humbly therefore bending to your state, I crave fit disposition for my wife ; Due reference of place, and exhibition,5 1 i. e. " that the wounds of sorrow were ever cured by the words of consolation." Pierced is here used for penetrated. ~ To slubber here means to obscure. '^ A driven bed is a bed for which the feathers have been selected by driving Avith a fan, which separates the light from the heavy. 4 To agnize is to acknowledge, confess, or avow. It sometimes signi fied "to know by some token, to admit, or allow." 5 " I desire that proper disposition be made for my wife, that she may nave a Jit jilace appointed for her residence, and such allownnre, accom- modation, and attendance, as befits her rank." Exhibition for allowance has already occurred in King Lear, and in The Two Gentlemen of Verona. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 419 With such accommodation, and besort, As levels with her breeding. Duke. If you please, Be't at her father's. Bra. I'll not have it so. Oth. Nor I. Des. Nor I ; I would not there reside, To put my father in impatient thoughts, By being in his eye. Most gracious duke, To my unfolding lend a gracious ear ; 1 And let me find a charter in your voice,2 To assist my simpleness. Duke. What would you, Desdemona ? Des. That I did love the Moor to live with him, My downright violence and storm of fortunes 3 May trumpet to the world ; my heart's subdued Even to the very quality4 of my lord. I saw Othello's visage in his mind ; And to his honors, and his valiant parts, Did I my soul and fortunes consecrate. So that, dear lords, if I be left behind A moth of peace, and he go to the war, The rites, for which I love him, are bereft me, And I a heavy interim shall support By his dear absence. Let me go with him. Oth. Your voices, lords; — 'beseech you, let her will Have a free way. Vouch with me, Heaven ; I therefore beg it not, To please the palate of my appetite ; Nor to comply with heat (the young affects, 1 Thus in the quarto 1622. The folio, to avoid the repetition of the same epithet, reads : — " Most gracious duke, To my unfolding lend a prosperous ear." 2 That is, " let your favor privilege me." 3 By her "downright violence and storm of fortunes" Desdemona means, the bold and decisive measures she had taken in giving herself to »he Moor. The old quarto reads scorn of fortune. 4 Quality here, as in other passages of Shakspeare, means profession. The quarto reads, " My heart's subdued even to the utmost pleasure of my lord." 420 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT J 111 me defunct) and proper satisfaction ; ] But to be free and bounteous to her mind. And Heaven defend jour good souls, that you think I will jour serious and great business scant, For 2 she is with me. No, when light-winged tojs Of feathered Cupid seel with wanton dulness My speculative and active instruments,3 That mj disports corrupt and taint my business, Let housewives make a skillet of my helm, And all indign and base adversities Make head against my estimation ! 4 Dyke. Be it as you shall privately determine, Either for her stay, or going : the affair cries — haste, And speed must answer it ; you must hence to-night. Des. To-night, my lord ? Duke. This night. Oth. With all my heart. Duke. At nine i' the morning here we'll meet again. 1 Steevens reads, at the suggestion of sir T. Hanmer: — " Nor to comply with heat, the young affects, In my distinct and proper satisfaction." Malone reads disjunct instead of distinct. In the Bondman of Massinger we have a passage evidently copied from this speech of Othello- — me Your colors, lady, and though youthful heats, That look no further than your outward form, Are, long since buried in me, while I live, I am a constant lover of your mind," &c. Mr. Gilford observes, that, " as this shows how Shakspeare's contempo raries understood the lines, it should, I think, with us be decisive of their meaning." Jljfects occur incessantly in the sense of passions, affections ; young affects are therefore perfectly synonymous with youthful heats. Mr. Gifford suggests that Shakspeare may have given affect in the singular to correspond with heat. Dr. Johnson's explanation is : — " I ask it not (says Othello) to please appetite or satisfy loose desires, the passions of youth, which I have now outlived, or for any particular gratification of myseF but merely that I may indulge the wishes of my wife." 2 i. e. because. 3 Thus the folio; except that, instead of active instruments, it has qfficed instrument. The quarto reads ".And feathered Cupid foils," &c. Specu lative instruments, in Shakspeare's language, are the eyes ; and active instruments, the hands and feet. To seel is to close up. The meaning of the passage appears to be, " When the pleasures and idle toys of love make me unfit either for seeing the duties of my office, or for the ready performance of them." 4 The quarto reads reputation. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 421 Othello, leave some officer behind, And he shall our commission bring to you ; With such things else of quality and respect, As doth import you. Oth. Please your grace, my ancient ; A man he is of honesty and trust ; To his conveyance I assign my wife, With what else needful your good grace shall think To be sent after me. Duke. Let it be so. — Good night to every one. — And, noble seignior. [To BRABANTIO. If virtue no delighted l beauty lack. Your son-in-law is far more fair than black. 1 Sen. Adieu, brave Moor ! use Desdemona well. Bra. Look to her, Moor ; have a quick eye to see ; She has deceived her father, and may thee. [Exeunt Duke, Senators, Officers, &c. Oth. My life upon her faith. — Honest lago, My Desdemona must I leave to thee. I pr'ythee, let thy wife attend on her ; And bring them after in the best advantage.2 Come, Desdemona; I have but an hour Of love, of worldly matters and direction, To spend with thee ; we must obey the time. [Exeunt OTHELLO and DESDEMONA. Rod. lago — lago. What say'st thou, noble heart? Rod. What will I do, thinkest thou ? lago. Why, go to bed, and sleep. Rod. I will incontinently drown myself. lago. Well, if thou dost, I shall never love thee after it. Why, thou silly gentleman ! Rod. It is silliness to live, when to live is a torment ; and then have we a prescription to die, when death is our physician. lago. O, villanous ! I have looked upon the world 1 Delighted for delighting. 2 i. e. fairest opportunity. 422 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT I. for four times seven years ! } and since I could dis tinguish between a benefit and an injury, I never found a man that knew how to love himself. Ere I would say I would drown myself for the love of a Guinea-hen,a I would change my humanity with a baboon. Rod. What should I do ? I confess it is my shame to be so fond ; but it is not in virtue to amend it. logo. Virtue ? a fig ! 'tis in ourselves, that we are thus, or thus. Our bodies are our gardens ; to the which, our wills are gardeners : so that if we will plant nettles, or sow lettuce ; set hyssop, and weed up thyme ; supply it with one gender of herbs, or distract it with many ; either to have it sterile with idleness, or manured with industry ; why, the power and corrigible authority of this lies in our wills. If the balance 3 of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality, the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions. But we have reason to cool our raging motions, our carnal stings, our unbitted lusts ; whereof I take this, that you call — love, to be a sect,4 or scion. Rod. It cannot be. lago. It is merely a lust of the blood, and a per mission of the will. Come, be a man ; drown thyself! drown cats, and blind puppies. I have professed me thy friend, and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness ; I could never better stead thee than now. Put money in thy purse ; follow these wars ; defeat thy favor with an usurped beard ; 5 I say, put money in thy purse. It cannot be, that Desdemona should long continue her love to the Moor, — put money in thy purse ; — nor he his to her. It was a violent commencement, and thou shalt see an an- 1 In the novel, on which Othello is founded, lago is described as a young, handsome man. 2 *2 Guinea-hen was a cant term for a woman of easy virtue. 3 The folio reads " if the brain ; " probably a mistake for learn. 4 A sect is what the gardeners call a cutting. The modern editors read a set. 5 Defeat was used for disfigurement or alteration of features ; from the French defaire. Favor means that combination of features which gives the lace its distinguishing character. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 423 swerable sequestration : l — put but money in thy purse. — These Moors are changeable in their wills : — fill thy purse with money ; the food that to him now is as luscious as locusts, shall be to him shortly as bitter as coloquintida.2 She must change for youth ; when she is sated with his body, she will find the error of her choice. — She must have change, she must ; therefore put money in thy purse. — If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate way than drowning. Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow, betwixt an erring3 barbarian and a super- subtle Venetian, be not too hard for my wits, and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her; therefore make money. A pox of drowning thyself! it is clean out of the way ; seek thou rather to be hanged in compass ing thy joy, than to be drowned and go without her. Rod. Wilt thou be fast to my hopes, if I depend on the issue ? Ictgo. Thou art sure of me. — Go, make money ; — I have told thee often, and I retell thee again and again, I hate the Moor. My cause is hearted;4 thine hath no less reason. Let us be conjunctive in our revenue against him ; if thou canst cuckold him, thou dost thyself a pleasure, and me a sport. There are many events in the womb of time, which will be de livered. Traverse ; 5 go ; provide thy money. We will have more of this to-morrow. — Adieu. Rod. Where shall we meet i' the morning ? Ictgo. At my lodging. Rod. I'll be with thee betimes. laoro. Go to : farewell. Do you hear, Roderigo ? Rod. What say you ? lago. No more of drowning ; do you hear : Rod. I am changed. I -11 sell all mv land. 1 Sequestration is defined to be " a putting apart, a separation of a thing from the possession of those that contend for it." 2 The quarto reads " as acerb as coloquintida." 3 Erring is the same as erraticus in Latin. 4 This adjective occurs again in Act iii. : — "hearted throne." 5 i. e. march. 424 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II lago. Go to ; farewell ; put money enough in your purse. [Exit RODERIGO. Thus do I ever make my fool my purse ; For I mine own gained knowledge should profane, If I would time expend with such a snipe, But for my sport and profit. I hate the Moor ; And it is thought abroad, that 'tvvixt my sheets He has done my office. I know not if 't be true ; But I, for mere suspicion in that kind, Will do, as if for surety.1 He holds me well ; The better shall my purpose work on him. Cassio's a proper man. Let me see now ; To get his place, and to plume 2 up my will ; A double knavery, — How ? how ? — Let me see. — After some time, to abuse Othello's ear, That he is too familiar with his wife. — He hath a person ; and a smooth dispose To be suspected ; framed to make women false. The Moor is of a free and open nature, That thinks men honest, that but seem to be so ; And will as tenderly be led by the nose, As asses are. I have't; — it is engendered. — Hell and night Must bring this monstrous birth to the world's light [Exit. ACT II. SCENE I. A Seaport town in Cyprus. A Platform. Enter MONTANO and Two Gentlemen. Mon. What from the cape can you discern at sea ? 1 Gent. Nothing at all. It is a high- wrought flood ; 1 That is, I will act as if I were certain of the fact. " He holds me well," is, he entertains a good opinion of me. 2 The first quarto reads " to make up." SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 425 I cannot, 'twixt the heaven ] and the main, Descry a sail. Mon. Methinks the wind hath spoke aloud at land ; A fuller blast ne'er shook our battlements. If it hath ruffianed so upon the sea, What ribs of oak, when mountains melt on them,2 Can hold the mortise ? what shall we hear of this ? 2 Gent. A segregation of the Turkish fleet. For do but stand upon the foaming shore,3 The chiding billow seems to pelt the clouds ; The wind-shaked surge, with high and monstrous main, Seems to cast water on the burning bear,4 And quench the guards of the ever-fixed pole. I never did like molestation view On the enchafed flood. Mon. If that the Turkish fleet Be not ensheltered and embayed, they are drowned; It is impossible they bear it out. Enter a third Gentleman. 3 Gent. News, lords ! our wars are done ; The desperate tempest hath so banged the Turks, That their designment halts. A noble ship of Venice Hath seen a grievous wreck and sufferance On most part of their fleet. Mon. How ! is this true ? 3 Gent. The ship is here put in, A Veronese;5 Michael Cassio, 1 The quarto reads : — " 'twixt the haven and the main ; " and Malone adopts that reading. 2 The quarto of 1622 reads, " when the huge mountaine meslt" the letter 5, which, perhaps, belongs to mountaine, having wandered, at press, from its place. In Troilus and Cressida we have : — " The strong-ribbed bark through liquid mountains cuts." 3 The elder quarto reads " the banning shore." 4 The constellation near the polar star. The next line alludes to the star Jlrctophylax, which literally signifies the guard of the bear. The 4to. 1622 reads " ever-Jired pole." 5 The old copy reads " a Veronessa ; " whether this signified a ship fitted out by the people of Verona, who were tributary to the Venetian republic, or designated some particular kind of vessel, is not yet eslabi.sli'v d. VOL. vii. 54 426 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II. Lieutenant to the warlike Moor, Othello, Is come on shore ; the Moor himself's at sea, Arid is in full commission here for Cyprus. Mon. I am glad on't ; 'tis a worthy governor. 3 Gent. But this same Cassio, — though he speak of comfort, Touching the Turkish loss, — yet he looks sadly, And prays the Moor be safe ; for they were parted With foul and violent tempest. Mon. 'Pray Heaven, he be ; For I have served him, and the man commands Like a full 1 soldier. Let's to the seaside, ho ! As well to see the vessel that's come in, As to throw out our eyes for brave Othello; Even till we make the main, and the aerial blue, An indistinct regard. 3 Gent. Come, let's do so ; For every minute is expectancy Of more arrivance. Enter CASSIO. Cas. Thanks to the valiant of this warlike isle, That so approve the Moor. O, let the Heavens Give him defence against the elements, For I have lost him on a dangerous sea ! Mon. Is he well shipped ? Cas. His bark is stoutly timbered, and his pilot Of very expert and approved allowance;2 Therefore my hopes, not surfeited to death, Stand in bold cure.3 .'] A sail, a sail, a sail! Enter another Gentleman. Cas. What noise ? 4 Gent. The town is empty ; on the brow o' the sea Stand ranks of people, and they cry — A sail. 1 A full soldier i§ a complete one. See Acti. Sc. 1. 2 i. e. of allowed and approved expertness. 3 Stand in confidence of being cured. SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 427 Cas. My hopes do shape him for the governor. 2 Gent. They do diseharge their shot of courtesy ; [Guns heard. Our friends, at least. Cas. I pray you, sir, go forth, And give us truth who 'tis that is arrived. 2 Gent. I shall. [Exit. Mon. But, good lieutenant, is your general wived ? Cas. Most fortunately. He hath achieved a maid That paragons description, and wild fame ; One that excels the quirks of blazoning pens, And in the essential vesture of creation, Does bear all excellency.1 — How now ? who has put in ? Re-enter second Gentleman. 2 Gent. 'Tis one lago, ancient to the general. Cas. He has had most favorable and happy speed. Tempests themselves, high seas, and howling winds, The guttered rocks, and congregated sands, — Traitors ensteeped 2 to clog the guiltless keel, As having sense of beauty, do omit Their mortal 3 natures, letting go safely by The divine Desdemona. Mon. What is she ? Cas. She that I spake of, our great captain's captain, Left in the conduct of the bold lago ; Whose footing here anticipates our thoughts, A se'nnight's speed. — Great Jove, Othello guard, And swell his sail with thine own powerful breath ; That he may bless this bay with his tall ship, 1 This is the reading of the quartos : the folio has : — " And in the essential vesture of creation Do's tyre the Ingeniuer" If the reading of the folio be adopted, the meaning would be this: — She is one who excels all description ; and, in real beauty, or outward form, goes beyond the power of the inventive pencil of the artist 2 « Traitors ensteeped " are merely traitors concealed under the water. 3 Deadly, destructive. 428 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II, Make love's quick pants in Desdemona's arms, Give renewed fire to our extincted spirits, And bring all Cyprus comfort ! — O, behold, Enter DESDEMONA, EMILIA, IAGO, RODERIGO, and Attendants. The riches of the ship is come on shore ! 1 Ye men of Cyprus, let her have your knees. — Hail to thee, lady ! and the grace of Heaven, Before, behind thee, and on every hand, Enwheel thee round ! Des. I thank you, valiant Cassio. What tidings can you tell me of my lord ? Cas. He is not yet arrived ; nor know I aught But that he's well, and will be shortly here. Des. O, but I fear ; — How lost you company ? Cas. The great contention of the sea and skies Parted our fellowship. But, hark ! a sail. [Cry within, A sail, a sail ! then guns heard. 2 Gent. They give their greeting to the citadel ; This likewise is a friend. Cas. See for the news.2 — [Exit Gentleman. Good ancient, you are welcome ; — welcome, mis tress. — [To EMILIA. Let it not gall your patience, good lago, That I extend my manners ; 'tis my breeding That gives me this bold show of courtesy. [Kissing her. lago. Sir, would she give you so much of her lips As of her tongue she oft bestows on me, You'd have enough. Des. Alas, she has no speech. lago. In faith, too much ; I find it still, when I have list to sleep. Marry, before your ladyship, I grant, 1 Shakspeare uses riches as a singular, in his eighty-seventh sonnet 2 The first quarto reads, " So speaks this voice." SC.'I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 429 She puts her tongue a little in her heart, And chides with thinking. Emit. You have little cause to say so. lago. Come on, come on ; you are pictures out of doors, Bells in your parlors, wild-cats in your kitchens, Saints in your injuries,1 devils being offended, Players in your housewifery, and housewives in your beds. Des. O, fie upon thee, slanderer ! lago. Nay, it is true, or else I am a Turk; You rise to play, and go to bed to wrork. Emil. You shall not write my praise. lago. No, let me not. Des. What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me ? lago. O gentle lady, do not put me to't ; For I am nothing, if not critical.2 Des. Come on, assay ; — there's one gone to the harbor ? lago. Ay, madam. Des. I am not merry ; but I do beguile The thing I am, by seeming otherwise. — Come, how wouldst thou praise me ? lago. I am about it ; but, indeed, my invention Comes from my pate, as birdlime does from frize, It plucks it out brains and all. But my muse labors, And thus she is delivered : — If she be fair and wise, — fairness, and wit, The one's for use, the other useth it. Des. Well praised ! How if she be black and witty ? lago. If she be black, and thereto have a wit, She'll find a white that shall her blackness fit.3 Des. Worse and worse. Emil. How, if fair and foolish ? lago. She never yet was foolish that was fair, For even her folly helped her to an heir. 1 That is, When you have a mind to do injuries, you put on an air of sanctity. 2 i. e. censorious. 3 The quarto reads hit. 430 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II Des. These are old, fond paradoxes, to make fools laugh i' the alehouse. What miserable praise hast thou for her that's foul and foolish ? lago. There's none so foul, and foolish thereunto, But does foul pranks which fair and wise ones do. Des. O heavy ignorance ! — thou praisest the worst best. But what praise couldst thou bestow on a de serving woman indeed ! one, that, in the authority of her merit, did justly put on the vouch of very malice itself?1 lago. She that was ever fair, and never proud ; Had tongue at will, and yet was never loud ; Never lacked gold, and yet went never gay ; Fled from her wish, and yet said, — Now I may ; She that, being angered, her revenge being nigh, Bade her wrong stay, and her displeasure fly ; She, that in wisdom never was so frail, To change the cod's head for the salmon's tail ; 2 She that could think, and ne'er disclose her mind, See suitors following, and not look behind ; She was a wight, — if ever such wight were, — Des. To do what ? lago. To suckle fools, and chronicle small beer.3 Des. O, most lame and impotent conclusion ! — Do not learn of him, Emilia, though he be thy husband. — How say you, Cassio? is he not a most profane and liberal 4 counsellor ? Cas. He speaks home, madam ; you may relish him more in the soldier, than in the scholar. lago. [Aside.] He takes her by the palm. Ay, well said, whisper ; with as little a web as this, will [ ensnare as great a fly as Cassio. Ay, smile upon her, do ; I will gyve 5 thee in thine own courtship. You 1 The sense is this — one that was so conscious of her own merit, and of the authority her character had with every one, that she durst call upon malice itself to vouch for her. To put on is to provoke, to incite. 2 That is, to exchange a delicacy for coarser fare. See Queen Eliz abeth's Household Book for the forty-third year of her reign: — " Item, the master cookes have to fee all the salmons'1 tailcs" &c. p. 29C. 3 i. e. "to suckle children and keep the accounts of the household." 4 Liberal is licentious. 5 To gyve is to fetter, to shackle. The first quarto reads, " I will catch SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 131 say true ; 'tis so, indeed. If such tricks as these strip you out of your lieutenantry, it had been better you had not kissed your three fingers so oft, which now again you are most apt to play the sir in. Very good ; well kissed ! an excellent courtesy ! 'tis so, indeed. Yet again your fingers to your lips ? 'would they were clyster-pipes for your sake ! [ Trumpet.'] The Moor — I know his trumpet. Cas. 'Tis truly so. Des. Let's meet him, and receive him. Cas. Lo, where he comes ! Enter OTHELLO, and Attendants. Oth. O my fair warrior ! Des. My dear Othello ! Oth. It gives me wonder, great as my content, To see you here before me. O my soul's joy ! If after every tempest come such calms, May the winds blow till they have wakened death ! And let the laboring bark climb hills of seas, Olympus-high ; and duck again as low As hell's from heaven ! If it were now to die, 'Tvvere now to be most happy ; for, I fear, My soul hath her content so absolute, That not another comfort like to this Succeeds in unknown fate. Des. The Heavens forbid But that our loves and comforts should increase, Even as our days do grow ! Oth. Amen to that, sweet powers ! — • I cannot speak enough of this content; It stops me here; it is too much of joy. And this, and this, the greatest discords be, [Kissing her. That e'er our hearts shall make ! lago. O, you are well tuned now ' you in your own courtsies" Courtship is the same as courtesy, i. e. com plimentary or courtly behavior. To play the sir, is to show good breeding and gallantry. 432 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II. But I'll set down the pegs that make this music, As honest as I am. [Aside. Oth. Come, let's to the castle. — News, friends ; our wars are done ; the Turks are drowned. How do our old acquaintance of this isle ? — Honey, you shall be well desired l in Cyprus ; I have found great love amongst them. O my sweet, I prattle out of fashion,2 and I dote In min'e own comforts. — I pr'ythee, good Tago, Go to the bay, and disembark my coffers. Bring thou the master to the citadel ; He is a good one, and his worthiness Does challenge much respect. — Come, Desdemona ; Once more, well met at Cyprus. [Exeunt OTHELLO, DESDEMONA, and Attendants. lago. Do thou meet me presently at the harbor. Come hither. If thou be'st valiant, — as (they say) base men, being in love, have then a nobility in their natures more than is native to them, — list me. The lieutenant to-night watches on the court of guard.3 — First, I must tell thee this — Desdemona is directly in love with him. Rod. With him ! why, 'tis not possible. lago. Lay thy finger — thus,4 and let thy soul be instructed. Mark me with what violence she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies ; and will she love him still for prating ? Let not thy discreet heart think it. Her eye must be fed; and what delight shall she have to look on the devil ? When the blood is made dull with the act of sport, there should be — again to inflame it, and to give satiety a fresh appetite — loveliness in favor; sympathy in years, manners, and beauties ; all which the Moor is defective in. Now, for want of these required con veniences, her delicate tenderness will find itself abused, 1 i. e. much solicited by invitation. 2 Out of method, without any settled order of discourse. 3 That is, the place where the guard musters. 4 On thy mouth to stop it, while thou art listening to a wiser man. SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VEiNICE. 433 begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor ; very nature will instruct her in it, and compel her to some second choice. Now, sir, this granted, (as it is a most pregnant and unforced position,) who stands so eminently in the degree of this fortune, as Cassio does ? a knave very voluble ; no further conscionable, than in putting on the mere form of civil and humane seeming, for the better compassing of his salt and most hidden, loose affection? Why, none; why, none. A slippery and subtle knave : a finder out of occasions ; that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage never present itself : a devilish knave ! besides, the knave is handsome, young ; and hath all those requisites in h'"^, that folly and green minds1 look after : a pestilent, complete knave ; and the woman hath found him already. Rod. I cannot believe that in her ; she is full of most blessed condition.2 lago. Blessed fig's end ! the wine she drinks is made of grap^ ; if she had been blessed, she would never have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou not see her paddle with the palm of his hand ? didst not mark that ? Rod. Yes, that I did ; but that was but courtesy. lago. Lechery, by this hand ; an index,3 and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts. They met so near with their lips, that their breaths embraced together. Villanous thoughts, Roderigo ! when these mutualities so marshal the way, hard at hand comes the master and main exercise, the incor porate conclusion. Pish ! — But, sir, be you ruled by me. I have brought you from Venice. Watch you to-night ; for the command, I'll lay't upon you. Cassio knows you not ; — I'll not be far from you. Do you find some occasion to anger Cassio, either by speaking too loud, or tainting4 his discipline ; or from what other 1 Minds unripe, minds not yet fully formed. 2 Qualities, disposition of mind. 3 Indexes were formerly prefixed to books. 4 Throwing a slur upon his discipline. VOL. vii. 55 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II. course you please, which the time shall more favorably minister. Rod. Well. lago. Sir, he is rash, and very sudden1 in choler, and, haply, with his truncheon may strike at you. Provoke him, that he may ; for, even out of that, will I cause these of Cyprus to mutiny ; whose qualifica tion 2 shall come into no true taste again, but by the displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey to your desires, by the means I shall then have to prefer3 them; and the impediment most profitably removed, without the which there were no expectation of our prosperity. Rod. I will do this, if I can bring it to any oppor tunity. lago. I warrant thee. Meet me by and by at the citadel ; I must fetch his necessaries ashore. Farewell. Rod. Adieu. [Exit. logo. That Cassio loves her, I do well believe it ; That she loves him, 'tis apt, and of great credit. The Moor — howbeit that I endure him not — Is of a constant, loving, noble nature ; And, I dare think, he'll prove to Desdemona A most dear husband. Now I do love her too ; Not out of absolute lust, (though, peradventure, I stand accountant for as great a sin,) But partly led to diet my revenge, For that I do suspect the lusty Moor Hath leaped into my seat ; the thought whereof Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards ; And nothing can or shall content my soul, Till I am even 4 with him, wife for wife ; Or, failing so, yet that I put the Moor At least into a jealousy so strong That judgment cannot cure. Which thing to do, — 1 Sudden is precipitately violent 2 Qualification, in our old writers, signifies appeasement, pacification, assuagement of anger. a To advance them. 4 Thus the quarto 1622 ; the folio — till I am evened with him. SC. 11.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 435 If this poor trash of Venice, whom I trace l For his quick hunting, stand the putting on, I'll have our Michael Cassio on the hip ; Abuse him to the Moor in the rank garb,2 For I fear Cassio with my nightcap too ; Make the Moor thank me, love ine, and reward me, For making him egregiously an ass, And practising upon his peace and quiet, Even to madness. 'Tis here, but yet confused ; Knavery's plain face is never seen, till used. [Exit. SCENE II. A Street. Enter a Herald, with a proclamation; People following. Her. It is Othello's pleasure, our noble and valiant general, that, upon certain tidings now arrived, im porting the mere 3 perdition of the Turkish fleet, every man put himself into triumph ; some to dance, some to make bonfires, each man to what sport and revels his addiction leads him ; for, besides these beneficial news, it is the celebration of his nuptials. So much was his pleasure should be proclaimed. All offices4 are open ; and there is full liberty of feasting, from this present hour of five, till the bell hath told eleven. Heaven bless the isle of Cyprus, and our noble general, Othello ! [Exeunt. i "If this poor trash of Venice, whom I trace For his quick hunting, bear the putting on,'' &c. This is the reading of the folio ; the quarto of 1622 reads crush, which the commentators altered to trash, signifying to impede, to keep back ; a meaning the very converse of that required by the context : to trace means neither more nor less than to follow, the appropriate hunting term ; the Id French tracer, tracker, trasser, and the Italian tracciare, having the same meaning. 2 " In the rank garb" is " in the right down or straight forward fashion." The folio reads " in the right garb." 3 Mere, is entire. 4 All rooms or places in the castle, at which refreshments are prepared or served out. 436 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II. SCENE III. A Hall in the Castle. Enter OTHELLO, DESDEMONA, CASSIO, and Attendants. Oth. Good Michael, look you to the guard to-night. Let's teach ourselves that honorable stop, Not to outsport discretion. Cas. lasro hath direction what to do : O " But, notwithstanding, with my personal eye Will I look to't. Oth. I ago is most honest. Michael, good night ; to-morrow, with our earliest, Let me have speech with you. — Come, my dear love, The purchase made, the fruits are to ensue ; [To DESDEMONA. That profit's yet to come 'twixt me and you.— Good night. [Exeunt OTH., DES., and Attend. Enter I AGO. Cas. Welcome, lago ; we must to the watch. lago. Not this hour, lieutenant ; 'tis not yet ten o'clock. Our general cast 1 us thus early, for the love of his Desdemona ; whom let us not therefore blame ; he hath not yet made wanton the night with her ; and she is sport for Jove. Cas. She's a most exquisite lady. lago. And, I'll warrant her, full of game. Cas. Indeed, she is a most fresh and delicate creature. lago. What an eye she has ! Methinks it sounds a parley of provocation. Cas. An inviting eye ; and yet, methinks, right modest. lago. And, when she speaks, is it not an alarm to love ? Cas. She is, indeed, perfection. 1 i. e. dismissed us. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 437 lago. Well, happiness to their sheets ! Come, lieutenant, I have a stoup of wine ; and here without are a brace of Cyprus gallants, that would fain have a measure to the health of black Othello. Cas. Not to-night, good lago ; I have very poor and unhappy brains for drinking. I could well wish courtesy would invent some other custom of entertain ment. lago. O, they are our friends. But one cup; I'll drink for you. Cas. I have drunk but one cup to-night, and that was craftily qualified 1 too, and, behold, what innovation it makes here. I am unfortunate in the infirmity, and dare not task my weakness with any more. lago. What, man ! 'tis a night of revels ; the gallants desire it. Cas. Where are they ? lago. Here at the door ; I pray you, call them in. Cas. I'll do't ; but it dislikes me. [Exit CASSIO. lago. If I can fasten but one cup upon him, With that which he hath drunk to-night already, He'll be as full of quarrel and offence As my young mistress' dog. Now, my sick fool, Roderigo, Whom love has turned almost the wrong side out ward, To Desdemona hath to-night caroused Potations pottle deep; and he's to watch. Three lads of Cyprus, — noble swelling spirits, That hold their honors in a wary distance, The very elements of this warlike isle,2 Have I to-night flustered with flowing cups, And they watch too. Now, 'mongst this flock of drunkards, Am I to put our Cassio in some action That may offend the isle. — But here they come : 1 Slyly mixed with water. 2 " As quarrelsome as the discordia semina rerum ; as quick in opposition as fire and water." OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II If consequence do but approve my dream,1 My boat sails freely, both with wind and stream. Re-enter CASSIO, with him MONTANO, and Gentlemen. Cas. Tore Heaven, they have given me a rouse 9 already. Mon. Good faith, a little one ; not past a pint, as I am a soldier. lago. Some wine, ho ! And let me the canakin clink, clink ; [Sings. And let me the canakin clink : A soldier's a man ; A life's but a span ; Why, then, let a soldier drink. Some wine, boys ! [Wine brought in. Cas. 'Fore Heaven, an excellent song. lago. I learned it in England, where (indeed) they are most potent in potting. Your Dane, your German, and your swag-bellied Hollander, — drink, ho ! — are nothing to your English. Cas. Is your Englishman so expert in his drinking ? 3 lago. Why, he drinks you, with facility, your Dane dead drunk; he sweats not to overthrow your Almain ; he gives your Hollander a vomit, ere the next pottle can be filled. Cas. To the health of our general. Mon. I am for it, lieutenant ; and I'll do you justice.4 lago. O, sweet England ! King Stephen was a worthy peer, His breeches cost him but a crown ; He held them sixpence all too dear, With that he called the tailor — lown. 1 Every scheme subsisting only in the imagination may be termed a dream. 2 See Hamlet, Act i. Sc. 2, note 1, p. 264. 3 Thus the quarto 1622. The folio has exquisite. 4 i. e. drink as much as you do. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 439 He was a wight of high renown. And thou art but of low degree ; 'Tis pride that pulls the country down ; Then take thine auld cloak about thee. Some wine, ho ! Cas. Why, this is a more exquisite song than the other. lago. Will you hear it again ? Cas. No ; for I hold him to be unworthy of his place, that does those things. — Well, — Heaven's above all ; and there be souls that must be saved, and there be souls must not be saved. lago. It's true, good lieutenant. Cas. For mine own part, — no offence to the gen eral, or any man of quality, — I hope to be saved. lago. And so do 1 too, lieutenant. Cas. Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant is to be saved before the ancient. Let's have no more of this ; let's to our affairs. — Forgive us our sins ! — Gentlemen, let's look to our business. Do not think, gentlemen, I am drunk; this is my ancient; — this is my right hand, and this is my left hand. — I am not drunk now ; I can stand well enough, and speak well enough. All. Excellent well. Cas. Why, very well, then ; you must not think, then, that I am drunk. [Exit Mon. To the platform, masters ; come, let's set the watch. lago. You see this fellow, that is gone before. — He is a soldier, fit to stand by Caesar And give direction ; and do but see his vice ; 'Tis to his virtue a just equinox, The one as long as the other ; 'tis pity of him. I fear the trust Othello puts him in, On some odd time of his infirmity Will shake this island. Mon. But is he often thus? lago. 'Tis evermore the prologue to his sleep. 440 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II. He'll watch the horologe a double set,1 If drink rock not his cradle. Mon. It were well The general were put in mind of it. Perhaps he sees it not ; or his good nature Prizes the virtue that appears in Cassio, And looks not on his evils. Is not this true ? Enter RODERIGO. lago. How now, Roderigo? [Aside. I pray you, after the lieutenant ; go. [Exit RODERIGO. Mon. And 'tis great pity, that the noble Moor Should hazard such a place, as his own second, With one of an ingraft 2 infirmity ; It were an honest action to say So to the Moor. lago. Not I, for this fair island. I do love Cassio well ; and would do much To cure him of this evil. But hark ! what noise? [Cry within — Help! help! Re-enter CASSIO, driving in RODERIGO. Cas. You rogue, ! you rascal ! Mon. What's the matter, lieutenant ? Cas. A knave ! — teach rne my duty ! I'll beat the knave into a twiggen3 bottle. Rod. Beat me ! Cas. Dost thou prate, rogue ? [Striking RODERIGO. Mon. Nay, good lieutenant ; [Staying him. I pray you, sir, hold your hand. Cas. Let me go, sir, Or I'll knock you o'er the mazzard. 1 If he have no drink, he'll keep awake while the clock strikes two rounds, or four-and-twenty hours. — The word horologe is familiar to !!i'x-t of our ancient writers. 2 Rooted, settled. 3 i. e. a wickered bottle ; and so the quarto rea<1s. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 441 Mon. Come, come, you're drunk. Cas. Drunk! [They fight. lago. Away, I say ! go out, and cry — A mutiny. [Aside to ROD., who goes out. Nay, good lieutenant, — alas, gentlemen, — Help, ho! — Lieutenant, — sir, — Montano, — sir ; — Help, masters ! — Here's a goodly watch, indeed ! [Bell rings. Who's that that rings the bell ? — Diablo, ho ! The town will rise ; God's will, lieutenant ! hold ; You will be shamed forever. Enter OTHELLO and Attendants. Oth. What is the matter here ? Mon. I bleed still ; I am hurt to the death ; — he dies.1 Oth. Hold, for your lives. lago. Hold, hold, lieutenant, sir, Montano, — gen tlemen, — Have you forgot all sense of place and duty ? Hold, hold ! the general speaks to you ; hold, for shame ! Oth. Why, how now, ho ! from whence ariseth this ? Are we turned Turks ; and to ourselves do that, Which Heaven hath forbid the Ottomites ? For Christian shame, put by this barbarous brawl. He that stirs next to carve for his own rage. Holds his soul light ; he dies upon his motion. — Silence that dreadful bell ; it frights the isle From her propriety. — What is the matter, masters ? Honest lago, that look'st dead with grieving, Speak, who began this? on thy love, I charge thee. lago. I do not know ; — friends all but now, even now, In quarter,2 and in terms like bride and groom 1 The first quarto omits the words he dies, and has zounds! at the commencement of the line. Montano may be supposed to say he di°s, i. e. he shall die, Othello, in the very next speech, says, He dies upon his motion." 2 i. e. on our station. This seems the loading1 signification, for the principal camp-guard of a regiment is called the quarter- gi\a.r6. ; hut a regiment in quarters has no such guard. VOL. vii. 56 442 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II Divesting them for bed ; and then, but now, (As if some planet had unwilled men,) Swords oul, and tilting one at other's breast, In opposition bloody. I cannot speak Any beginning to this peevish odds ; And 'would in action glorious I had lost These legs, that brought me to a part of it ! Oth. How comes it, Michael, you are thus forgot?1 Cas. I pray you, pardon me, I cannol speak. Oth. Worthy Monlano, you were wont be civil; The gravity and stillness of your youth The world hath noted, and your name is great In mouths of wisest censure. What's the matter, That you unlace your reputation thus, And spend your rich opinion,12 for the name Of a night brawler ? Give me answer to it. Man. Worthy Othello, I am hurt to danger. Your officer, lago, can inform you — While I spare speech, (which something now offends me) — Of all thai I do know : nor know I aught By me that's said or done amiss this night ; Unless self-charity 3 be sometime a vice ; And to defend ourselves it be a sin, When violence assails us. Oth. Now, by Heaven, My blood begins my safer guides to rule ; And passion, having my best judgment collied,4 Assays to lead the way. If I once stir, Or do but lift this arm, the best of you Shall sink in my rebuke. Give me to know How this foul rout began, who set it on ; And he that is approved 5 in this offence, Though he had twinned with me, both at a birth, Shall lose me. — What ! in a town of war, 1 i. e. you have thus forgot yourself. 2 Character. 3 Care of one's self. 4 Collied is blackened, as with smut or coal ; and, figuratively, means here obscured, darkened. 5 Convicted by proof. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 443 Yet wild, the people's hearts brimful of fear, To manage private and domestic quarrel, In night, and on the court of guard and safety ! J 'Tis monstrous. — lago, who began it ? Mon. If partially affined,2 or leagued in office, Thou dost deliver more or less than truth, Thou art no soldier. lago. Touch me not so near. I had rather have this tongue cut from my mouth, Than it should do offence to Michael Cassio ; Yet, I persuade myself, to speak the truth Shall nothing wrong him. — Thus it. is, general. o o ' O Montano and myself being in speech, There comes a fellow, crying out for help ; And Cassio following with determined sword,3 To execute upon him. Sir, this gentleman Steps in to Cassio, and entreats his pause ; Myself the crying fellow did pursue, Lest, by his clamor, (as it so fell out,) The town might fall in fright. He, swift of foot, Outran my purpose ; and I returned the rather For that I heard the clink and fall of swords, And Cassio high in oath ; which, till to-night, I ne'er might say before. When I came back (For this was brief) I found them close together, At blow, and thrust ; even as again they were, When you yourself did part them. More of this matter can I not report ;— But men are men ; the best sometimes forget. — Though Cassio did some little wrong to him, — As men in rage strike those that wish them best, — Yet, surely, Cassio, I believe, received, From him that fled, some strange indignity, Which patience could not pass. 1 The old copies read : — "In night, and on the court and guard of safety." Malone made the necessary transposition. 2 Affined is " bound by proximity of relationship ; " but here it meana <; related by nearness of office." 3 The old copy reads : — " And Cassio following him with determined sword." 444 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II. Oth. I know, lago, Thy honesty and love doth mince this matter, Making it light to Cassio. — Cassio, I love thee ; But never more be officer of mine. — Enter DESDEMONA, attended. Look, if my gentle love be not raised up ; — I'll make thee an example. Des. What's the matter, dear ? Oth. All's well now, sweeting ; come away to bed. Sir, for your hurts, Myself will be your surgeon ; — Lead him off.1 [To MONTANO, who is led off. lago, look with care about the town ; And silence those whom this vile brawl distracted. — Come, Desdemona ; 'tis the soldiers' life, To have their balmy slumbers waked with strife. [Exeunt all but IAGO and CASSIO. lago. What, are you hurt, lieutenant ? Cas. Ay, past all surgery. lago. Marry, Heaven forbid ! Cas. Reputation, reputation, reputation ! O, I have lost my reputation ! I have lost the immortal part, sir, of myself, and what remains is bestial. — My reputation, lago, my reputation. lago. As I am an honest man, I thought you had received some bodily wound ; there is more offence in that, than in reputation. Reputation is an idle and most false imposition ; oft got without merit, and lost without desemng. You have lost no reputation at all, unless you repute yourself such a loser. What, man ! there are ways to recover the general again. You are but now cast in his mood,2 a punishment more in policy than in malice ; even so as one would beat his 1 Malone thinks that the words "Lead him off" were originally a marginal stage direction, as it was common to express them in imperative terms : — " Play music. — Ring the bell. — Lead him off" &c. 2 Thrown off, dismissed in his anger. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 445 offenceless dog, to affright an imperious lion. Sue to him again, and he's yours. Cas. I will rather sue to be despised, than to deceive so good a commander, with so slight, so drunken, and so indiscreet an officer. Drunk ? and speak parrot ? l and squabble ? swagger ? swear ? and discourse fustian with one's own shadow? — O thou invisible spirit of wine, if thou hast no name to be known by, let us call thee — devil ! lago. What was he that you followed with your sword ? What had he done to you ? Cas. I know not. lago. Is it possible ? Cas. I remember a mass of things, but nothing distinctly ; a quarrel, but nothing wherefore. — O that men should put an enemy in their mouths, to steal away their brains ! that we should, with joy, revel, pleasure, and applause, transform ourselves into beasts ! lago. Why, but you are now well enough. How came you thus recovered ? Cas. It hath pleased the devil, drunkenness, to give place to the devil, wrath ; one unperfectness shows me another, to make me frankly despise myself. lago. Come, you are too severe a moraler. As the time, the place, and the condition of this country stands, I could heartily wish this had not befallen ; but, since it is as it is, mend it for your own good. Cas. I will ask him for my place again ; he shall tell me I am a drunkard ! Had I as many mouths as Hydra, such an answer would stop them all. To be now a sensible man, by and by a fool, and presently a beast! O, strange! — Every inordinate cup is un blessed, and the ingredient is a devil. lago. Come, come, good wine is a familiar good creature, if it be well used ; exclaim no more against it And, good lieutenant, I think, you think I love you. Cas. I have well approved it, sir. — I drunk ! 1 i. e. talk idly, utter all you know. From Drunlc, &c. to shadow, in« clusively, is wanting in the quarto 1622. 446 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II. lago. You, or any man living, may be drunk at some time, man. I'll tell you what you shall do. Our gen eral's wife is now the general ; — I may say so in this respect, for that he hath devoted and given up himself to the contemplation, mark, arid denotement1 of her parts and graces : — Confess yourself freely to her ; im portune her ; she'll help to put you in your place again ; she is of so free, so kind, so apt, so blessed a disposition, that she holds it a vice in her goodness, not to do more than she is requested. This broken joint2 between you and her husband, entreat her to splinter ; and, my fortunes against any lay 3 worth naming, this crack of your love shall grow stronger than it was before. Cas. You advise me well. lago. I protest, in the sincerity of love, and honest kindness. Cas. I think it freely ; and betimes in the morning, I will beseech the virtuous Desdemona to undertake for me. I am desperate of my fortunes, if they check me here. logo. You are in the right. Good night, lieutenant; I must to the watch. Cas. Good night, honest lago. [Exit CASSIO. lago. And what's he, then, that says, — I play the villain ? When this advice is free,4 I give, and honest, Probal to thinking, and (indeed) the course To win the Moor again ? for, 'tis most easy The inclining5 Desdemona to subdue In any honest suit; she's framed as fruitful6 As the free elements. And then for her To win the Moor, — were't to renounce his baptism, All seals and symbols of redeemed sin, — 1 The old copies read devotement. Theobald made the correction. 2 Thus the folio. The quarto 1622 reads, this brawl. 3 Bet or wager. 4 i. e. liberal ; such as honest openness or frank good will would give. There may be such a contraction of the word probable as that in the next line, but it lias not yet been met with elsewhere. 5 Inclining here signifies compliant. 9 Koimtiful as the elements, out of which all things were produced. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 447 His soul is so enfettered to her love, That she may make, unmake, do what she list, Even as her appetite shall play the god With his weak function. How am I then a villain, To counsel Cassio to this parallel course,1 Directly to his good ? Divinity of hell ! When devils will their blackest sins put on, They do suggest at first with heavenly shows, As 1 do now ; for while this honest fool Plies Desdemona, to repair his fortunes, And she for him pleads strongly to the Moor, I'll pour this pestilence2 into his ear, — That she repeals 3 him for her body's lust ; And, by how much she strives to do him good, She shall undo her credit with the Moor. So will I turn her virtue into pitch ; And out of her own goodness make the net That shall enmesh them all. — How now, Roderigo ? Enter RODERIGO. Rod. I do follow here in the chase, not like a hound that hunts, but one that fills up the cry. My money is almost spent ; I have been to-night exceedingly well cudgelled ; and, I think, the issue will be — I shall have so much experience for my pains ; and so, with no money at all, and a little more wit, return to Venice. logo. How poor are they that have not patience ! What wound did ever heal but by degrees ? Thou know'st we work by wit, and not by witchcraft ; And wit depends on dilatory time. Does't not go well ? Cassio hath beaten thee, And thou, by that small hurt, hath cashiered Cassio ; Though other things grow fair against the sun, Yet fruits that blossom first, will first be ripe.4 1 Parallel course for course level or even with his design. 2 Pestilence for poison. 3 i. e. recalls him, from the Fr. rappeler. 4 The blossoming to which lago alludes, is the removal of Cassio. There as good ground for expecting that the fruits of it would soon be ripe. 443 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT JT1 Content thyself awhile. — By the mass,1 'tis morning ; Pleasure, and action, make the hours seem short. — Retire thee ; go where thou art billeted. Away, I say ; thou shalt know more hereafter ; Nay, get thee gone. [Exit ROD.] Two things are to be done, — My wife must move for Cassio to her mistress ; I'll set her on ; Myself, the while, to draw 2 the Moor apart, And bring him jump3 when he may Cassio find Soliciting his wife. Ay, that's the way ; Dull not device by coldness and delay. [Exit. ACT III. SCENE I. Before the Castle. Enter CASSIO and some Musicians. Cas. Masters, play here, I will content your pains, Something that's brief; and bid — good morrow, gen eral.4 [Music. Enter Clown. Clo. Why, masters, have your instruments been at Naples, that they speak i' the nose thus ? 1 Mus. How, sir, how ! Clo. Are these, I pray you, called wind instruments ? 1 Mus. Ay, marry, are they, sir. Clo. O, thereby hangs a tail. 1 The folio reads, In troth ; an alteration made in the playhouse copy by the interference of the master of the revels. 2 Some modern editions read, " Myself the while ivill draw." 3 i. e. just at the time. 4 It was usual for friends to serenade a new-married couple on the morning after the celebration of the marriage, or to greet them with a morning-song to bid them good-morrow. SC. i.J OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 441J 1 Mus. Whereby hangs a tale, sir ? Clo. Marry, sir, by many a wind-instrument that I know. But, masters, here's money for you ; and the general so likes your music, that he desires you of all loves,1 to make no more noise with it. 1 Mus. Well, sir, we will not. Clo. If you have any music that may not be heard, to't again ; but, as they say, to hear music, the gen eral does not greatly care. 1 Mus. We have none such, sir. Clo. Then put up your pipes in your bag, for I'll away. Go ; vanish into air ; away. [Exeunt Musicians. Cas. Dost thou hear, my honest friend ? Clo. No, I hear not your honest friend ; I hear you. Cas. Pr'ythee, keep up thy quillet.2 There's a poor piece of gold for thee ; if the gentlewoman that attends the general's wife be stirring, tell her there's one Cassio entreats her a little favor of speech. Wilt thou do this ? Clo. She is stirring, sir ; if she will stir hither, I shall seem to notify unto her. [Exit. Enter IAGO. Cas. Do, good my friend. — In happy time, lago. logo. You have not been abed, then ? Cas. Why, no ; the day had broke Before we parted. I have made bold, lago, To send in to your wife. My suit to her Is, that she will to virtuous Desdemona Procure me some access. lago. I'll send her to you presently; And I'll devise a mean to draw the Moor Out of the way, that your converse and business May be more free. [Exit. Cas. I humbly thank you for't. I never knew A Florentine more kind and honest.3 1 i. e. for love's sake. We have this adjuration again in The Merry Wives of Windsor. 2 See Hamlet, Act v. Sc. i. p. 371. 3 Cassio was, undoubtedly, a Florentine, as appears by the first scene of the play, where he is expressly called one. lago was a Venetian, VOL. vii. 57 450 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III. Enter EMILIA. Emil. Good morrow, good lieutenant ; I am sorry For your displeasure ; 1 but all will soon be well. The general, and his wife, are talking of it ; And she speaks for you stoutly. The Moor replies, That he you hurt, is of great fame in Cyprus, And great affinity ; and that, in wholesome wisdom, He might not but refuse you. But, he protests, he loves you; And needs no other suitor, but his likings, To take the saf 'st occasion by the front,2 To bring you in again. Cas. Yet, I beseech you, — If you think fit, or that it may be done, — Give me advantage of some brief discourse With Desdemona alone. Emil. 'Pray you, come in ; I will bestow you where you shall have time To speak your bosom freely. Cas. I am much bound to you.3 [Exeunt. SCENE II. A Room in the Castle. Enter OTHELLO, IAGO, and Gentlemen. Oth. These letters give, lago, to the pilot ; And, by him, do my duties to the state.4 That done, I will be walking on the works ; Repair there to me. lago. Well, my good lord, I'll do't. Oth. This fortification, gentlemen, — shall we see't ? Gent. We'll wait upon your lordship. [Exeunt. Cassio means to say, I never experienced more honesty and kindness even in one of my own countrymen. 1 i. e. the displeasure you have incurred from Othello. 2 This line is wanting in the folio. 3 This speech is omitted in the first quarto. 4 Thus the quarto 1622 ; folio, " to the senate." SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 451 SCENE III. Before the Castle. Enter DESDEMONA, CASSIO, and EMILIA. Des. Be thou assured, good Cassio, I will do All my abilities in thy behalf. EmiL Good madam, do ; I know it grieves my husband, As if the ease * were his. Des. O, that's an honest fellow. — Do not doubt, Cassio, But I will have my lord and you again As friendly as you were. Cas. Bounteous madam, Whatever shall become of Michael Cassio, He's never any thing but your true servant. Des. O sir,2 I thank you. You do love my lord ; ' You have known him long ; and be you well assured He shall in strangeness stand no further off Than in a politic distance. Cas. Ay, but, lady, That policy may either last so long, Or feed upon such nice and waterish diet, Or breed itself so out of circumstance, That, I being absent, and my place supplied, My general will forget my love and service. Des. Do not doubt that ; before Emilia here, I give thee warrant of thy place ; assure thee, If I do vow a friendship, I'll perform it To the last article : my lord shall never rest ; I'll watch him tame,3 and talk him out of patience : His bed shall seem a school, his board a shrift ; I'll intermingle every thing he does With Cassio's suit. Therefore be merry, Cassio; For thy solicitor shall rather die, Than give thy cause away. 1 Folio reads, " As if the cause were his." 2 Thus the quarto of 1622. The folio reads, " IJcnow't, I thank you.' 3 Hawks and other birds are tamed by keeping them from sleep. 452 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT II Enter OTHELLO and I A GO, at a distance. Emil. Madam, here comes My lord. Cas. Madam, I'll take my leave. Des. Why, stay, And hear me speak. Cas. Madam, not now ; I am very ill at ease , Unfit for mine own purposes. Des. Well, well, Do your discretion. [Exit CASSIO. logo. Ha ! 1 like not that. Oth. What dost thou say ? logo. Nothing, my lord ; or if-— I know not what. Oth. Was not that Cassio, parted from my wife? logo. Cassio, my lord ? No, sure, I cannot think it, That he would steal away so guiltylike, Seeing you coming. Oth. I do believe 'twas he. Des. How now, my lord ? I have been talking with a suitor here, A man that languishes in your displeasure. Oth. Who is't you mean ? Des. Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord, If I have any grace, or power to move you, His present reconciliation * take ; For, if he be not one that truly loves you, That errs in ignorance, and not in cunning,2 I have no judgment in an honest face. I pr'ythee call him back. Oth. Went he hence now ? Des. Ay, sooth ; so humbled, That he hath left part of his grief with me ; I suffer with him. Good love, call him back. Oth. Not now, sweet Desdemona ; some other time. Des. But shall't be shortly ? Oth. The sooner, sweet, for you. 1 i. e. " take his present atonement" or submission. The words were formerly synonymous. 2 Cunning here signifies knowledge, the ancient sense of the word. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 453 Des. ShalPt be to-night at supper ? Oth. No, not to-night. Des. To-morrow dinner, then ? Oth. I shall not dine at home ; I meet the captains at the citadel. Des. Why then, to-morrow night ; or Tuesday morn ; Or Tuesday noon, or night ; or Wednesday morn. — I pray thee, name the time ; but let it not Exceed three days. In faith, he's penitent ; And yet his trespass, in our common reason, (Save that, they say, the wars must make examples Out of their best,1) is not almost a fault To incur a private check. When shall he come ? Tell me, Othello. I wonder in my soul, What you could ask me, that I should deny, Or stand so mammering 2 on. What, Michael Cassio, That came a wooing with you,3 and so many a time, When I have spoke of you dispraisingly, Hath ta'en your part ; to have so much to do To bring him in ! Trust me, I could do much, — Oth. 'Pr'ythee, no more. Let him come when he will ; I will deny thee nothing. Des. Why, this is not a boon ; 'Tis as I should entreat you wear your gloves, Or feed on nourishing dishes, or keep you warm ; Or sue to you to do peculiar profit To your own person. Nay, when I have a suit, Wherein I mean to touch your love indeed, It shall be full of poize4 and difficulty, And fearful to be granted. Oth. I will deny thee nothing ; Whereon, I do beseech thee, grant me this, To leave me but a little to myself. Des. Shall I deny you ? no. Farewell, my lord. Oth. Farewell, my Desdemona ; I will come to thee straight. 1 The severity of military discipline must not spare the best men of the army, when their punishment may afford a wholesome exam-pie, 2 So hesitating, in such doubtful suspense. 3 See Act i. Sc. 2. 4 i. e. of weight. 454 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III Des. Emilia, come. — Be it as jour fancies teach you ; Whatever you be, I am obedient. [Exit with EMILIA. Oth. Excellent wretch ! l Perdition catch my soul, But I do love thee ! and when I love thee not, Chaos is come again.2 lago. My noble lord, Oth. What dost thou say, lago ? lago. Did Michael Cassio, when you wooed my lady, Know of your love ? Oth. He did, from first to last. Why dost thou ask ? lago. But for a satisfaction of my thought; No further harm. Oth. Why of thy thought, lago ? lago. I did not think he had been acquainted with her. Oth. O yes ; and went between us very oft. logo. Indeed ? Oth. Indeed ! ay, indeed. — Discern'st thou aught in that ? Is he not honest ? lago. Honest, my lord ? Oth. Ay, honest. lago. My lord, for aught I know. Oth. What dost thou think ? lago. Think, my lord ? Oth. Think, my lord ! By Heaven, he echoes me, As if there were some monster in his thought Too hideous to be shown. — Thou dost mean something; I heard thee say but now — Thou lik'dst not that, When Cassio left my wife. What didst not like ? And, when I told thee, he was of my counsel 1 " The meaning of the word wretch is not generally understood. It ia now in some parts of England a term of the fondest and softest tenderness. Jt expresses the utmost degree of amiableness, joined with an idea, which perhaps all tenderness includes, of feebleness, softness, and want of pro tection." Sir W. Davenant, in his Cruel Brother, uses the word twice with the same meaning: — " Excellent wretch ! with a timorous modesty she stitleth up her utterance." 'J Kre I cease to love thee, the world itself shall be reduced to its primitive chaos. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 455 In my whole course of wooing, thou cry'dst, Indeed? And didst contract and purse thy brow together, As if thou then hadst shut up in thy brain Some horrible conceit. If thou dost love me, Show me thy thought. lago. My lord, you know I love you. Oth. I think thou dost ; And — for I know thou art full of love and honesty, And weigh'st thy words before thou giv'st them breath — Therefore these stops of thine fright me the more ; For such things, in a false, disloyal knave, Are tricks of custom; but, in a man that's just, They are close denotements,1 working from the heart, That passion cannot rule. lago. For Michael Cassio, — I dare be sworn, I think that he is honest. Oth. I think so too. lago. Men should be what they seem ; Or, those that be not, 'would they might seem none!2 Oth. Certain, men should be what they seem. lago. Why then, I think Cassio's an honest man. Oth. Nay, yet there's more in this. I pray thee, speak to me as to thy thinkings, As thou dost ruminate ; and give thy worst of thoughts The worst of words. lago. Good my lord, pardon me ; Though I am bound to every act of duty, I am not bound to that all slaves are free to.3 Utter my thoughts? Why, say, they are vile and false, — 1 Thus the earliest quarto. The first folio reads — " close dilations ;" which Johnson says was intended for " cold delations" i. e. occult and secrd deviations, working involuntarily from the heart. The second folio reads " cold dilations ;" which Warburton explains " cold keeping1 back a secret," which men of phlegmatic constitutions, whose arts are not swayed or governed by their passions, we find can do ; while more san guine tempers reveal themselves at once, and without reserve/' Upton says dilations comes from the Latin dilationes, delayings, pauses. 2 I believe the meaning is, " would they might no longer seem or bear the shape of men." — Johnson. 3 « I am not bound to do that which even slaves are not bound to do." 456 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III. As where's that palace, whereinto foul things Sometimes intrude not ? Who has a breast so pure, But some uncleanly apprehensions Keep leets, and law-days, and in session sit With meditations lawful ? Oth. Thou dost conspire against thy friend, lago, If thou but think'st him wronged, and mak'st his ear A stranger to thy thoughts. lago. I do beseech you, — Though I, perchance, am vicious in my guess, As, I confess, it is my nature's plague To spy into abuses; and, oft, my jealousy Shapes faults that are not, — I entreat you, then, From one that so imperfectly conjects,1 You'd take no notice ; nor build yourself a trouble Out of his scattering and unsure observance. It were not for your quiet, nor your good, Nor for my manhood, honesty, or wisdom, To let you know my thoughts. Oth. What dost thou mean ? lago. Good name, in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls. Who steals my purse, steals trash ; 'tis something, nothing. 'Twas mine, 'tis his, and has been slave to thousands ; But he that filches from me my good name, Robs me of that which not enriches him, And makes me poor indeed. Oth. By Heaven, I'll know thy thought. lago. You cannot, if my heart were in your hand ; Nor shall not, whilst 'tis in my custody. Oth. Ha! lago. O, beware, my lord, of jealousy ; It is the green-eyed monster, which doth make 2 1 i. e. conjectures. Thus the quarto 1622. The folio reads : — " and of my jealousy Shapes faults that are not, that your wisdom, From one that so imperfectly conceits, Would take no notice." 2 The old copy reads mock. The emendation is Hanmer's. The slight alteration of the text renders it more clear and poetical. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 457 The meat it feeds on. That cuckold lives in bliss, Who, certain of his fate, loves not his wronger; But, O, what damned minutes tells he o'er, Who dotes, jet doubts; suspects, jet strongly loves! Oth. O, misery ! lago. Poor, and content, is rich, and rich enough ; But riches, fineless,1 is as poor as winter, To him that ever fears he shall be poor. — Good Heaven, the souls of all mj tribe defend From jealous j ! Oth. Wrhy ! why is this ? Think'st thou, Pd make a life of jealousy, To follow still the changes of the moon With fresh suspicions ? No ; to be once in doubt, Is — once to be resolved. Exchange me for a goat When I shall turn the business of my soul To such exsufflicate 2 and blown surmises, Matching thy inference.3 'Tis not to make me jealous. To say — my wife is fair, feeds well, loves company, Is free of speech, sings, plays, and dances well ; Where virtue is, these are more virtuous ; Nor from mine own weak merits will I draw The smallest fear, or doubt of her revolt ; For she had eyes, and chose me. No, lago ; Pll see, before I doubt ; when I doubt, prove ; And, on the proof, there is no more but this, — Away at once with love, or jealousy. lago. I am glad of this, for now I shall have reason To show the love and duty that I bear you With franker spirit ; therefore, as I am bound, 1 i. e. endless, unbounded. Warburton observes that this is finely expressed — winter producing- no fruits. 2 No instance of this word has elsewhere occurred. " It seems to me (says Mr. Todd), that all the critics have overlooked the meaning1 of the passage. Exsufflicates may be traced to the low Latin exsufflare, to spit down upon, an ancient form of exorcising- ; and, figuratively, to spit_ out in abhorrence or contempt See Du Cang-e, in v. exsufflare. Exsufflicate may thus signify contemptible ; and Othello may be supposed to mean, that he would not change the noble designs, that then employed his thoughts, for contemptible and despicable surmises." — Johnson's Diet, in v. exsujfolate. 3 i. e. such as you have mentioned in describing the torments of jealousy. VOL. vii. 58 458 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III Receive it from me. — I speak not jet of proof. Look to jour wife ; observe her well with Cassio ; Wear jour eje — thus, not jealous, nor secure. I would not have jour free and noble nature, Out of self-bounty,1 be abused ; look to't. I know our country disposition well ; In Venice they do let heaven see the pranks Thej dare not show their husbands ; their best con science Is — not to leave undone, but keep unknown. Oth. Dost thou saj so ? lago. She did deceive her father, marrying jou ; And, when she seemed to shake, and fear jour looks, She loved them most. Oth. And so she did. lago. Why, go to, then ; She that, so joung, could give out such a seeming, To seel her father's ejes up, close as oak,2 — He thought 'twas witchcraft. — But I am much to blame ; I humbly do beseech you of your pardon, For too much loving you. Oth. I am bound to thee forever. lago. I see this hath a little dashed your spirits. Oth. Not a jot, not a jot. logo. Trust me, I fear it has. I hope you will consider, what is spoke Comes from my love ; — but I do see you are moved. — I am to pray you not to strain my speech To grosser issues,3 nor to larger reach, Than to suspicion. Oth. I will not. lago. Should you do so, my lord, My speech should fall into such vile success 4 1 Self-bounty for inherent generosity. ~ An expression from falconry : to seel a hawk is to sew up his eyelids, Close as oak means as close as the grain of oak. '3 Issues for conclusions. 4 Success here means consequence or event. So in Sidney's Arcadia, p. 39, ed. 1G13: — " Straight my heart misgave me some evil success" SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 459 As my thoughts aim not at. Cassio's my worthy friend. — My lord, I see yon are moved. Oth. No, not much moved ; — I do not think but Desdemoria's honest. logo. Long live she so ! and long live you to think so ! Oth. And yet, how nature, erring from itself, — logo. Ay, there's the point. — As, — to be bold with you,— Not to affect many proposed matches, Of her own clime, complexion, and degree ; Whereto, we see, in all things nature tends : Foh ! one may smell, in such, a will 1 most rank, Foul disproportion, thoughts unnatural. — But pardon me ; I do not, in position, Distinctly speak of her : though I may fear, Her will, recoiling to her better judgment, May fall to match you with her country forms, And (happily) repent. Oth. Farewell, farewell. If more thou dost perceive, let me know more ; Set on thy wife to observe. Leave me, lago. logo. My lord, I take my leave. [Going. Oth. Why did I marry ? — This honest creature, doubtless, Sees and knows more, much more, than he unfolds. lago. My lord, I would I might entreat your honor To scan this thing no further ; leave it to time ; And though it be fit that Cassio have his place. (For, sure, he fills it up with great ability,) Yet, if you please to hold him off a while, You shall by that perceive him and his means.2 Note, if your lady strain his entertainment3 With any strong or vehement importunity ; Much will be seen in that. In the mean time, Let me be thought too busy in my fears, 1 Will for inclination or desire. A rank will is a lustful inclination. 2 « You shall discover whether he thinks his best means, his most power- ful interest, is by the solicitation of your lady." 3 i. c. press hard his readmission to his pay and office. Entertainment was the military term for the admission of soldiers. 460 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III. (As worthy cause I have to fear — I am,) And hold her free, I do beseech your honor. Oth. Fear not my government.1 lago. I once more take my leave. [Exit. Oth. This fellow's of exceeding honesty, And knows all qualities, with a learned spirit 2 Of human dealings. If I do prove her haggard,3 Though that her jesses4 were my dear heart-strings, Pd whistle her off, and let her down the wind, To prey at fortune. Haply, for I am black ; And have not those softs parts of conversation That chamberers have ; 5 — or, for I am declined Into the vale of years ; — yet that's not much ; — She's gone ; 1 am abused ; and my relief Must be to loathe her. O, curse of marriage, That we can call these delicate creatures ours, And not their appetites ! I had rather be a toad, And live upon the vapor of a dungeon, Than keep a corner in the thing I love, For others' uses. Yet 'tis the plague of great ones , Prerogatived are they less than the base ; 'Tis destiny unshunnable, like death ; Even then this forked plague 6 is fated to us, When we do quicken.7 Desdemona comes. 1 Do not distrust my ability to contain my passion. 2 Learned for experienced. 3 Haggard is wild, and therefore libertine. A haggard falcon was a wild hawk that had preyed for herself long before she was taken ; some times also called a ramage falcon. Haggard was also a term of reproach, sometimes applied to a wanton. 4 Jesses are short straps of leather tied about the foot of a hawk, by which she is held on the fist. — " The falconers always let fly the hawk against the wind ; if she flies with the wind behind her, she seldom re turns. If, therefore, a hawk was for any reason to be dismissed, she was let down the wind, and from that time shifted for herself and preyed at fortune." 5 Men of intrigue. 6 One of sir John Harington's Epigrams will illustrate this forked plague. " Actaeon guiltless unawares espying Naked Diana bathing in her bowre Was plagued with homes ; his dogs did him devoure ; Wherefore take heed, ye that are curious, prying, With some such forked plague you be not smitten, And in your foreheads see your faults be written." 7 i. e. when we begin to live. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 461 Enter DESDEMONA and EMILIA. If she be false, O, then Heaven mocks itself! — I'll not believe it. Des. How now, my dear Othello ? Your dinner, and the generous islanders By you invited, do attend your presence. Oth. I am to blame. Des. Why is your speech so faint ? Are you not well ? Oth. I have a pain upon my forehead here. Des. 'Faith, that's with watching ; 'twill away again. Let me but bind it hard, within this hour It will be well. Oth. Your napkin 1 is too little ; [He puts the handkerchief from him, and it drops. Let it alone. Come, I'll go in with you. Des. I am very sorry that you are not well. [Exeunt OTH. and DES. EmiL I am glad I have found this napkin ; This was her first remembrance from the Moor. My wayward husband hath a hundred times Wooed me to steal it ; but she so loves the token, (For he conjured her she would ever keep it,) That she reserves it evermore about her, To kiss, and talk to. I'll have the work ta'en out,2 And give 't lago. What he'll do with it, Heaven knows, not I ; I nothing, but to please his fantasy. Enter IAGO. lago. How now ! what do you here alone ? EmiL Do not you chide ; I have a thing for you. lago. A thing for me ? — It is a common thing — EmiL Ha! 1 In the north of England this term for a handkerchief is still used. 2 That is, copied. Her first thoughts are to have a copy made of it for her husband, and restore the original to Desdemona ; but the sudden coming in of lago, in a surly humor, makes her alter her resolution to please him. 462 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III. lago. To have a foolish wife. Emit. O, is that all ? What will you give me now For that same handkerchief? lago. What handkerchief? EmiL What handkerchief? Why, that the Moor first gave to Desdemona ; That which so often you did bid me steal. lago. Hast stolen it from her ? EmiL No, 'faith ; she let it drop by negligence ; And, to the advantage,1 I, being here, took't up. Look, here it is. lago. A good wench ; give it me. EmiL What will you do with it, that you have been so earnest To have me filch it ? lago. Why, what's that to you ? [Snatching it. EmiL If it be not for some purpose of import, Give it me again. Poor lady ! she'll run mad, When she shall lack it. lago. Be not you known oft ; 2 I have use for it. Go, leave me. [Exit EMILIA. I will in Cassio's lodging lose this napkin, And let him find it. Trifles light as air, Are, to the jealous, confirmations strong As proofs of holy writ. This may do something. The Moor already changes with my poison. Dangerous conceits are, in their natures, poisons, Which, at the first, are scarce found to distaste ; But, with a little act upon the blood, Burn like the mines of sulphur. — I did say so ; — Enter OTHELLO. Look, where he comes ! Not poppy r nor mandragora,3 Nor all the drowsy sirups of the world, 1 That is, I, being opportunely here, took it up. 2 " Seem as if you knew nothing of the matter." The folio reads, " Be not acknown on't." 3 The mandrake has a soporific quality, and the ancients used it when they wanted an opiate of the most powerful kind. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 463 Shall ever medicine thee to that sweet sleep Which thou ow'dst l yesterday. Oth. Ha! ha! false to me ? To me ? lago. Why, how now, general ? No more of that. Oth. Avaunt ! be gone ! thou hast set me on the rack. — 1 swear 'tis better to be much abused, Than but to know't a little. lago. How now, my lord ? Oth. What sense had I of her stolen hours of lust ? I saw it not, thought it not ; it harmed not me ; I slept the next night well, was free and merry ; I found not Cassio's kisses on her lips. He that is robbed, not wanting what is stolen, Let him not know it, and he's not robbed at all. lago. I am sorry to hear this. Oth. I had been happy, if the general camp, Pioneers 2 and all, had tasted her sweet body, So I had nothing known. O, now, forever, Farewell the tranquil mind ! farewell content ! Farewell the plumed troop, and the big wars, That make ambition virtue ! O, farewell ! Farewell the neighing steed, and the shrill trump, The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife, The royal banner ; and all quality, Pride, pomp, and circumstance of glorious war ! And, O you mortal engines, whose rude throats The immortal Jove's dread clamors counterfeit, Farewell ! Othello's occupation's gone ! Jago. Is it possible ! — My lord, Oth. Villain, be sure thou prove my love a whore; Be sure of it; give me the ocular proof; [Taking him by the throat. Or, by the worth of mine eternal soul,3 Thou hadst been better have been born a dog, Than answer my waked wrath. 1 i. e. possessecPsL 2 Tho vilest of the camp. Pioneers were generally degraded soldiers. 3 The quarto of 1522 reads, " man's eternal soul." 464 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III. lago. Is it come to this ? Oth. Make me to see it ; or (at the least) so prove it, That the probation bear no hinge, nor loop, To hang a doubt on ; or, woe upon thy life ! logo. My noble lord, — Oth. If thou dost slander her, and torture me, Never pray more ; abandon all remorse ; l On horror's head horrors accumulate ; Do deeds to make heaven weep, all earth amazed ; — For nothing canst thou to damnation add, Greater than that. lago. O grace, O Heaven, defend me ! Are you a man ? have you a soul, or sense ? God be wi'you; take mine office. — O wretched fool, That liv'st to make thine honesty a vice ! — 0 monstrous world ! Take note, take note, O world, To be direct and honest, is not safe. — 1 thank you for this profit ; and, from hence, I'll love no friend, since love breeds such offence. Oth. Nay, stay. — Thou shouldst be honest. lago. I should be wise ; for honesty's a fool, And loses that it works for. Oth. By the world, I think my wife be honest, and think she is not ; I think that thou art just, and think thou art not; I'll have some proof. Her name, that was as fresh As Dian's visage, is now begrim'd and black As mine own face. — If there be cords, or knives, Poison, or fire, or suffocating streams, I'll not endure it. — 'Would I were satisfied ! lago. I see, sir, you are eaten up with passion. I do repent me that I put it to you. You would be satisfied ? Oth. Would P nay, I will. lago. And may ; but, how ? how satisfied, my lord ? Would you, the supervisor, grossly gape on ? Behold her tupped ? Oth. Death and damnation ! O ! lago. It were a tedious difficulty, I think, 1 i. e. all tenderness of nature, all pity. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 465 To bring them to that prospect. Damn them, then, If ever mortal eyes do see them bolster, More than their own ! What then ? how then ? What shall I say? Where's satisfaction? It is impossible you should see this, Were they as prime as goats, as hot as monkeys, As salt as wolves in pride, and fools as gross As ignorance made drunk. But yet, I say, If imputation, and strong circumstances, — Which lead directly to the door of truth, — Will give you satisfaction, you may have it. Oth. Give me a living 1 reason she's disloyal. lago. I do not like the office ; But, sith I am entered in this cause so far, — Pricked to it by foolish honesty and love, — I will go on. I lay with Cassio lately ; And, being troubled with a raging tooth, I could not sleep. There are a kind of men so loose of soul, That in their sleeps will mutter their affairs ; One of this kind is Cassio. In sleep I heard him say, — Sweet Desdemona, Let us be wary, let us hide our loves ! And then, sir, would he gripe and wring my hand, Cry, — 0 sweet creature! and then kiss me hard, As if he plucked up kisses by the roots, That grew upon my lips ; then laid his leg Over my thigh, and sighed, and kissed ; and then Cried, — Cursed fate, that gave thee to the Moor ! Oth. O, monstrous ! monstrous ! lago. Nay, this was but his dream. Oth. But this denoted a foregone conclusion ; 2 'Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.3 lago. And this may help to thicken other proofs, That do demonstrate thinly. 1 A living reason is a reason founded on fact and experience. 2 A foregone conclusion is some former experience. Conclusion is used for experiment or tried in several other places of these plays. 3 The old quarto gives this line to lago, as well as the two which follow ; in the folio it is given to Othello. VOL. vii. 59 166 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III Oth. I'll tear her all to pieces. Ictgo. Nay, but be wise ; yet we see nothing done ; She may be honest yet. Tell me but this, — Have you not sometimes seen a handkerchief, Spotted with strawberries, in your wife's hand ? Oth. I gave her such a one ; 'twas my first gift. lago. I know not that ; but such a handkerchief gl am sure it was your wife's) did I to-day ee Cassio wipe his beard with. Oth. If it be that,— lago. If it be that, or any that was hers, It speaks against her with the other proofs. Oth. O that the slave had forty thousand lives; One is too poor, too weak for my revenge ! Now do I see 'tis true.1 — Look here, lago ; All my fond love thus do I blow to heaven. 'Tis gone. — Arise, black vengeance, from thy hollow cell ! Yield up, O love, thy crown, and hearted throne,2 To tyrannous hate ! swell, bosom, with thy fraught ; 3 For 'tis of aspics' tongues ! logo. Pray, be content. Oth. O blood, lago, blood ! logo. Patience, I say; your mind, perhaps, may change. Oth. Never, lago. Like to the Pontic sea,4 Whose icy current and compulsive course Ne'er feels retiring ebb, bnt keeps due on To the Propontic and the Hellespont ; Even so my bloody thoughts, with violent pace, Shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love, Till that a capable 5 and wide revenge 1 The quarto reads, " Now do I see 'tis tune" 2 The heart on which thou wast enthroned. 3 i. e. swell, hecause the fraught thou art charged with is of poison. 4 From the word Like to marble heaven, inclusively, is not found in the quarto 1622. Pope thinks that it would be better omitted, as an unnat ural excursion in this place. Shakspeare probably derived his knowl edge upon this subject from the second book and ninety-seventh chapter of Pliny's Natural History, 1001 : — " and the sea Pontus evermore floweth and runneth out into Propontis ; but the sea never retireth backe againe within Pontus." 5 Capable scerns to be here used for capacious, comprehensive. SC. IV.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 467 Swallow them up.— -Now, by yond' marble heaven, In the due reverence of a sacred vow [Kneels. I here engage my words. lago. Do not rise yet. — [Kneels. Witness, you ever-burning lights above ! You elements that clip us round about! Witness, that here lago doth give up The execution 1 of his wit, hands, heart, To wronged Othello's service ! Let him command, And to obey shall be in me remorse,2 What bloody work soever. Oth. I greet thy love, Not with vain thanks, but with acceptance bounteous, And will upon the instant put thee to't. Within these three days let me hear thee say That Cassio's not alive. lago. My friend is dead ; 'tis done, at your request. But let her live. Oth. Damn her, lewd minx; O, damn her! Come, go with me apart ; I will withdraw To furnish me with some swift means of death For the fair devil. Now art thou my lieutenant. lago. I am your own forever. [Exeunt. SCENE IV. The same. Enter DESDEMONA, EMILIA, and Clown. Des. Do you know, sirrah, where lieutenant Cassio lies ? Clo. I dare not say he lies any where. Des. Why, man ? 1 The first quarto reads excellency. By execution Shakspeare meant employment or exercise. 2 Shakspeare always uses remorse for pity or commiseration. " Let him command whatever bloody business, and in me it shall be an act not of cruelty but of pity or commiseration to obey him." The quarto reads, " What bloody business ever." 468 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III. Clo. He is a soldier ; and for me to say a soldier lies, is stabbing. Des. Go to ; where lodges he ? Clo. To tell you where he lodges, is to tell you where I lie.1 Des. Can any thing be made of this ? Clo. I know not where he lodges ; and for me to devise a lodging, and say — he lies here, or he lies there, were to lie in my own throat. Des. Can you inquire him out, and be edified by report ? Clo. I will catechize the world for him ; that is, make questions, and by them answer.2 Des. .Seek him, bid him come hither : tell him I have moved my lord in his behalf, and hope all will be well. Clo. To do this, is within the compass of man's wit ; and therefore I will attempt the doing it. [Exit. Des. Where should I lose that handkerchief, Emilia? Emil. I know not, madam. Des. Believe me, I had rather have lost my purse Full of cruzadoes.3 And, but my noble Moor Is true of mind, and made of no such baseness As jealous creatures are, it were enough To put him to ill thinking. Emil. Is he not jealous ? Des. Who, he ? I think the sun, where he was born, Drew all such humors from him. Emil. Look, where he comes. Des. I will not leave him now, till Cassio Be called to him. — How is't with you, my lord? 1 This and the following speech are wanting in the first quarto. - i. e. and by them, when answered, form my own answer to you. 3 Cruzadoes were of gold, and weighed from two-pennyweights six grains, to two pennyweights sixteen grains, and differed in value from six shillings and eight pence to nine shillings. The sovereigns who struck these coins were Emanuel and his son John of Portugal. SC. IV.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 469 Enter OTHELLO. Oth. Well, my good lady. [Aside.'] O, hardness to dissemble ! Flow do you, Desdemona ? Des. Well, my good lord. Oth. Give me your hand ; this hand is moist, my lady. Des. It yet has felt no age, nor known no sorrow. Oth. This argues fruitfulness, and liberal heart ; Hot, hot, and moist. This hand of yours requires A sequester from liberty, fasting and prayer, Much castigation, exercise devout ; For here's a young and sweating devil here, That commonly rebels. 'Tis a good hand, A frank one. Des. You may, indeed, say so ; For 'twas that hand that gave away my heart. Oth. A liberal hand. The hearts, of old, gave hands ; But our new heraldry is — hands, not hearts. Des. I cannot speak of this. Come, now, your promise. Oth. What promise, chuck ? Des. I have sent to bid Cassio come speak with you. Oth. I have a salt and sullen l rheum offends me ; Lend me thy handkerchief. Des. Here, my lord. Oth. That which I gave you. Des. I have it not about me. Oth. Not? Des. No, indeed, my lord. Oth. That is a fault. That handkerchief Did an Egyptian to my mother give : She was a charmer,2 and could almost read 1 The folio reads "sorry" Rider explains sullen by acerbus (Latin). 2 Charmer, for enchanter, is of common occurrence in Scripture. 470 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III. The thoughts of people. She told her, while she kept it, 'T would make her amiable, and subdue my father Entirely to her love ; but if she lost it, Or made a gift of it, my father's eye Should hold her loathly, and his spirits should hunt After new fancies. She, dying, gave it me ; And bid me, when my fate would have me wive, To give it her. I did so; and take heed oft, Make it a darling like your precious eye : To lose or give't away, were such perdition, As nothing else could match. Des. Is it possible ? Oth. 'Tis true ; there's magic in the web of it. A sibyl, that had numbered in the world The sun to make two hundred compasses, In her prophetic fury sewed the work. The worms were hallowed that did breed the silk ; And it was dyed in mummy,1 which the skilful Conserved of maidens' hearts.2 Des. Indeed ! is't true ? Oth. Most veritable ; therefore look to't well. Des. Then 'would to Heaven that I had never seen it. Oth. Ha! wherefore? Des. Why do you speak so startingly and rash t Oth. Is't lost ? is't gone ? Speak, is it out of the way ? Des. Heaven bless us ! Oth. Say you ? Des. It is not lost ; but what an if it were ? Oth. Ha! Des. I say it is not lost. Oth. Fetch't ; let me see it. Des. Why, so I can, sir, but I will not now ; This is a trick to put me from my suit ; I pray, let Cassio be received again. 1 The balsamic liquor running- from mummies was formerly celebrated for its anti-epileptic virtues. This fanciful medicine held a place in the druggists' shops till lately. 2 The quarto reads "with the skilful conserves" &c. SC. IV.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 471 Oth. Fetch me that handkerchief; my mind mis gives. Des. Come, come ; You'll never meet a more sufficient man. Oth. The handkerchief, Des. I pray, talk me of Cassio.1 Oth. The handkerchief, Des. A man that, all his time, Hath founded his good fortune on your love ; Shared dangers with you ; Oth. The handkerchief, Des. In sooth, You are to blame. Oth. Away ! [Exit OTHELLO. Emil. Is not this man jealous? Des. I ne'er saw this before. Sure there's some wonder in this handkerchief; I am most unhappy in the loss of it. Emil. 'Tis not a year or two shows us a man. They are all but stomachs, and we all but food ; They eat us hungerly, and when they are full, They belch us. Look you ! Cassio, and my husband. Enter I AGO and CASSIO. lago. There is no other way ; 'tis she must do't ; And, lo, the happiness ! Go, and importune her. Des. How now, good Cassio ? what's the news with you ? Cas. Madam, my former suit. I do beseech you, That, by your virtuous means, I may again Exist, and be a member of his love, Whom I, with all the duty 2 of my heart, Entirely honor ; I would not be delayed. If my offence be of such mortal kind, 1 This and the following short speech are omitted in all the ancient editions but the first quarto. The idiom " talk me of Cassio" is familiar to the French language. 2 The folio reads " the office of my heart ; " the words were, however synonymous. 472 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III. That neither service past, nor present sorrows, Nor purposed merit in futurity, Can ransom me into his love again, But to know so must be my benefit ; So shall I clothe me in a forced content, And shut myself up 1 in some other course, To fortune's alms. Des. Alas ! thrice gentle Cassio, My advocation is not now in tune ; My lord is not my lord ; nor should I know him, Were he in favor,2 as in humor, altered. So help me, every spirit sanctified, As I have spoken for you all my best ; And stood within the blank 3 of his displeasure, For my free speech ! You must awhile be patient ; What I can do, I will ; and more I will, Than for myself I dare : let that suffice you. lago. Is my lord angry ? Emit. He went hence but now, And, certainly, in strange unquietness. lago. Can he be angry ? I have seen the cannon, When it hath blown his ranks into the air; And, like the devil, from his very arm Puffed his own brother ; — And can he be angry ? Something of moment, then. I will go meet him ; There's matter in't indeed, if he be angry. Des. I pr'ythee, do so. — Something, sure, of state, — [Exit I A GO. Either from Venice ; or some unhatched practice,4 Made demonstrable here in Cyprus to him,— Hath puddled his clear spirit ; and, in such cases, Men's natures wrangle with inferior things, Though great ones are their object. 'Tis even so ; 1 Shut myself up evidently signifies no more than " confine myself." One of the old quartos reading- "shoot myself up," by mistake, Mason contends for that reading1. — "To fortune's alms" means waiting patiently for whatever bounty fortune, or chance, may bestow upon me. 2 i. e. in countenance. 3 To stand within the blank is to stand in the direct range or in the immediate course ; to have his displeasure directed toward her. 4 Some undeveloped treason. SC. IV.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 473 For let our finger ache, and it indues 1 Our other healthful members even to that sense Of pain. Nay, we must think men are not gods; Nor of them look for such observances As fit the bridal.2 — Beshrevv me much, Emilia, I was (unhandsome warrior3 as I am) Arraigning his unkindness with my soul ; But now I find I had suborned the witness, And he's indicted falsely Emil. Pray Heaven it be state matters, as you think ; And no conception, nor no jealous toy, Concerning you. Des. Alas, the day ! I never gave him cause. Emil. But jealous souls will not be answered so ; They are not ever jealous for the cause, But jealous for they are jealous. 'Tis a monster, Begot upon itself, born on itself. Des. Heaven keep that monster from Othello's mind ! Emil. Lady, amen. Des. I will go seek him. — Cassio, walk here about ; If I do find him fit, I'll move your suit, And seek to effect it to my uttermost. Cas. I humbly thank your ladyship. [Exeunt DESDEMONA and EMILIA. Enter BIANCA. Bian. Save you, friend Cassio ! Cas. What make you from home? How is it with you, my most fair Bianca ? Pfaith, sweet love, I was coming to your house. Bian. And I was going to your lodging, Cassio. What ! keep a week away ? seven days and nights ? Eightscore hours ? and lovers' absent hours, More tedious than the dial eightscore times ? O weary reckoning ! 1 Indue was used formerly where we now use im^if- 2 i. e. the nuptial feast. 3 Unfair assailant. VOL,. VII. 60 474 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT III Cas. Pardon me, Bianca ; I have this while with leaden thoughts been pressed ; But I shall, in a more continuate time, Strike off this score of absence. Sweet Bianca, [Giving her DESDEMONA'S handkerchief. Take me this work out.1 Bian. O Cassio, whence came this ? This is some token from a newer friend. To the felt absence now I feel a cause. Is it come to this ? Well, well. Cas. Go to ! woman, Throw your vile guesses in the devil's teeth, From whence you have them. You are jealous, now, That this is from some mistress, some remembrance. No, in good troth, Bianca. Bian. Why, whose is it ? Cas. I know not, sweet; I found it in my chamber. 1 like the work well ; ere it be demanded, (As like enough it will,) I'd have it copied. Take it, and do't ; and leave me for this time. Bian. Leave you! wherefore? Cas. I do attend here on the general ; And think it no addition, nor my wish, To have him see me wornaned. Bian. Why, I pray you ? 2 Cas. Not that I love you not. Bian. But that you do not love me I pray you, bring me on the way a little ; And say if I shall see you soon at night. Cas. 'Tis but a little way that I can bring you, For I attend here ; but I'll see you soon. Bian. 'Tis very good ; I must be circumstanced. [Exeunt. 1 i. e. copy this work in another handkerchief. 2 This and the following speech are wanting in the first quarto. SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 475 ACT IV. SCENE I. Before the Castle. Enter OTHELLO and IAGO. lago. Will you think so? Oth. Think so, lago ? lago. What ? To kiss in private ? Oth. An unauthorized kiss. lago. Or to be naked with her friend abed, An hour, or more, not meaning any harm ? Oth. Naked abed, lago, and not mean harm ? It is hypocrisy against the devil. They that mean virtuously, and yet do so, The devil their virtue tempts, and they tempt Heaven. lago. So they do nothing, 'tis a venial slip ; But if I give my wife a handkerchief, Oth. What then? lago. Why then, 'tis hers, my lord ; and, being hers, She may, I think, bestow't on any man. Oth. She is protectress of her honor too ; May she give that ? lago. Her honor is an essence that's not seen ; They have it very oft, that have it not. But, for the handkerchief, Oth. By Heaven, I would most gladly have forgot it. — Thou said'st, — O, it comes o'er my memory, As doth the raven o'er the infected house, Boding to all,1 — he had my handkerchief. logo. Ay, what of that ? Oth. That's not so good, now. i The raven was thought to be a constant attendant on a house in« fected with the plague. 476 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT IV. logo. What if I had said I had seen him do you wrong ? Or heard him saj, — as knaves be such abroad, Who having, by their own importunate suit, Or voluntary dotage of some mistress, Convinced or supplied l them, cannot choose But they must blab Oth. Hath he said any thing ? lago. He hath, my lord ; but be you well assured, No more than he'll unswear. Oth. What hath he said ? lago. 'Faith, that he did, — I know not what he did. Oth. What? what? lago. Lie Oth. With her ? lago. With her, on her ; what you will. Oth. Lie with her ! lie on her ! — We say lie on her, when they belie her. Lie with her! that's fulsome. — Handkerchief, — confessions, — handkerchief. — To confess, and be hanged for his labor.2 — First to be hanged, and then to confess : — I tremble at it. Nature would not invest herself in such shadowing passion, without some instruction.3 It is not words that shake me thus. — Pish ! — Noses, ears, and lips. — Is it possi ble ? — Confess! — Handkerchief! — O devil! — [Falls in a trance. lago. Work on, My medicine, work ! Thus credulous fools are caught ; 1 For supplied, Theobald would here read suppled, i. e. softened, subdued. Steevens thinks that supplied is the true reading1, and with a sense that may be collected from tne following passage in Measuie for Measure : — " And did supply thee at the summer-house." 2 What remains of this speech, from to confess, is wanting in the 4to. 3 "The starts and broken reflections in this speech (says \Varburton) nave something in them very terrible, and show the mind of the speaker to be in inexpressible agonies." There is a difference of opinion between the commentators ; some thinking, Avith Warburton, that the words " Nature would not invest her self in such shadowing passion, without some instruction" allude to his own feelings ; others, that they advert to the story about Cassio's dream, which had been invented and told him by lago. SC. l.J OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 477 And many worthy and chaste dames, even thus, All guiltless meet reproach. — What, ho! my lord! Enter CASSIO. My lord, 1 say ! Othello ! How now, Cassio ? Cas. What is the matter ? lago. My lord is fallen into an epilepsy ; This is his second fit ; he had one yesterday. Cas. Rub him about the temples. lago. No, forbear. The lethargy must have his quiet course ; If not, he foams at mouth; and, by and by, Breaks out to savage madness. Look, he stirs. Do you withdraw yourself a little while, He will recover straight ; when he is gone, I would on great occasion speak with you. — [Exit CASSIO How is it, general ? have you not hurt your head ? Oth. Dost thou mock me ? lago. I mock you ! no, by Heaven ; 'Would you would bear your fortunes like a man. Oth. A horned man's a monster, and a beast. lago. There's many a beast, then, in a populous And many a civil monster. Oth. Did he confess it ? lago. Good sir, be a man ; Think every bearded fellow that's but yoked, May draw with you ; there's millions now alive, That nightly lie in those unproper 1 beds, Which they dare swear peculiar ; your case is better. O, 'tis the spite of hell, the fiend's arch-mock, To lip a wanton in a secure couch,2 And to suppose her chaste ! No, let me know ; And, knowing what I am, I know what she shall be. Oth. O, thou art wise ; 'tis certain. 1 Unproper for common. 2 In a couch in which he is lulled into a false security. 478 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT IV lago. Stand you awhile apart : Confine yourself but in a patient list.1 Whilst you were here, ere while mad 2 with your grief, (A passion most unsuiting such a man,) Cassio came hither. I shifted him away, And laid good 'scuse upon your ecstasy ; Bade him anon return, and here speak with me; The which he promised. Do but encave 3 yourself, And mark the fleers, the gibes, and notable scorns, That dwell in every region of his face ; For I will make him tell the tale anew, — Where, how, how oft, how long ago, and when He hath, and is again to cope your wife. I say, but mark his gesture. Marry, patience ; Or I shall say, you are all in all in spleen, And nothing of a man. Oth. Dost thou hear, lago ? I will be found most cunning in my patience ; But (dost thou hear?) most bloody. logo. That's not amiss ; But yet keep time in all. Will you withdraw ? [OTHELLO withdraws. Now will I question Cassio of Bianca, A housewife, that, by selling her desires, Buys herself bread and clothes. It is a creature That dotes on Cassio, — as 'tis the strumpet's plague, To beguile many, and be beguiled by one ; He, when he hears of her, cannot refrain From the excess of laughter ! — Here he comes. — Re-enter CASSIO. As he shall smile, Othello shall go mad ; And his unbookish4 jealousy must construe Poor Cassio's smiles, gestures, and light behavior Quite in the wrong. — How do you now, lieutenant ? 1 i. e. within the bounds of patience. 2 The folio reads •' overwhelmed with your grief." 3 Hide yourself in a private place. 4 Unbookish for ignorant. SC. I ] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 479 Cas. The worser, that you give me the addition. Whose want even kills me. lago. Ply Desdernona well, and you are sure oPt. Now, if this suit lay in Bianca's power, [Speaking lower. How quickly should you speed ? Cas. Alas, poor caitiff! Oth. Look, how he laughs already ! [Aside. lago. I never knew a woman love man so. Cas. Alas, poor rogue ! I think, i'faith, she loves me. Oth. Now he denies it faintly, and laughs it out. [Aside. lago. Do you hear, Cassio ? Oth. Now he importunes him To tell it o'er. Go to ; well said, well said. [ Aside. lago. She gives it out that you shall marry her. Do you intend it ? Cas. Ha, ha, ha ! Oth. Do you triumph, Roman ? 1 do you triumph ? [Aside Cas. 1 marry her ! — what ? a customer ! 2 I pr'ythee, bear some charity to my wit ; do not think it so un wholesome. Ha, ha, ha ! Oth. So, so, so, so. They laugh that win. [Aside. lago. 'Faith, the cry goes that you shall marry her. Cas. Pr'ythee, say true. lago. I am a very villain else. Oth. Have you scored me?3 Well. [Aside. Cas. This is the monkey's own giving out ; she is persuaded I will marry her, out of her own love and flattery, not out of my promise. Oth. lago beckons me ; now he begins the story. [Aside. 1 Othello calls him Roman ironically. 2 A common woman. 3 i. e. " have you numbered my daysl" To score is to tale or tell, to number, or mark as on a tally. But perhaps it only means, "have you marked me ? " as beasts are scorn/ or marked when purchased for slaugh ter. The old quarto reads " have you stored me ? " 480 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT IV. C&s. She was here even now; she haunts me in every place. I was, the other day, talking on the sea- bank with certain Venetians ; and thither comes this bawble ; by this hand,1 she falls thus about my neck ; Oth. Crying, O dear Cassio ! as it were : his ges ture imports it. [Aside. Cas. So hangs, and lolls, and weeps upon me ; so hales, and pulls me. Ha, ha, ha ! — Oth. Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I see that nose of yours, but not that dog I shall throw it to. [Aside. Cas. Well, I must leave her company. lago. Before me ! look where she comes. Enter BIANCA. Cas. 'Tis such another fitchew ! 2 marry, a perfumed one. — What do you mean by this haunting of me ? Bian. Let the devil and his dam haunt you ! What did you mean by that same handkerchief you gave me even now ? I was a fine fool to take it. I must take out the whole work ? — A likely piece of work that you should find it in your chamber, and not know who left it there ! This is some minx's token, and I must take out the work ! There, — give it your hobby-horse. Wheresoever you had it, I'll take out no work on't. Cas. How now, my sweet Bianca ? how now ? how now ? Oth. By Heaven, that should be my handkerchief. [Aside. Bian. An you'll come to supper to-night, you may ; an you will riot, come when you are next prepared for. [Exit. lago. After her, after her. Cas. 'Faith, I must ; she'll rail in the street else. i The folio omits " by this hand ; " and reads " thither comes the bauble and falls me thus," &c. a Shakspeare has alluded to the lust of this animal in King Lear. lie tells lago that Bianca is as lewd, but of a better scent. SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 481 lago. Will you sup there ? Cas. 'Faith, I intend so. logo. Well, I may chance to see you ; for I would very lain speak with you. Cas. Pr'ythee, come ; will you ? logo. Go to ; say no more. [Exit CASSIO. Oth. How shall I murder him, lago ? lago. Did you perceive how he laughed at his vice ? Oth. O lago ! lago. And did you see the handkerchief ? Oth. Was that mine ? lago. Yours, by this hand ; and to see how he prizes the foolish woman, your wife ! she gave it him, and he hath given it his whore. Oth. I would have him nine years a killing. — A fine woman ! a fair woman ! a sweet woman ! lago. Nay, you must forget that. Oth. Ay, let her rot, and perish, and be damned to night ; for she shall not live. No, my heart is turned to stone ; I strike it, and it hurts my hand. O, the world hath not a sweeter creature ; she might lie by an emperor's side, and command him tasks. lago. Nay, that's not your way. Oth. Hang her ! I do but say what she is. — So delicate with her needle ! — An admirable musician ! O, she will sin"; the savageness out of a bear ! — Of so high o and plenteous wit and invention ! — lago. She is the worse for all this. Oth. O, a thousand, a thousand times. — And then, of so gentle a condition ! logo. Ay, too gentle. Oth. Nay, that's certain. But yet the pity of it, Tago ! — O lago, the pity of it, lago ! logo. If you are so fond over her inquity, give hef patent to offend ; for, if it touch not you, it comes near nobody. Oth. I will chop her into messes! — Cuckold me ! logo. O, 'tis foul in her. Oth. With mine officer! lago. That's fouler. VOL. VII. 61 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT IV. Oth. Get me some poison, lago, this night. — I'll not expostulate with her, lest her body and beauty un- provide my mind again ; this night, lago. logo. Do it not with poison ; strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated. Oth. Good, good ; the justice of it pleases ; very good. lago. And, for Cassio, — let me be his undertaker. You shall hear more by midnight. [A trumpet within. Oth. Excellent good. — What trumpet is that same ? logo. Something from Venice, sure. 'Tis Lodovico, Come from the duke ; and, see, your wife is with him. Enter LODOVICO, DESDEMONA, and Attendants. Lod. 'Save you, worthy general ! * Oth. With all my heart, sir. Lod. The duke and senators of Venice greet you. [ Gives him a packet. Oth. I kiss the instrument of their pleasures. [Opens the packet, and reads. Des. And what's the news, good cousin Lodovico ? logo. I am very glad to see you, seignior ; Welcome to Cyprus. Lod. I thank you. How does lieutenant Cassio ? logo. Lives, sir. Des. Cousin, there's fallen between him and my lord An unkind breach ; but you shall make all well. Oth. Are you sure of that ? Des. My lord ? Oth. This fail you not to do, as you will — [Reads. Lod. He did not call ; he's busy in the paper. Is there division 'twixt thy lord and Cassio ? Des. A most unhappy one ; I would do much To atone9 them, for the love I bear to Cassio. Oth. Fire and brimstone ! 1 The quarto reads, " God save the worthy general." 2 i. e. make them one, reconcile them. SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 483 Des. My lord ? Oth. Are you wise ? Des. What, is he angry? Lod. May be, the letter moved him ; For, as I think, they do command him home, Deputing Cassio in his government. Des. By my troth, I am glad on't. Oth. Indeed ! Des My lord ? Oth. I am glad to see you mad. Des. How, sweet Othello ? Oth. Devil ! [Striking her. Des. I have not deserved this. Lod. My lord, this would not be believed in Venice, Though I should swear I saw it. 'Tis very much ; Make her amends, she weeps. Oth. O devil, devil ! If that the earth could teem with woman's tears, Each drop she falls would prove a crocodile.1 — Out of my sight ! Des. I will not stay to offend you. [Going. Lod. Truly, an obedient lady. — I do beseech your lordship, call her back. Oth. Mistress, Des. My lord ? Oth. What would you with her, sir ? Lod. Who, I, my lord ? Oth. Ay; you did wish that I would make her turn ; Sir, she can turn, and turn, and yet go on, And turn again ; and she can weep, sir, weep ; And she's obedient, as you say, — obedient, — Very obedient. — Proceed you in your tears. — Concerning this, sir, — O, well-painted passion ! i " If women's tears could impregnate the earth." Shakspeare here alludes to the fabulous accounts which make the crocodile the most deceitful of animals, whose tears are proverbially fallacious. " It is writ ten that he will weep over a man's head when he hath devoured the body and will then eat up the head too." To fall in this passage, is a verb active. 484 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT IV I am commanded home.1 — Get you away ; I'll send for you anon. — Sir, I obey the mandate, And will return to Venice. — Hence, avaunt! [Exit DESDEMONA. Cassio shall have my place. And, — sir, — to-night, I do entreat that we may sup together. You are welcome, sir, to Cyprus. — Goats and mon keys ! [Exit Lod. Is this the noble Moor whom our full senate Call — all-in-all sufficient ? — This the noble nature Whom passion could not shake ? whose solid virtue The shot of accident, nor dart of chance, Could neither graze, nor pierce ? lago. He is much changed. Lod. Are his wits safe ? is he not light of brain ? fago. He is that he is ; I may not breathe my censure. What he might be, — if what he might, he is not, — I would to Heaven he were. Lod. What, strike his wife ! lago. 'Faith, that was not so well. Yet 'would I knew That stroke would prove the worst. Lod. Is it his use ? Or did the letters work upon his blood, And new-create this fault ? lago. Alas, alas ! It is not honesty in me to speak What I have seen and known. You shall observe him , And his own courses will denote him so, That I may save my speech. Do but go after, And mark how he continues. Lod. I am sorry that I am deceived in him. [Exeunt. 1 The quarto reads, " I am commanded here " SC. II.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 485 SCENE II.1 A Room in the Castle. Enter OTHELLO and EMILIA. Oth. You have seen nothing, then ? Emil. Nor ever heard ; nor ever did suspect. Oth. Yes, you have seen Cassio and she together. Emil. But then I saw no harm ; and then I heard Each syllable that breath made up between them. Oth. What, did they never whisper ? Emil. Never, my lord. Oth. Nor send you out o' the way ? Emil. Never. Oth. To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing ? Emil. Never, my lord. Oth. That's strange. Emil. I durst, my lord, to wager she is honest, Lay down my soul at stake. If you think other, Remove your thought ; it doth abuse your bosom. If any wretch hath put this in your head, Let Heaven requite it with the serpent's curse ! For, if she be not honest, chaste, and true, There's no man happy ; the purest of their wives2 Is foul as slander. Oth. Bid her come hither; — go. — [Exit EMILIA. She says enough ; — yet she's a simple bawd That cannot say as much. This is a subtle whore, 1 There are great difficulties in ascertaining the place of this scene. What Othello says in an early part of it to Emilia — " Leave procreants alone, and shut the door," — and his subsequent address to her as he goes out, decisively point out a room in Othello's castle as the place of the scene ; and compel us to place the interlocutors there, however inconsis tent with Roderigo's entry, and Tago's address to Desdemona, "Go in and weep not." The truth is, that our Poet and his audience, in this instance, as in many others, were content, from want of scenery, to con sider the very same spot, at one and the same time, as the outside and inside of a house. 2 The quarto reads " of her sex." OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT IV A closet-lock-and-key of villanous secrets : And yet she'll kneel, and pray ; I have seen her do't. Re-enter EMILIA, with DESDEMONA. Des. My lord, what is your will ? Oth. 'Pray, chuck, come hither. Des. What is your pleasure ? Oth. Let me see your eyes ; Look in my face. Des. What horrible fancy's this ? Oth. Some of your function, mistress; [To EMILIA. Leave procreants alone, and shut the door ; Cough, or cry — Hem, if any body come. Your mystery, your mystery ; — nay, despatch. [Exit EMILIA. Des. Upon my knees, what doth your speech import ? I understand a fury in your words, But not the words.1 Oth. Why, what art thou ? Des. Your wife, my lord ; your true And loyal wife. Oth. Come, swear it, damn thyself; Lest, being like one of heaven, the devils themselves Should fear to seize thee : therefore be double-damned, Swear — thou art honest. Des. Heaven doth truly know it. Oth. Heaven truly knows that thou art false as hell. Des. To whom, my lord? with whom ? How am I false ? Oth. O Desdemona ! — away ! away ! away ! Des. Alas, the heavy day ! — Why do you weep ? Am I the occasion of these tears, my lord? If, haply, you my father do suspect, An instrument of this your calling back, Lay not your blame on me ; if you have lost him, Why, I have lost him too. 1 This line is not in the folio. SC. II.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 487 Oth. Had it pleased Heaven To try me with affliction ; had he rained All kinds of sores, and shames, on my bare head ; Steeped me in poverty to the very lips ; Given to captivity me and my utmost hopes ;' I should have found in some part of my soul A drop of patience : but (alas !) to make me A fixed figure, for the time of scorn 1 To point his slow, unmoving finger at, — O! O! Yet could I bear that too ; well, very well : But there, where I have garnered up my heart; Where either I must live, or bear no life ; The fountain from the which my current runs, Or else dries up ; to be discarded thence, Or keep it as a cistern, for foul toads To knot and gender in ! — Turn thy complexion there ! Patience, thou young and rose-lipped cherubim ; Ay, there, look grim as hell ! 2 Des. I hope my noble lord esteems me honest. Oth. O, ay ; as summer flies are in the shambles, That quicken even with blowing. O thou weed,3 Who art so lovely fair, and smell'st so sweet, That the sense aches at thee. — 'Would thou hadst ne'er been born ! Des. Alas, what ignorant sin have I committed ? Oth. Was this fair paper, this most goodly book, 1 Howe reads " the hand of scorn," a satisfactory emendation ; and it is to be wished that there was sufficient authority to admit it into the text. Steevens thinks the old reading right, saying, that Othello takes his idea from a clock. The folio reads and moving instead of unmoving ; but the reading adopted in the text is probably correct, and the meaning seems to be, that the finger of scorn never moves from, or ceases to point at its object. 2 " At such an object do thou, patience, thyself change color ; at this do thou, even thou, rosy cherub as thou art, look grim as hell" The old copies have, "I here look grim as hell." /.was written for a?/ ; and here was an evident error of the press for there. Theobald made the cor rection. 3 The quarto reads : — " O thou black weed, why art so lovely fair ? Thou smell'st so sweet, that the sense aches at thee." 488 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. Made to write whore upon ? What committed ! ] Committed ! — O, thou public commoner ! I should make very forges of my cheeks, That would to cinders burn up modesty, Did I but speak thy deeds. — What committed ! Heaven stops the nose at it, and the moon winks The bawdy wind, that kisses all it meets, Is hushed within the hollow mine of earth, And will not hear it. What committed ! — Impudent strumpet ! Des. By Heaven, you do me wrong. Oth. Are not you a strumpet ? Des. No, as I am a Christian. If to preserve this vessel for my lord,2 From any other foul, unlawful touch, Be — not to be a strumpet, I am none. Oth. What, not a whore ? Des. No, as I shall be saved. Oth. Is it possible ? Des. O Heaven, forgive us ! Oth. I cry you mercy, then I took you for that cunning whore of Venice, That married with Othello. — You, mistress, Re-enter EMILIA. That have the office opposite to saint Peter, And keep the gate of hell; you ! you ! ay, you ! We have done our course; there's money for your pains ; I pray you, turn the key, and keep our counsel. [Exit. Emit. Alas, what does this gentleman conceive ? How do you, madam ? how do you, my good lady ? Des. 'Faith, half asleep. Emil. Good madam, what's the matter with my lord ? Des. With who ? 1 This and the three following lines are not in the first quarto. ~ This expression is from Sacred Writ: — "To possess his vessel in sanctification." SC. II.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 489 Emil. Why, with my lord, madam. Des. Who is thy lord ? 1 Emil. He that is yours, sweet lady. Des. I have none. Do not talk to me, Emilia ; I cannot weep ; nor answer I have none, But what should go by water. 'Pr'ythee, to-night Lay on my bed my wedding-sheets, — remember ; — And call thy husband hither. Emil. Here is a change indeed ! [Exit. Des. 'Tis meet I should be used so, very meet. How have I been behaved, that he might stick The small'st opinion on my great'st abuse ? 2 Re-enter EMILIA, with IAGO. logo. What is your pleasure, madam ? How is it with you ? Des. I cannot tell. Those that do teach young babes, Do it with gentle means, and easy tasks. He might have chid me so ; for, in good faith, I am a child to chiding. lago. What's the matter, lady ? Emil. Alas, lago, my lord hath so bewhored her, Thrown such despite and heavy terms upon her, As true hearts cannot bear. Des. Am I that name, lago ? lago. What name, fair lady ? Des. Such as she says my lord did say I was. Emil. He called her whore ; a beggar in his drink Could not have laid such terms upon his callet.3 lago. Why did he so ? Des. I do not know ; I am sure, I am none such. lago. Do not weep, do not weep. Alas, the day ! Emil. Has she forsook so many noble matches, 1 This and the following speecli are not in the quarto. 2 This is the reading- of the quarto ; Avhich Dr. Johnson thought prefer able to the reading of the folio — on my least misuse. 3 A callet is a trull, a drab. The word is of great antiquity in the English language. VOL. vii. 62 490 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT IV. Her father and her country, and her friends, To be called — whore ? would it not make one weep ? Des. It is mj wretched fortune. lago. Beshrew him for it ' How comes this trick upon him ? Des. Nay, Heaven doth know. Emit. I will be hanged, if some eternal villain, Some busy and insinuating rogue, Some cogging, cozening slave, to get some office, Have not devised this slander. I'll be hanged else. O lago. Fie, there is no such man ; it is impossible. Des. If any such there be, Heaven pardon him ! Emit. A halter pardon him ! and hell gnaw his bones ! Why should he call her — whore ? who keeps her company ? What place ? what time ? what form ? what likelihood ? The Moor's abused by some most villanous knave,1 Some base, notorious knave, some scurvy fellow. — 0 Heaven, that such companions2 thou'dst unfold; And put in every honest hand a whip, To lash the rascal naked through the world, Even from the east to the west ! lago. Speak within door.3 Emil. O, fie upon him ! some such squire he was, That turned your wit the seamy side without, And made you to suspect me with the Moor. lago. You are a fool ; go to. Des. O good lago, What shall I do to win my lord again ? Good friend, go to him ; for, by this light of heaven, 1 know not how I lost him. Here I kneel.4 — If e'er my will did trespass 'gainst his love, Either in discourse of thought,5 or actual deed ; Or that mine eyes, mine ears, or any sense, 1 The quarto has, " some outrageous knave." 2 Companion was a term of contempt. 3 " Do not clamor so as to be heard beyond the house." 4 The quarto omits the rest of this speech. •> " Discourse of thought " is the " discursive range of thought." Pope changed it to " discourse or thought." SC. II.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 491 Delighted them in any other form ; Or that I do not jet, and ever did, And ever will, — though he do shake me off To beggarly divorcement, — love him dearly, Comfort forswear me ! Unkindness may do much ; And his unkindness may defeat my life, But never taint my love. I cannot say, whore ; It does abhor me, now I speak the word ; To do the act that might the addition earn, Not the world's mass of vanity could make me. lago. I pray you, be content; 'tis but his humor. The business of the state does him offence, And he does chide with you.1 Des. If 'twere no other,— lago. It is but so, I warrant you. [Trumpets. Hark, how these instruments summon to supper! And the great messengers of Venice stay.2 Go in, and weep not ; all things shall be well. [Exeunt DESDEMONA and EMILIA. Enter RODERIGO. How now, Roderigo ? Rod. I do not find that thou deal'st justly with me. lago. What in the contrary ? Rod. Every day thou doff'st me with some device, lago ; and rather (as it seems to me now) keep'st from me all conveniency, than suppliest me with the least advantage of hope. I will, indeed, no longer endure it ; nor am I yet persuaded, to put up in peace what already I have foolishly suffered. lago. Will you hear me, Roderigo ? Rod. 'Faith, I have heard too much ; for your words and performances are no kin together. lago. You charge me most unjustly. Rod. With nought but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you have had from me, 1 This was the phraseology of the time. 2 Thus the quarto. The folio reads :— " The messengers of Venice stay the meat" 492 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT IV to deliver to Desdemona, would half have corrupted a votarist. You have told me she has received them, and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquittance ; l but I find none. lago. Well ; go to ; very well. Rod. Very well ! go to ! I cannot go to, man ; nor 'tis not very well. By this hand, I say, it is very scurvy ; and begin to find myself fobbed in it. lago. Very well. Rod. I tell you 'tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels, I will give over my suit, and repent my unlawful solicitation ; if not, assure yourself, I will seek satisfaction of you. logo. You have said now. Rod. Ay, and I have said nothing but what I protest intendment of doing. lago. Why, now I see there's mettle in thee ; and even, from this instant, do build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. Thou hast taken against me a most just exception ;. but yet I protest I have dealt most directly in thy affair. Rod. It hath not appeared. logo. I grant, indeed, it hath not appeared ; and your suspicion is not without wit and judgment. But, Roderigo, if thou hast that within thee, indeed, which I have greater reason to believe now than ever, — I mean, purpose, courage, and valor, — this night show it. If thou the next night following enjoyest not Des demona, take me from this world with treachery, and devise engines for my life.2 Rod. Well, what is it? is it within reason, and compass ? lago. Sir, there is especial commission come from Venice, to depute Cassio in Othello's place. Rod. Is that true ? why, then Othello and Desde mona return again to Venice. lago. O, no ; he goes into Mauritania, and takes 1 The folio reads acquaintance. Acquittance is requital. 2 To devise engines seems to mean to contrive instruments of torture, &c. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 493 away with him the fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some accident ; wherein none can be so determinate, as the removing of Cassio. Rod. How do you mean — removing of him ? — lago. Why, by making him uncapable of Othello's place ; knocking out his brains. Rod. And that you would have me do ? lago. Ay ; if you dare do yourself a profit, and a right. He sups to-night with a harlot,1 and thither will I go to him ; — he knows not yet of his honorable fortune. If you will watch his going thence, (which I will fashion to fall out between twelve and one,) you may take him at your pleasure; I will be near to second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at it, but go along with me ; I will show you such a necessity in his death, that you shall think yourself bound to put it on him. It is now high supper-time, and the night grows to waste : 3 about it. Rod. I will hear further reason for this. lago. And you shall be satisfied. [Exeunt. SCENE III. Another Room in the Castle. Enter OTHELLO, LODOVICO, DESDEMONA, EMILIA, and Attendants. Lod. I do beseech you, sir, trouble yourself no further. Oth. O, pardon me ; 'twill do me good to walk. Lod. Madam, good night; I humbly thank your ladyship. Des. Your honor is most welcome. Oth. Will you walk, sir ?— O, — Desdemona, Des. My lord ? 1 The folio reads «a harlotry." Shakspeare has the expression, « a peevish, self-willed harlotry" in two other plays. 2 i. e. the night is wasting apace. 494 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT IV Oth. Get you to bed on the instant, I will be returned forthwith. Dismiss jour attendant there ; look, it be done. Des. I will, my lord. [Exeunt OTH., LOD., and Attendants. Emil. How goes it now ? he looks gentler than he did. Des. He says he will return incontinent. He hath commanded me to go to bed, And bade me to dismiss you. Emil. Dismiss me ! Des. It was his bidding ; therefore, good Emilia, Give me my nightly wearing, and adieu. We must not now displease him. Emil. I would you had never seen him ! Des. So would not I ; my love doth so approve him, That even his stubbornness, his checks, and frowns, — Pr'ythee, unpin me, — have grace and favor in them. Emil. I have laid those sheets you bade me on the bed. Des. All's one. — Good father ! 1 how foolish are our minds ! — If I do die before thee, 'pr'ythee, shroud me In one of those same sheets. Emil. Come, come, you talk. Des. My mother had a maid called — Barbara ; She was in love ; and he she loved, proved mad,2 And did forsake her. She had a song of — willow ; An old thing 'twas, but it expressed her fortune, And she died singing it. That song, to-night, Will not go from my mind ; I have much to do,3 But to go hang my head all at one side, And sing it like poor Barbara. 'Pr'ythee, despatch. 1 The quarto of 1022 reads " g 2 Mad must here be accepted as meaning wild, unruly, jic.kle. 3 From / have much to do, to Aa?/, that's not next, was inserted after the first edition in quarto, 1622, as was, likewise, the remaining part of the song. Desdemona means to say — I have much ado to do any thing but hang my head, &c. The ballad, in two parts, printed from the original, in black letter, in the Pepys collection, is to be found in Dr. Percy's Reliques of Ancient English Poetry, vol. i. p. 192. SC. III.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 495 EmiL Shall I go fetch your night-gown ? Des. No; unpin me here. — This Lodovico is a proper man. EmiL A very handsome man. Des. And he speaks well EmiL I know a lady in Venice, who would have walked barefoot to Palestine, for a touch of his nether lip. I. Des. The poor soul sat sighing by a sycamore tree. Sing all a green willow ; [Singing. Her hand on her bosom, her head on her knee, Sing willow, willow, willow : The fresh streams ran by her, and murmured her moans ; Sing willow, &,c. Her salt tears fell from her, and softened the stones; Lay by these : Sing willow, willow, willow ; Pr'ythee, hie thee ; he'll come anon. — Sing all a green willow must be my garland. II. Let nobody blame him ; his scorn I approve, — Nay, that's not next — hark ! who is it that knocks ? EmiL It is the wind. Des. / called my love, false love ; but what said he then f Sing willow, &c. If I court mo women, you'll couch with mo men.1 So, get thee gone : good night. Mine eyes do itch ; Doth that bode weeping ? EmiL 'Tis neither here nor there. i This couplet is not in the original ballad. 496 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT IV. Des. I have heard it said so.1 — O, these men, these men ! — Dost thou in conscience think, — tell me, Emilia, — That there be women do abuse their husbands In such gross kind ? Emil. There be some such, no question. Des. Wouldst thou do such a deed for all the world ? Emil. Why, would not you ? Des. No, by this heavenly light ! Emil. Nor I neither by this heavenly light ; I might do't as well i' the dark. Des. Wouldst thou do such a deed for all the world ? Emil. The world is a huge thing. 'Tis a great price For a small vice. Des. Good troth, I think thou wouldst not. Emil. By my troth, 1 think I should ; and undo't, when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring ; 2 nor for measures of lawn ; nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition : but, for the whole world, — why, who would not make her husband a cuckold, to make him a monarch ? I should venture purgatory for't. Des. Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world. Emil. Why, the wrong is but a wrong i1 the world ; and, having the world for your labor, 'tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right. Des. I do not think there is any such woman. Emil. Yes, a dozen ; and as many To the vantage,3 as would store the world they played for. But I do think, it is their husbands' faults If wives do fall. Say, that they slack their duties, And pour our treasures into foreign laps ; Or else break out in peevish jealousies, Throwing restraint upon us ; or, say they strike us, 1 This, as well as the following speech, is omitted in the first quarto. 2 A joint-ring was anciently a common token among lovers. 3 i. e. to boot, over and above. The remaining part of this speech is omitted in the first quarto. SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 497 Or scant our former having1 in despite : Why, we have galls ; and, though we have some grace, Yet we have some revenge. Let husbands know Their wives have sense 2 like them : they see, and smell, And have their palates both for sweet and sour, As husbands have. What is it that they do, When they change us for others ? Is it sport ? I think it is ; and doth affection breed it ? I think it doth ; is't frailty, that thus errs ? It is so too ; and have not we affections ? Desires for sport ? and frailty, as men have ? Then let them use us well ; else, let them know, The ills we do, their ills instruct us to.3 Des. Good night, good night; Heaven me such usage 4 send, Not to pick bad from bad ; but, by bad, mend ! [Exeunt. ACT V. SCENE I. A Street. Enter IAGO and RODERIGO. lago. Here, stand behind this bulk ; straight will he come ; Wear thy good rapier bare, and put it home. Quick, quick ; fear nothing; I'll be at thy elbow. It makes us, or it mars us ; think on that, And fix most firm thy resolution. Rod. Be near at hand ; I may miscarry in't. lago. Here, at thy hand , be bold, and take thy sword. [Retires to a little distance. 1 Our former allowance of expense. 2 Sense is here used, as in Hamlet, for sensation, or sensual appetites. 3 The old copy reads, " their ills instruct us so." 4 « Such uses " is the reading of the folio ; but the first quarto has " such usage" VOL. vii. 63 498 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT V. Rod. I have no great devotion to the deed ; And jet he has given me satisfying reasons. 'Tis but a man gone ; — forth, my sword ; he dies. [Goes to his stand. lago. I have rubbed this young quat almost to the sense,1 And he grows angry. Now, whether he kill Cassio, Or Cassio him, or each do kill the other, Every way makes my gain.2 Live Roderigo, He calls me to a restitution large Of gold and jewels that I bobbed 3 from him, As gifts to Desdemona ; It must not be ; if Cassio do remain, He hath a daily beauty in his life, That makes me ugly ; and, besides, the Moor May unfold me to him ; there stand I in much peril : No, he must die. — But so, I hear him coming. Enter CASSIO. Rod. I know his gait ; 'tis he ; — villain, thou diest. [Rushes from his post, and makes a pass at CASSIO. Cas. That thrust had been mine enemy indeed, But that my coat is better than thou think'st ; I will make proof of thine. [Draws, and wounds RODERIGO. Rod. O, I am slain ! [I AGO rushes from his post, cuts CASSIO behind in the leg,4 and exit. Cas. I am maimed forever : — Help, ho ! murder ! murder ! [Falls. 1 A quat, in the midland counties, is still used tor a pimple, which by rubbing is made to smart, or rubbed to sense. To rub to the sense is to nib to the quick. 2 The quartos read "my game" 3 "That I fooled him out of." To bob is to cheat or deceive with a false tale. 4 lago maims Cassio in the leg, in consequence of what he had just heard him say ; from which he supposed that his body was defended by some secret armor. SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 499 Enter OTHELLO, at a distance. Oth. The voice of Cassio. — lago keeps his word. Rod. O, villain that I am ! Oth. Hark ! 'Tis even so. Cas. O, help ! ho ! light ! a surgeon ! Oth. 'Tis he ; — O brave lago, honest, and just. That hast such noble sense of thy friend's wrong ! Thou teachest me, — minion, your dear lies dead And your fate hies l apace. — Strumpet, I come. Forth 2 of my heart those charms, thine eyes, are blotted ; Thy bed, lust-stained, shall with lust's blood be spotted. [Exit OTHELLO. Enter LODOVICO and GRATIANO, at a distance. Cas. What, ho ! no watch ! no passage ? 3 murder ! murder ! Gra. 'Tis some mischance ; the cry is very direful. Cas. O, help ! Lod. Hark ! Rod. O wretched villain ! Lod. Two or three groans ; — it is a heavy 4 night. These may be counterfeits ; let's think't unsafe To come into the cry without more help. Rod. Nobody come? then shall I bleed to death. Enter IAGO, with a light. Lod. Hark! Gra. Here's one comes in his shirt, with light and weapons. lago. Who's there ? whose noise is this, that cries on murder ? 5 1 Thus the first quarto. The second quarto and the folio read « And your unblestfate hies" 2 The folio reads "/or of; " the quarto reads forth of, i. e. out of. 3 No passengers ? nobody going by ? 4 i. e. a thick, cloudy night. 5 This phrase, to cry on, for cry out on, has already occurred in Hamle. Act v. Sc. 2. 500 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT V Lod. We do not know. logo. Did you not hear a cry ? Cas. Here, here ; for Heaven's sake, help me. lago. What's the matter ? Gra. This is Othello's ancient, as I take it. Lod. The same, indeed ; a very valiant fellow. lago. What are you here that cry so grievously ? Cas. lago ! O, I am spoiled, undone by villains ! Give me some help. lago. O me, lieutenant ! what villains have done this ? Cas. I think that one of them is hereabout, And cannot make away. lago, O treacherous villains ! — £5 What are you there ? come in, and give some help. [To LODOVICO and GRATIANO. Rod. O, help me here ! Cas. That's one of them. lago. O murderous slave ! O villain ! [!AGO stabs RODERIGO. Rod. O damned lago ! O inhuman dog ! O! O! O! lago. Kill men i' the dark ! — Where be these bloody thieves ? How silent is this town ! — Ho ! murder ! murder ! What may you be ? are you of good, or evil ? Lod. As you shall prove us, praise us. lago. Seignior Lodovico ! Lod. He, sir. lago. I cry you mercy ; here's Cassio hurt By villains. Gra. Cassio ? lago. How is it, brother ? Cas. My leg is cut in two. lago. Marry, Heaven forbid ! — Light, gentlemen ; I'll bind it with my shirt. Enter BIANCA. Bian. What is the matter, ho ? who is't that cried ? lago. Who is't that cried ? SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 501 Bian. O my dear Cassio ! my sweet Cassio ! O Cassio ! Cassio ! Cassio ! logo. O notable strumpet ! — Cassio, may you suspect Who they should be, that have thus mangled you ? Cas. No. Gra. I am sorry to find you thus. I have been to seek you. logo. Lend me a garter.1 So. — O, for a chair, To bear him easily hence ! Bian. Alas, he faints : — O Cassio ! Cassio ! Cassio ! lago. Gentlemen all, I do suspect this trash To be a party in this injury.2 Patience awhile, good Cassio. — Come, come ; Lend me a light. — Know we this face, or no ? Alas ! my friend, and my dear countryman,3 Roderigo ? No : — Yes, sure ; O heaven ! Roderigo. Gra. What, of Venice ? lago. Even he, sir ; did you know him ? Gra. Know him ? ay. lago. Seignior Gratiano ? I cry you gentle pardon ; These bloody accidents must excuse my manners, That so neglected you. Gra. I am glad to see you. lago. How do you, Cassio ? — O, a chair, a chair ! Gra. Roderigo ! lago. He, he, 'tis he. — O, that's well said ; — the chair. — [A chair brought in. Some good man bear him carefully from hence ; I'll fetch the general's surgeon. — For you, mistress, [TkBlANCA. Save you your labor. He that lies slain here, Cassio, Was my dear friend. What malice was between you? Cas. None in the world ; nor do I know the man. 1 This speech is not in the first quarto. 2 Thus the folio. The quarto 1(^2 reads, to bear a part in this. 3 This passage incontestably proves that lago was meant for a Venetian. 502 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT V logo. [To BIAN.] What, look you pale? — O, bear him out o'the air. — [CASSIO and ROD. are borne off. Stay you, good gentlemen.1 — Look you pale, mistress ? Do you perceive the gastness of her eye ? 2 Nay, if you stare, we shall hear more anon. — Behold her well ; I pray you, look upon her ; Do you see, gentlemen ? Nay, guiltiness will speak, Though tongues were out of use. Enter EMILIA. Emil. 'Las, what's the matter ; what's the matter, husband ? logo. Cassio hath here been set on in the dark, By Roderigo, and fellows that are 'scaped ; He's almost slain, and Roderigo dead. Emil. Alas, good gentleman ! alas, good Cassio ! logo. This is the fruit of whoring. — 'Pr'ythee, Emilia, Go know of Cassio where he supped to-night.3 — What, do you shake at that ? Bian. He supped at my house ; but I therefore shake not. lago. O, did he so ? I charge you, go with me. Emil. Fie, fie upon thee, strumpet ! Bian. I am no strumpet ; but of life as honest, As you that thus abuse me. Emil. As I ? foh ! fie upon thee ! 1 Thus the folio. The quarto reads, Stay you, good gentlewoman. It seems probable that lago addresses Lodovico and Gratiano, who are going away to assist Cassio, and to see him properly taken care of. The subsequent appeal and address of lago to them appears to confirm this supposition. Malone follows the quarto. 2 The quarto, instead of gastmss, reads jcstures ; and instead of stare, in the next line, has stirre. 3 In the second scene of the preceding act, lago informs Roderigo that Cassio was to sup with Bianca ; that he would go to him there, and bring him away between twelve and one. Indeed, Cassio had himself told lago that he would sup with Bianca, and lago had promised to meet him at her house. We must suppose, therefore, that this consummate villain thought it more secure to waylay him, as we find he does, without actually joining him at supper-time. SC. II.j OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 503 lago. Kind gentlemen, let's go see poor Cassio dressed. — Come, mistress, you must tell us another tale. — Emilia, run you to the citadel, And tell my lord and lady what has happened. — Will you go on, I pray ?— -This is the night, [ Aside. That either makes me, or foredoes l me quite. [Exeunt. SCENE II. A Bedchamber: DESDEMONA in bed asleep. A light burning. Enter OTHELLO. Oth. It is the cause, it is the cause, my soul, Let me not name it to you, you chaste stars ! 2 — It is the cause. — Yet I'll not shed her blood, Nor scar that whiter skin of hers than snow, And smooth as monumental alabaster. [Takes off his sword. Yet she must die, else she'll betray more men. Put out the light, and then — Put out the light!3 If I quench thee, thou flaming minister, I can again thy former light restore, Should I repent me ; — but once put out thine,4 1 Toforedo is to undo, to ruin, to destroy. 2 Othello, full of horror at the cruel action which he is about to perpe trate, seems at this instant to be seeking his justification, from represent ing to himself the cause, i. e. the greatness of the provocation he had received. 3 The old copy gives this line thus : — "Put out the light, and then put out the light." The present regulation of the passage, by which so much beauty and spirit is added to it, was proposed by Mr. Upton, but it is to be found in Ayres's Life of Pope ; it may, therefore, have originated with Warburton, who thus explains it: — "The meaning is, I wxill put out the light, and then proceed to the execution of my purpose. But the expression of putting out the light bringing to mind the effects of the extinction of the light of life, he breaks short, and questions himself about the effects of this metaphorical extinction, introduced by a repetition of his first words, as much as to say, — But hold, let me first weigh the reflection which this expression naturally excites." 4 Thus the quarto. The folio reads, put out thy light. Steevens adopted the present reading for the sake of the measure, and to avoid the useless repetition of the word light. 504 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT Y. Thou cunning'st pattern of excelling nature, I know not where is that Promethean heat, That can thy light relume.1 When I have plucked thy rose, I cannot give it vital growth again ; It needs must wither. — I'll smell it on the tree. — [Kissing her. 0 balmy breath, that dost almost persuade Justice to break her sword ! — One more, one more. — Be thus when thou art dead, and I will kill thee, And love thee after. — One more, and this the last ; So sweet was ne'er so fatal. I must weep, But they are cruel tears. This sorrow's heavenly ; It strikes where it doth love. — She wakes — Des. Who's there ? Othello ? Oth. Ay, Desdemona. Des. Will you come to bed, my lord ? Oth. Have you prayed to-night, Desdemona ? Des. Ay, my lord Oth. If you bethink yourself of any crime, Unreconciled as yet to Heaven and grace, Solicit for it straight. Des. Alas, my lord, what may you mean by that ? Oth. Well, do it, and be brief; I will walk by. 1 would not kill thy unprepared spirit ; No,— Heaven forfend ! — I would not kill thy soul. Des. Talk you of killing ? Oth. Ay, I do. Des. Then, Heaven Have mere} on me ! Oth. Amen, with all my heart ! Des. If you say so, I hope you will not kill me. Oth. Humph! Des. And yet I fear you ; for you are fatal then, When your eyes roll so. Why I should fear, I know not, Since guiltiness I know not ; but yet I feel I fear. 1 Thus the folio. The first quarto — rcturne : the second quarto — relumine. SC. II.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 505 Oth. Think on thy sins. Des. They are loves 1 bear to you. Oth. Ay, and for that thou diest. Des. That death's unnatural, that kills for lov ing.— Alas, why gnaw you so your nether lip ? Some bloody passion shakes your very frame. These are portents ; but yet, I hope, I hope They do not point on me. Oth. Peace, and be still ! Des. I will so. What's the matter ? Oth. That handkerchief, which I so loved, and gave thee, Thou gav'st to Cassio. Des. No, by my life and soul ; Send for the man, and ask him. Oth. Sweet soul, take heed, Take heed of perjury; thou'rt on thy death-bed. Des. Ay, but not yet to die. Oth. Yes, presently. Therefore confess thee freely of thy sin; For to deny each article with oath, Cannot remove, nor choke the strong conception, That I do groan withal. Thou art to die. o Des. Then, Lord have mercy on me ! Oth. I say, amen. Des. And have you mercy too ! I never did Offend you in my life ; never loved Cassio, But with such general warranty of Heaven As I might love. I never gave him token. Oth. By Heaven, I saw my handkerchief in his hand. 0 perjured woman ! thou dost stone my heart, And mak'st me call, what I intend to do, A murder, which I thought a sacrifice : l 1 saw the handkerchief. 1 "This line is difficult. ' Thou hast hardened my heart, and makest me kill thee with the rage of a murderer, when I thought to have sacrificed thee to justice with the calmness of a priest striking a victim.' I am glad that I have ended this dreadful scene ; it is not to be endured.' — Johnson. VOL. vn. 64 506 OTHELLO, THE MOOR OF VEJNTCE. [ACT V Des. He found it, then; I never gave it him. — Send for him hither, And let him confess a truth. Oth. He hath confessed. Des. What, my lord ? Oth. That he hath — used thee.1 Des. How ? unlawfully ? Oth. Ay. Des. He'll not say so. Oth. No, his mouth is stopped ; Honest I ago hath ta'en order for't. Des. My fear interprets, then, — What, is he dead ? Oth. Had all his hairs been lives, my great revenge Had stomach for them all. Des. Alas ! he is betrayed, and I undone. Oth. Out, strumpet ! weep'st thou for him to my face ? Des. O, banish me, my lord, but kill me not. Oth. Down, strumpet ! Des. Kill me to-morrow ; let me live to-night. Oth. Nay, if you strive, Des. But half an hour. Oth. Being done, There is no pause.2 Des. But while I say one prayer. Oth. It is too late.3 [He smothers her. Emit. [Within.] My lord, my lord ! what, ho ! my lord ! my lord ! Oth. What noise is this ? — Not dead ? not yet quite dead ? I, that am cruel, am yet merciful ; I would not have thee linger in thy pain.— So, so.4 1 The quarto 1622 reads :— " That he hath uds death" 2 The first quarto omits this speech. 3 After this speech of Othello, the elder quarto adds an invocation from Uesdemona, consisting only of the sacred name thrice repeated. 4 it is supposed that some theatrical direction has boon omittod, and SC. II.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 507 Emil. {Within.'] What, ho! my lord, my lord! Oth. Who's there ? Emil. \Within.~\ O good my lord, I would speak a word with you. Oth. Yes ; — 'tis Emilia ; — by and by. — She's dead. 'Tis like she comes to speak of Cassio's death. The noise was high. — Ha ! no more moving ? Still as the grave. Shall she come in? Were't good? I think she stirs again. — No. — What's the best? If she come in, she'll sure speak to my wife. My wife ! my wife ! what wife ? — I have no wife. O, insupportable ! O, heavy hour ! Methinks it should be now a huge eclipse Of sun and moon ; and that the affrighted globe Should yawn at alteration. Emil. [Within.] I do beseech you I may speak with O good my lord ! Oth. I had forgot thee. O, come in, Emilia. — Soft, — by and by. — Let me the curtains draw. — Where art thou ? What's the matter with thee now ? [Unlocks the door. Enter EMILIA. Emil. O good my lord, yonder's foul murder done. Oth. What ? now ? Emil. But now, my lord ! Oth. It is the very error of the moon : She comes more near the earth than she was wont; And makes men mad. Emil. Cassio, my lord, has killed a young Venetian, Called — Roderigo. Oth. Roderigo killed ! And Cassio killed ? Emil. No, Cassio is not killed. that, when Othello says, " So, so" he renews his attempt to smother her.— Steevens thinks it is here intended that he should stab her. 508 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT V. Oth. Not Cassio killed? Then murder's out of tune, And sweet revenge grows harsh. Des. O, falsely, falsely murdered ! Emit. Alas ! what cry is that ? Oth. That ! what ? Emil. Out, and alas ! that was my lady's voice. — Help ! help, ho ! help ! — O lady, speak again ! Sweet Desdemona ! O sweet mistress, speak ! Des. A guiltless death I die. Emil. O, who hath done This deed ? Des. Nobody ; I myself; farewell. Commend me to my kind lord ; O, farewell. [Dies. Oth. Why, how should she be murdered ? Emil. Alas, who knows ? Oth. You heard her say herself, it was not I. Emil. She said so ; I must needs report the truth. Oth. She's like a liar, gone to burning hell ; 'Twas I that killed her. Emil. O, the more angel she, And you the blacker devil ! Oth. She turned to folly, and she was a whore. Emil. Thou dost belie her, and thou art a devil. Oth. She was false as water.1 Emil. Thou art rash as fire, to say That she was false ; O, she was heavenly true ! Oth. Cassio did tup her ; ask thy husband else. O I were damned beneath all depth in hell, But that I did proceed upon just grounds To this extremity. Thy husband knew it all. Emil. My husband ? Oth. Thy husband. Emil. That she was false to wedlock ? Oth. Ay, with Cassio. Nay, had she been true, If Heaven would make me such another world 1 i. e. as unstable, as deceitful. In Genesis, xlix. Jacob applies a similar term to Reuben. SC. II. J OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 509 Of one entire and perfect chrysolite, I'd not have sold her for it. Emil. My husband ? Oth. Ay, 'twas he that told me first ; l An honest man he is, and hates the slime That sticks on filthy deeds. Emil. My husband ? Oth. What needs this iterance,2 woman ? I say, thy husband ! — Emil. O mistress, villany hath made mocks with love ! 3 — My husband say that she was false ? Oth. He, woman. I say, thy husband. Dost understand the word ? My friend, thy husband, honest, honest lago. Emil. If he say so, may his pernicious soul Rot half a grain a day ! he lies to the heart ; She was too fond of her most filthy bargain. Oth. Ha! Emil. Do thy worst. This deed of thine is no more worthy heaven, Than thou wast worthy her. Oth. Peace, you were best. Emil. Thou hast not half the power to do me harm, As I have to be hurt. O gull.! O dolt ! As ignorant as dirt ! thou hast done a deed, — I care not for thy sword ; I'll make thee known, Though I lost twenty lives. — Help ! help, ho ! help ! The Moor has killed my mistress. Murder ! murder ! Enter MONTANO, GRATIANO, and I AGO. Mon. What is the matter ? — How now, general ? Emil. O, are you come, lago ? You have done well, That men must lay their murders on your neck. 1 The folio reads, that told me on her first. 2 The quarto reads iteration. The two next speeches are omitted in that copy. 3 Villany hath taken advantage to play upon t:e ive^^ness of a violent passion. 510 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT V Gra. What is the matter ? Emit. Disprove this, villain, if thou beest a man. He says thou told'st him that his wife was false : I know thou didst not ; thou'rt not such a villain. Speak, for my heart is full. lago. I told him what I thought ; and told no more Than what he found himself was apt and true. Emil. But did you ever tell him she was false ? lago. I did. Emil. You told a lie ; an odious, damned lie ; Upon my soul, a lie ; a wicked lie. — She false with Cassio ! — Did you say with Cassio? lago. With Cassio, mistress ; go to, charm your tongue. Emil. I will not charm my tongue ; I am bound to speak ; My mistress here lies murdered in her bed.2 All. O Heavens forefend ! Emil. And your reports have set the murder on. Oth. Nay, stare not, masters ; it is true, indeed. Gra. ?Tis a strange truth. Mon. O monstrous act ! Emil. Villany, villany, villany ! — I think upon't, — I think, — I smell't; — O villany! I thought so then ; 3 — I'll kill myself for grief. — O villany, villany ! lago. What, are you mad ? I charge you, get you home. Emil. Good gentlemen, let me have leave to speak ; 'Tis proper I obey him, but not now. — Perchance, lago, I will ne'er go home. Oth. O! O! (3! [Hanging over his wife. Emil. Nay, lay thee down, and roar ; For thou hast killed the sweetest innocent, That e'er did lift up eye. i is to conjure, to enchant, to lay or still as with a charm. 3, and the six following speeches, are wanting in the first 1 To charm 2 This line, quarto. 3 That is, at the instant when she gave Desdernona's handkerchief to laeo. SC. II.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 511 Olh. O, she was foul ! — [Rising. I scarce did know you, uncle. There lies jour niece, Whose breath, indeed, these hands have newly stopped. I know this act shows horrible and grim. Gra. Poor Desdemona ! I am glad thy father's dead : Thy match was mortal to him, and pure grief Shore his old thread in twain. Did he live now, This sight would make him do a desperate turn, Yea, curse his better angel from his side And fall to reprobation.1 Olh. 'Tis pitiful : but yet lago knows That she with Cassio hath the act of shame A thousand times committed.2 Cassio confessed it ; And she did gratify his amorous works With that recognizance and pledge of love Which I first gave her. I saw it in his hand ; It was a handkerchief, an antique token My father gave my mother. Emil. O heaven ! O heavenly powers ! lago. Come, hold your peace. Emil. 'Twill out, 'twill out ; — I hold my peace, sir ? no ; No, I will speak as liberal 3 as the air ; Let Heaven, and men, and devils, let them all, All, ali, cry shame against me, yet I'll speak. lago. Be wise, and get you home. Emil. I will not. [I AGO offers to stab his wife. Gra. Fie ! Your sword upon a woman ? Emil. O thou dull Moor ! that handkerchief thou speak'st of, I found by fortune, and did give my husband ; 1 The first and the second folio both read reprobance. '- Dr. Johnson thinks that this and other passages in the play seem to nippose a longer space comprised in the action of this play than the scene includes. ;t The folio reads — " I'll bo in speaking liberal as the north; " i he quarto 1622 "liberal as the air." The text is formed out of the [wo copies. Liberal here meansyree. 512 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT V. For often, with a solemn earnestness, (More than, indeed, belonged to such a trifle,) He begged of me to steal it. lago. Villanous whore ! Emit. She give it Cassio ! no, alas ; I found it, And I did give't my husband. lago. Filth, thou liest. Emil. By Heaven, I do not ; I do not, gentlemen , O murderous coxcomb ! what should such a fool Do with so good a wife ? [!AGO stabs EMILIA, then runs out. Oth. Are there no stones in heaven, But what serve for the thunder P1 — Precious villain ! Gra. The woman falls ; sure, he has killed his wife. Emil. Ay, ay ; O, lay me by my mistress' side ! Gra. He's gone, but his wife's killed. Mon. 'Tis a notorious villain. Take you this weapon, Which I have here recovered from the Moor. Come, guard the door without ; let him not pass, But kill him rather. I'll after that same villain, For 'tis a damned slave. [Exeunt MONT AN o and GRATIANO. Oth. I am not valiant, neither, But. every puny whipster gets my sword. — But why should honor outlive honesty ? Let it go all. Emil. What did thy song bode, lady ? Hark, canst thou hear me ? I will play the swan, And die in music : — Willow^ willow, willow. — Moor, she was chaste ; she loved thee, cruel Moor ; So come my soul to bliss, as I speak true ; So speaking as I think, I die, — I die. [Dies. Otfi. I have another weapon in this chamber ; . It is a sword of Spain, the ice-brook's temper ; 2 O, here it is. — Uncle, I must come forth. 1 The meaning appears to be : — " Has not heaven one supernumerary bolt, to hurl directly at the head of this atrocious villain ? " 2 The particular name of the ice-brook may be determined from several passages in Martial. (See lib. i. ep. 50, lib. iv. ep. 55.) It was probably SC. II.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 513 Gra. [Within.] If thou attempt it, it will cost thee dear ; Thou hast no weapon, and perforce must suffer. Oth. Look in upon me, then, and speak with me, Or, naked as 1 am, I will assault thee. Re-enter GRATIANO. Gra. What is the matter ? Oth. Behold ! I have a weapon , A better never did itself sustain Upon a soldier's thigh. I have seen the day, That, with this little arm, and this good sword, I have made my way through more impediments Than twenty times your stop. — But, O, vain boast ! Who can control his fate ? 'tis not so now. — Be not afraid, though you do see me weaponed ; Here is my journey's end, here is my butt, And very seamark of my utmost sail. Do you go back dismayed ? 'Tis a lost fear ; Man but a rush against Othello's breast, And he retires ; where should Othello go ? — Now, how dost thou look now ? O ill-starred wench ! 1 Pale as thy smock ! when we shall meet at compt, This look of thine will hurl my soul from heaven, And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl ? Even like thy chastity. — O, cursed, cursed slave ! — Whip rne, ye devils, From the possession of this heavenly sight ! Blow me about in winds ! roast me in sulphur ! Wash me in steep-down gulfs of liquid fire !— O Desdemona ! Desdemona ! dead ? Dead? O! O! O! the brook or rivulet called Salo (now Xalon), near Bilbilis in Celtiberia. In this the Spaniards plunged all their swords and other weapons while hot from the forge ; and to the icy quality of the waters thay were sup posed to be indebted for their stubborn temper. 1 This and the six preceding lines are omitted in the first quarto, Wtnch originally signified only a girl or young woman. VOL. vii. 65 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT V. Enter LODOVICO, MONTANO, CASSIO, carried in a chair, and Officers, with IAGO, prisoner. Lod. Where is this rash and most unfortunate man ? Oth. That's he, that was Othello ; here I am. Lod. Where is that viper ? Bring the villain forth. Oth. I look down towards his feet1 — but that's a fable; If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. [OTHELLO wounds IAGO. Lod. Wrench his sword from him. lago. I bleed, sir ; but not killed. Oth. I am not sorry, neither; I'd have thee live; For, in my sense, 'tis happiness to die. Lod. O thou Othello, that was once so good, Fallen in the practice 2 of a cursed slave, What shall be said to thee ? Oth. Why, any thing. An honorable murderer, if you will ; For nought I did in hate, but all in honor. Lod. This wretch hath part confessed his villany. Did you and he consent in Cassio's death ? Oth. Ay. Cas. Dear general, I never gave you cause. Oth. I do believe it ; and I ask your pardon. Will you, I pray you, demand that demi-devil, Why he hath thus ensnared my soul and body ? lago. Demand me nothing. What you know, you know; From this time forth I never will speak word. Lod. What ? not to pray ? Gra. Torments will ope your lips. Oth. Well, thou dost best. Lod. Sir, you shall understand what hath befallen, Which, as I think, you know not. Here is a letter, Found in the pocket of the slain Roderigo ; And here, another. The one of them imports 1 To see if, according to the common opinion, his feet be cloven. 2 In the snare, by the stratagem. SC. II.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 515 The death of Cassio to be undertook By Roderigo. Oth. O villain ! Cas. Most heathenish, and most gross ! Lod. Now, here's another discontented paper, Found in his pocket too ; and this, it seems, Roderigo meant to have sent this damned villain ; But that, belike, lago, in the interim,1 Came in and satisfied him. Oth. O, the pernicious caitiff! — How came you, Cassio, by that handkerchief That was my wife's ? Cas. I found it in my chamber : And he himself confessed, but even now, That there he dropped it, for a special purpose, Which wrought to his desire. Oth. Ofool! fool! fool! Cas. There is, besides, in Roderigo's letter, — How he upbraids lago, that he made him Brave me upon the watch ; whereon it came That I was cast. And even but now he spake, After long seeming dead, — lago hurt him, lago set him on. Lod. You must forsake this room, and go with us ; Your power and your command is taken off, And Cassio rules in Cyprus. For this slave, — If there be any cunning cruelty, That can torment him much, and hold him long, It shall be his. You shall close prisoner rest, Till that the nature of your fault be known To the Venetian state. — Come, bring him away. Oth. Soft you ; a word or two, before you go. I have done the state some service, and they know it ; No more of that. — I pray you, in your letters, When you shall these unlucky deeds relate. Speak of me as I am ; 2 nothing extenuate, Nor set down aught in malice. Then must you speak 1 The first quarto reads, "in the nirk.n 2 Thus the folio. The quarto reads, " Speak of them as they are" 516 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. [ACT V. Of one, that loved not wisely, but too well ; Of one, not easily jealous, but, being wrought, Perplexed in the extreme ; of one, whose hand, Like the base Judean,1 threw a pearl away, Richer than all his tribe ; of one, whose subdued eyes, Albeit unused to the melting mood, Drop tears as fast as the Arabian trees Their medicinal gum. Set you down this ; And say, besides, — that in Aleppo once, Where a malignant and a turbaned Turk2 Beat a Venetian, and traduced the state, I took by the throat the circumcised dog, And smote him — thus. [Stabs himself. Lod. O bloody period ! Gra. All, that's spoke, is marred. Oth. I kissed thee, ere I killed thee. — No way but this, [Falling upon DESDEMONA. Killing myself, to die upon a kiss. [Dies. Cas. This did I fear, but thought lie had no weapon : For he was great of heart. 3 Lod. O Spartan dog,3 More fell than anguish, hunger, or the sea! Look on the tragic loading of this bed ; [To IAGO. This is thy work : the; object poisons sight : — Let it be hid. Gratiano, keep the house, And seize upon the fortunes of the Moor, For they succeed to you. — To you, lord governor, Remains the censure4 of this hellish villain ; 1 The quarto 1(i2:2 roads Indian. The folio has Judean. Warbur- ton, Theobald, and Dr. Farmer, think that the allusion is to Herod, who in a fit of blind jealousy threw away such a jticcl in his wife Mariarnne. Steevens admits the reading Jin! can, but thinks the allusion is not to the story of Herod, but to that c.f a .low, who, not being able to find a pur chaser for a very large pearl ;;t an immoderate price, publicly threw it into the sea at Venice. 2 It is said that it was immediate death for a Christian to strike a Turk in Aleppo. 3 The dogs of Spartan race were reckoned among those of the most fierce and savage kind. 4 i. e. judgment, the centence. OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. 517 The time, the place, the torture, — O, enforce it ! Myself will straight aboard ; and, to the state, This heavy act with heavy heart relate. [Exeunt. THE beauties of this play impress themselves so strongly upon the attention of the reader, that they can draw no aid from critical illustration. The fiery openness of Othello, magnanimous, artless, and credulous, boundless in his confidence, ardent in his affection, inflexible in his res olution, and obdurate in his revenge ; the cool malignity of lago, silent in his resentment, subtle in his designs, and studious at once of his interest and his vengeance ; the soft simplicity of Desdemona, confident of merit, and conscious of innocence, ner artless perseverance in her suit, and her slowness to suspect that she can be suspected, — are such proofs of Shak- speare's skill in human nature, as, I suppose, it is vain to seek in any modern writer. The gradual progress which lago makes in the Moor's conviction, and the circumstances which he employs to inflame him, are so artfully natural, that though it will, perhaps, not be said of him as he says of himself, that he is a man not easily jealous, yet we cannot but pity him, when at last we find him perplexed in the extreme. There is always danger, lest wickedness, conjoined with abilities, should steal upon esteem, though it misses of approbation ; but the char acter of lago is so conducted, that he is, from the first scene to the last, hated and despised. Even the inferior characters of this play would be very conspicuous in any other piece, not only for their justness, but their strength. Cassio is brave, benevolent, and honest, ruined only by his want of stubbornness to resist an insidious invitation. Roderigo's suspicious credulity, and impatient submission to the cheats which he sees practised upon him, and which, by persuasion, he suffers to be repeated, exhibit a strong picture of a weak mind betrayed by unlawful desires to a false friend ; and the virtue of Emilia is such as we often find, worn loosely, but not cast off, easy to commit small crimes, but quickened and alarmed at atrocious villanies. OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. The scenes from the beginning to the end are busy, varied by happy interchanges, and regularly promoting the progression of the story ; and the narrative in the end, though it tells but what is known already, yet is necessary to produce the death of Othello. Had the scene opened in Cyprus, and the preceding incidents been occasionally related, there had been little wanting to a drama of the most exact and scrupulous regularity. JOHNSON. THE END. 14 DAY USE RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED LOAN DEPT. This book is due on the last date stamped below, or on the date to which renewed. Renewals only: Tel. No. 642-3405 Renewals may be made 4 days prior to date due. Renewed books are subject to immediate recall. 1 5 1971 8 3' REFOLD JUN 15 71 -9 AM IT BEC'DLO '73 - General Library : *m A